Календарно-обрядовая песня (колядка)
Ты нас будешь дарить – мы будем хвалить,
А не будешь дарить – мы будем корить!
Коляда, коляда! Подавай пирога!
А бывает коляда накануне Рождества.
Коляда пришла, Рождество принесла.
Семейно-обрядовая песня (свадебная)
АХ, ЖАРКО В ТЕРЕМЕ СВЕЧИ ГОРЯТ
Ах, жарко в тереме свечи горят.
Горят свечи воску ярого;
Ах, жалко плакала свет Хавроньюшка.
Унимал её родной батюшка,
Уговаривала родна матушка:
– Не плачь, не плачь, мое дитятко!
Уж я тебя не в полон даю,
Не в полон даю, не полонить хочу;
Уж я тебя замуж отдаю,
За умного, за разумного,
За белого, за румяного,
Ведь я тебя не одну пущу,
Не одну пущу, поезжан пошлю,
Поезжан пошлю, сваху снаряжу.
– Государыня моя матушка!
Я сама знаю, про то ведаю,
По домам гости все разъедутся,
И сватьюшки все разойдутся,
Одна я, младешенька, остануся
На чужой дальней на сторонушке
У чужого отца, матери,
У чужого роду-племени.
Песня исполняется в начале свадьбы: девушка прощается с родной семьей перед вступлением в новую семью – семью мужа.
Необрядовая песня (лирическая)
ЛЕТЕЛ ГОЛУБЬ
Летел голубь, летел голубь со голубицею,
Гулял молодец с красной девицею.
Гулял молодец с красной девицею;
"Как бы этому ты молодцу голубицей была,
Как бы этому ты молодцу голубицей была,
Кабы ты, красна девица, в моем тереме жила.
Кабы ты, красна девица, в моем тереме жила,
В моем тереме жила, мне невестой была".
"В твоем тереме жила да невестой была?"
"Я бы золотом украсил, жемчугами уделил!"
"Ты бы золотом украсил, жемчугами уделил?"
"Я бы летом в платье в этом на коляске стал катать!"
"Ты бы летом в платье в этом на коляске стал катать?"
"Я бы зимнею порою на лаковых санях!"
"Ты бы зимнею порою на лаковых санях?"
"На лаковых санях и на паре-лошадях!"
Летел голубь, летел голубь со голубицею,
Гулял молодец с красной девицею.
Фразеология
Стойкие словосочетания и выражения, значения которых не выводятся из суммы значений компонентов, а мотивируются внутренним образом, называются фразеологизмами. Они отображают особенности культуры, психологии, мировоззрения народа. Так, волк в фразеологии выступает символом:
злости, жестокости: укр. вовк линяє, а натури (вдачі) не міняє; хто вродився вовком, тому бараном не бути; вовк старіє, але не добріє – рус. волк и каждый год линяет, да обычая не меняет (да всё сер бывает); укр. віділлються вовкові овечі (коровячі, кобилячі) сльози (слізки) – рус. отольются кошке мышкины (волку овечьи) слёзы (слёзки);
неблагодарности: укр. годуй вовка, щоб він тебе з'їв – рус. волку верь убитому; пригреть змею на груди; укр. вовча натура в ліс тягне; як (скільки) вовка не годуй, а він (все) в ліс дивиться – рус. как волка не корми, а он (всё) в лес смотрит (глядит);
лицемерия, замаскированного добродетелью: укр. вовк в овечій шкурі – рус. волк в овечьей шкуре; двуликий Янус; укр. дивиться лисицею, а думає вовком – рус. в глазах – как лисица, а за глазами – волк;
силы, власти, могущества: укр. і комар кобилу загризе, коли вовк допоможе – рус. и комар лошадь свалит, коли волк пособит; укр. не сунься у вовки з кобилячим хвостом – рус. не суйся в волки, когда хвост тёлкин; лезет в волки, а хвост собачий тощо.
Рассмотрим происхождение некоторых фразеологизмов.
v Белая ворона – человек не такой, как все, отличающийся от окружающих. Известно, что вороны – черные, белая ворона – очень редкое явление в природе (белые экземпляры, и не только среди ворон, ученые называют альбиносами). Мы легко можем представить, как будет выглядеть эта белая птица в стае черных ворон. Считается, что первым употребил это выражение римский сатирик Ювенал (I–II вв.): "Раб может выйти в цари, пленник дождаться триумфа. Только удачник такой редкостней белой вороны".
v Вверх тормашками – лететь кувырком, через голову, вверх ногами. Оказывается, тормашками в некоторых диалектах русского языка называют ноги. В рязанских говорах используется слово тормы, в донских – торманы. Соответственно, и оборот вверх тормашками звучит в разных областях по-разному: и вверх тормами, и вверх тороманью, и вверх торомами. Ученые полагают, что в этом обороте отражено древнее мифологическое представление о верхе и низе. Переворачивание человека с ног на голову означает разрушение привычной картины мира.
