Перекрученные мудрости, или Анти-пословицы

С одной стороны, русский язык за границей изучают меньше, чем раньше. С другой, сам язык стремительно меняется. Сказывается двадцать пять лет свободной даже, в чем то, разболтанной, жизни. Зарубежным ученым и специалистам есть с чем работать, есть что исследовать.

В Германии существует Грайфсвальдский университет, один из старейших. И вот два профессора с факультета славистики опубликовали результаты своей работы последних 20 лет - словарь русских анти-пословиц.

Авторы говорят об активизации употребления пословиц, поговорок и крылатых выражений в современных публикациях и живой речи. В публицистике наших дней, в средствах массовой информации из-за «раскованности» стиля и острой потребности в «крутизне» этот малый жанр русского фольклора расцвел буйным цветом.

Вот несколько примеров.

Не йоги горшки обжигают.

Не в деньгах счастье, а в бабках.

Пиво без водки - деньги на ветер.

Одна голова хорошо, а с мозгами лучше.

В современной Европе, как и в России, анти-пословицы становятся всё более популярными. Пословичная система ценностей повсеместно вступает в конфронтацию со здоровым юмором. Есть несколько способов образования анти-пословиц. Главное, чтобы ее прототип узнавался носителями языка мгновенно. Например:

Век живи - век лечись.

Мой дядя самых честных грабил.

Почём вы, девушки, красивых любите?

Считается, что пословица особенно часто становится иронической, когда к ней прибавляется какой-либо новый компонент:

Чем дальше в лес, тем больше интерес.

Не зная брода - пропусти вперёд товарища.

На безрыбье и сам раком станешь.

Язык до киллера доведёт.

Первый сын - комом.

Некоторые из новых выражений уже стали языковыми «любимцами» нашего времени и постоянно тиражируются средствами массовой информации. Авторы словаря называют три таких:

На халяву и уксус сладок.

Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

Богатые тоже плачут.

Какими бы вульгарными ни казались такие переделанные пословицы и выражения, несомненно, что они являются свидетельствами творческого духа языка.

-Нам, лингвистам, - говорят немецкие ученые, - проходить мимо них с брезгливой миной всё-таки не стоит.

К изданию словаря шли долго, собирали по крупинке. Старались, конечно, для коллег-лингвистов, но, может статься, и широкое население проявит к этой книге интерес. Исключительно для пополнения фразеологического запаса:

Такая нам досталась доля - нам не прожить без алкоголя!

Кто в армии служил, тот в цирке не смеётся!

Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать.

Крепче за шофёрку держись, баран!

Девушки! Не ходите замуж за иностранца, поддержите отечественного производителя.

Или призыв для живущих за границей:

Любите Родину, мать вашу!


Винегрет в дуршлаге, или Десять слов, в которых часто путают буквы

1. Дуршлаг. Слышится то ли «дуршлаг», то ли «друшлаг», поэтому довольно многие делают ошибку. Проверить, как правильно, очень легко: достаточно вспомнить, что это немецкое слово, образованное от предлога durch, что значит «через, насквозь», и schlagen - «пробивать».

2. Скрупулезно. Это слово действительно многим хочется написать или произнести иначе - «скурпулезно». Образовано оно от латинского scrupus - острый камень. А scrupulosus соответственно значит «каменистый, острый». Первый слог - скруп - похож на звук, как будто кто-то продирается через что-то. Так и можно запомнить написание этого слова - вспомните о человеке, который продирается через все мелочи, через все камешки.

3. Конфорка. Этой всем знакомой кухонной детали достается больше всего. «Яндекс» показывает 2 миллиона случаев неверного написания этого слова, в т.ч. «комфорка», вероятно, от слова «комфорт». Что самое интересное, оно действительно вначале так и писалось. Слово было заимствовано в XVIII веке из голландского языка. Там komfor означало жаровню. Но потом написание изменилось.

4. Гастарбайтер. Можно встретить два ошибочных варианта написания этого слова: «гастрабайтер» и «гастробайтер». Никакого отношения к гастриту или к гастрономии это существительное не имеет. Оно образовано от сложного немецкого слова Gastarbeiter, что значит «гость-работник». Слово было заимствовано в 90-е годы. И вначале появилось в словарях с немецким вариантом ударения - «гастАрбайтер». Но потом тенденция к ритмическому равновесию сместила ударение на третий слог.

5. Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные - «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre - «уксус», и все станет на свои места.

6. Прецедент. В этом слове часто пишут и произносят лишнюю букву - «н» перед «д». Получается «прецендент», что неправильно. Вероятно, так пишут по аналогии со словом «претендент», но на самом деле ничего общего у них нет. Запомните французское слово précédent, что значит «предшествующий». То есть если меры беспрецедентны, это значит, что до них подобных мер не было.

