Емкое слово that
Слово that переводится по-разному в зависимости от того, какой зстью речи оно является.
1. That - союз «что».
Let us hope that all will end welf. - Будемнадеяться, что все кончится хорошо.
Не said that he didn't know about it. - Онсказал, что ничего не знает об этом.
2. That - относительное местоимение «который».
Did he tell you about the exhibitions that he attended when he was in London? - Рассказал ли он вам о выставках, которые он посетил, когда был в Лондоне?
This is the house that Jack built. - Вотдом, который построил Джек.
3. That, those - указательные местоимения «тот», «те» (в переводе часто «этот», «эти»).
Shall I buy this large picture or that little drawing by Serov? - Купить ли мне эту большую картину или тот небольшой рисунок Серова?
Drop those letters in the letter-box. - Опустите те письма в почтовый ящик.
She has studied English art and now she is going to visit that country. - Она изучает искусство Англии и теперь собирается посетить эту страну.
Помните! Если бы вы употребили в последнем английском предложении местоимение this, это означало бы, что вы уже находитесь в Англии. А в русском языке мы гораздо свободнее употребляем местоимения «этот», «эти» и вкладываем в них значение «ближний, близлежащий» только тогда, когда сопоставляем их с местоимениями «тот», «те».
4. That - указательное местоимение «это» (обычно заменяет существительное).
That's just what I want. - Это именно то, чего я хочу.
What does that mean? - Что это означает?
How do you know that? - Откуда вы это знаете?
5. That - усилительная частица «так», «такой», «настолько» (в этом значении синонимично so, such).
She should not work that much. - Она не должна так много работать.
Is it that far to the station? - Разве до станции так далеко?
Who could think that she would be that light-minded? - Кто бы мог подумать, что она столь легкомысленна!