v Бить баклуши – бездельничать, заниматься пустяками. В языке случается, что какое-то забытое слово сохраняется только во фразеологизме. Перед нами такой случай. Слово баклуша когда-то употреблялось в речи ремесленников – резчиков деревянной посуды. Чтобы сделать, например, ложку, требовалось отколоть от бревна чурку, – её-то и называли баклушей. Заготовлять баклуши (бить) было делом несложным в сравнении с самим вырезанием посуды. Поэтому часто его поручали подмастерьям. Постепенно сочетание бить баклуши стало синонимом несерьезной, лёгкой работы или вообще её отсутствия. Похожие выражения: валять дурака, валять Ваньку, лодыря гонять.
v На чужой каравай рот не разевай (синонимы: В чужих руках пирог велик, а как нам достанется, мал покажется. На чужой кусок не пяль роток, а свой припаси да и в рот неси).Пословица призывает: не надо никому завидовать. Лучше постарайся сам работать так же, как твой сосед или знакомый. Ведь полностью пословица звучит так: "На чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай и свой затевай". Каравай – большой хлеб округлой формы. Его пекли сами хозяйки в русских печах. Именно каравай и ныне вручается особо почетным гостям, которых по старинному обычаю встречают хлебом-солью.
v Мягко стелет, да жёстко спать (синонимы: На языке мёд, а под языком лёд. Щебечет, как соловей, а кусает, как гадюка. Вьется ужом, а топорщится ежом). Пословица предостерегает от людей криводушных, лицемерных, обманчивым словам которых ни в коем случае нельзя верить.
v Одной рукой и узла не завяжешь (синонимы: В одиночку биться не годится. Одна ласточка весны не делает. Один в поле не воин. Один не одолеет, а артель сумеет). В одиночку человеку трудно одолеть большое дело. Даже для того чтобы завязать шнурок на ботинке, на помощь одной руке приходит другая.
v Не имей сто рублей, а имей сто друзей (синонимы: Друг дороже денег. Дружба и братство – первое богатство. Друга ищи, а найдешь – береги). Настоящие друзья всегда выручат в беде, а таких друзей за деньги не купишь. И не зря так много пословиц придумано о дружбе: человек без друзей – что дерево без корней, верному другу цены нет.
v Не место красит человека, а человек место (синонимы: Дурак ищет почетное место, а умного и в углу видать. Золото и в грязи блестит). Пословица очень древняя, известна с античных времён, упоминается ещё в трудах мудреца Плутарха. Она говорит о том, что прежде всего важны деловые и личные достоинства человека, а вовсе не то положение, какое он занимает, или его чин. Ведь кулик на месте соколином не будет птичьим господином.
v Первый блин комом (синонимы: Каждая неудача – шаг к удаче. На ошибках учатся. Что новизна, то и кривизна).Говоря иначе, первая попытка частенько бывает неудачной. Хозяйки говорят: первый блин и в самом деле, пока сковорода ещё не прогрелась, редко удаётся снять целым, он получается комом. Но зато потом всё идёт как по маслу.
По другой версии, поговорка "первый блин комом" изначально никакого отношения к комкам не имела (в старину на Руси блины пекли в печи, не переворачивая, поэтому они не комкались).
Присказка, которая дошла до нас, является лишь частью пословицы. Полностью она звучит так: "Первый блин комам, блин второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвертый – мне". В старину наши предки комами называли медведей, и даже Масленица, которая имеет языческие корни, некогда называлась Комоедицей.
Комоедица была посвящена пробуждению медведей. Их считали прародителями людей. Первые выпеченные хозяйкой блины относили к берлоге медведей, которые как раз просыпались от зимней спячки и были жутко голодными.
Культ медведя существовал у многих народов. Медведя и у древних славян, и у кельтов, и у скифов почитали как Повелителя леса, а у славян культ Медведя воплотился в такое древнее божество, как Велес. Правильнее называть культ Бурого, ведь Мед-ведь (ведающий, где мёд) – это почтительное иносказание. Настоящее имя произносить вслух было нельзя, чтобы не призвать невзначай. "Ком", вероятно, тоже иносказательное: из-за кажущейся неуклюжести медведь действительно похож на большой шерстяной ком.
В уже христианской Руси блин комам становится комом. Первый блин, который выпекался на Масляной неделе, по обычаю отдавали за упокой души. И когда человек вспоминал о своих умерших родственниках, этот блин и должен был вставать комом в горле. А в городах первый "масленичный" блин отдавался нищему, чтобы тот помянул всех умерших.