7. Дерматин. В это существительное тоже то и дело влезает лишняя «н» - «дермаНтин». Первоисточник слова - греческое derma - выделанная кожа, шкура, пленка.

8. Почерк. Тут часто бывает проблема с лишней буквой «д». Но следует запомнить, что «почерк» - не от глагола «подчеркивать», он от глагола «почеркать», то есть написать.

9. Наперсник. Это книжное, поэтическое существительное используется редко, но если и используется, то зачастую ошибочно. После «с» некоторые ставят «т», указывая таким образом на то, что существительное образовано от слова «перст». То есть наперсТник - тот, кто наставляет и направляет. К перстам это слово не имеет никакого отношения. Здесь в основе лежит другая часть тела - перси, то есть грудь. Наперсник - тот, кому доверяют сокровенные тайны, доверенное лицо, то есть тот, у кого можно поплакать на груди.

10. Преемник. Его постоянно обзывают приёмником. Такое слово тоже есть, но это прибор, а не последователь. Преемник - это тот, кто ПЕРЕнимает, поэтому и приставка «пре-».
Так что будьте особенно осторожны, когда пишете о преемниках!

Библиотечная отсебятина, или Почему взрослых нельзя приучить к чтению?

Грамотность напрямую связана с чтением. Почему-то все думают, что библиотекари озадачены вопросом возрождения культуры чтения. А её не всегда нужно возрождать! Сейчас такое время, когда её нужно создавать на ровном месте!

Требования к культуре чтения изменились, как и люди, читающие книги. Но библиотека - это такой громоздкий социальный институт, перестроить который на новый лад безумно трудно. Чего мы только не придумываем! «Ночи в библиотеках» устраиваем, всевозможные мероприятия проводим… Но прохожий с улицы всё равно на такие мероприятия не идет.И это во всей стране так! Да и с чего человеку должно захотеться пойти в библиотеку, если он не школьник? Встречный вопрос: почему школьникам неинтересны книги? И можно ли превратиться в любителя литературы, если тебе уже за 40?
Библиотекари не могут сказать, что библиотеки для взрослых должны воспитывать у человека любовь к книгам. Это возраст, когда уже поздно пить боржоми: человек либо читает, либо нет. Раньше библиотека воспринималась как место, куда взрослые люди приходили за книгой. Во времена СССР книг в библиотеках было больше, чем в магазинах, да и почитать их можно было бесплатно. Сейчас функции библиотек поменялись - они стали не местом, где выдаются книги, а центром, где происходит что-то, связанное с чтением.

Библиотекаря старой формации заменил библиотечный педагог, который организует общение в коллективе. Конечно, предполагается, что он - человек читающий и ориентирующийся в книжном мире.

Прекрасно, что аудиокниги отчасти могут заменить печатные книги. Я очень хорошо отношусь к аудиокнигам! Это же аналог советских музыкальных пластинок со спектаклями и сказками. И ничего плохого в этом нет! Да, слушать легче, чем читать, для многих детей это - возможность преодолеть сложности в освоении классической литературы, а иногда и единственный способ приобщения к книге. Аудиокниги - это другой, но вполне достойный вид деятельности. Вся античная культура базировалась на устном воспроизведении текстов, но мы же не считаем греков неправильными. Это -хорошо забытое старое, к которому нас возвращает технический прогресс.
Конечно, можно сколько угодно кричать о том, что наши дети ничего не читают и сделать с этим ничего нельзя. Можно! С помощью того же чтения вслух. Современный ребёнок страшно нуждается в том, чтобы с ним разговаривали! Сейчас движение чтения вслух в России только началось, но я уверена, что оно будет развиваться.

Когда дети собираются в библиотеке, чтобы не просто взять книгу, но и послушать её - это хорошая стартовая позиция. Нам трудно что-либо обсуждать с детьми, а тут книга становится содержанием беседы. Только не нужно задавать школьные вопросы из серии «в чём главная мысль?» или «чему нас учит эта книга?». Дети должны сами задавать вопросы.
О чём должны читать сегодня наши школьники? О разном.

В советских книгах для детей никаким образом не освещалась тема смерти, старения, инвалидности. В детских книжках 1960-70-х годов прошлого века вы даже не найдёте образа бабушки! За исключением стихов, написанных к 8 Марта. Советскому ребёнку просто не рассказывали про старость.

А если эта тема и поднималась, то это было из серии рассказа Гайдара «Горячий камень», где нужно было отыскать эликсир молодости. Бабушка же - пожилой человек, нетрудоспособный член общества, она имеет обыкновение умирать. Тема смерти в советской детской литературе вообще поднималась только как героическая гибель героя.
То же самое с темой инвалидности. Есть ли потребность у здорового подростка читать про детей с проблемами? Сейчас у нас в стране изменилось отношение к инвалидам, во многих общественных местах сделаны пандусы, хотя, впрочем, говоря о Тольятти, у редкой библиотеки они есть…

Доброе отношение к инвалидам - это, отчасти, влияние западной цивилизации. Оказалось, что и у нас есть люди, на которых раньше не обращали внимания. В детской литературе в СССР была единственная сказка «Цветик-семицветик» про девочку Женю, которая раскидала свои желания на все стороны и только последним лепестком сделала доброе дело. Она пожелала, чтобы мальчик Витя, который сидел на скамейке и не мог пойти с ней играть, выздоровел.

Мы понимаем, что мальчик - инвалид детства, хоть об этом не сказано ни слова. При всём гуманистическом порыве и благородности поступка девочки, также понятно, что если бы у Вити не появилась здоровая нога, то у детей возникли бы проблемы с общением. Почему-то это больная нога оказывалась непреодолимым препятствием.

Запрет на тему инвалидности в нашей стране был связан с концепцией советского детства. Существовал миф о том, что каждый ребёнок должен быть здоров, весел, жизнерадостен, должен равняться на героев. Нарисовать счастливого малыша-инвалида невозможно. Это разрушило бы целостное эстетическое представление. Но детей нужно приучать думать о людях, у которых нет здоровых ног, которые вынуждены ходить с палочкой и даже ездить на коляске!

В психологии есть понятие сенситивного возраста, когда ребёнок открыт для усвоения того или иного навыка. Если он упущен, то мы столкнёмся со сложностями. Например, если ребёнок не заговорил до 2,5 лет, то у него будут проблемы с речевым развитием. Если ребёнка не приучить к чтению до 8-9 лет, то после это будет сделать сложнее. Но при этом раннее обучение не обещает превращения ребёнка в читающего или пишущего человека.
Понятно, что если человеку уже за 40, превратиться в литературного фанатика сложно. Но я могу привести сотню биографий людей, сделавших невероятные вещи после выхода на пенсию! Человек и в 80 лет может начать заниматься балетом, но мы вряд ли можем прописать балет всем пенсионерам. В большинстве случаев приучить человека к чтению во взрослом возрасте проблематично.

Письменная речь - ещё один этап овладения речью. В сегодняшнем засилье блогеров, в общем-то, ничего плохого нет. Плохо другое. Люди, которые в жизни двух слов связать не могли, в одночасье превратились в писателей,пишут очень много и претендуют называться тем, чем в действительности не являются.

Даже литературный институт выдает диплом по специализации «литературный работник», а не «писатель». Писателем человека могут назвать только другие люди. Поэтому графоманство - это диагноз.

…Но цивилизационный вектор развития направлен как раз в эту сторону. Потому что предполагается, что люди должны уметь выражать свои эмоции и мысли не только устно, но и письменно. Другое дело, что пишут все, как и говорят, с разной степенью талантливости.
Разумеется, безупречно говорить по-русски трудно. Ошибки допускают даже самые грамотные люди. Главное - стараться их исправлять, постигать логику родного языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Аксёнова М.Д. Знаем ли мы русский язык?/Мария Дмитриевна Аксенова/Ред. А.В. Бутурова. - М.: ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2014. - 255с. - 4000 экз.

2. Волина В. В. Откуда пришли слова: Занимательный этимологический словарь.- М.: "АСТ - Пресс", 1996. - 256 с.

3. Даль В.И. Пословицы русского народа.- М.: "ЭКСМО", 2004.-616с.. ил.

4. Мазурова Л. Мантифолия с уксусом/Людмила Мазурова//Лит. газета.-2012 - №23-24 (6-12 июня). - Стр. 9.

5. Стецюченко А. Осташко А. Самоучитель полуживого одесского языка.- М.: "ООО Редакция журнала "Новое время", журнал "Одесса"", 1999.- 92с.

6. Чудаков А. Ложится мгла на старые ступени.- М.: «Время», 2013.- 640с.- (Серия «Самое время»). - Тираж: 10 000 экз.

7. Шанский Н.М. Лингвистические детективы.- М.: "Дрофа", 2002.- 528с., ил. - (Серия "Познавательно! Занимательно!")

14.12.16. Россинская Светлана Владимировна, гл. библиотекарь библиотеки «Фолиант» МБУК «Тольяттинская библиотечная корпорация» e-mail: [email protected]; Страница группы Вконтакте http://vk.com/library_foliant

Наши рекомендации