Логическое определение

Студентам одной группы предложили написать, что означает слово стол. Приведем некоторые ответы: «Стол - неотъемлемая часть быта, общественных и других учреждений»; «плоскость различных форм, которая служит для удовлетворения удобств человека в работе»; «вещь, удовлетворяющая одну из человечес­ких потребностей»; «предмет постоянного пользования».

Обратите внимание: толкования студентов общие, под их определения можно подвести другие слова. Например, «предмет постоянного пользования» ­это может, быть стул, тарелка, книга, мыло, полотенце

и многое другое. А теперь сравните ответы учащихся со словарной статьей в толковом словаре: «Стол - ­предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на одной или нескольких ножках (иногда с ящиками, тумбочками), на который кладут или ставят что-либо».

Объяснение значения слова стол в толковом слова­ре относится к логическому определению, т. е. определению понятия через ближайший род и видовое отли­чие. Логическое определение считается наиболее рациональным способом толкования научных терми­нов,

Рассмотрим, как строится логическое определение.

Возьмем, к примеру, определения двух понятий: логика - наука о законах и формах правильного мыш­ления, педагогика - наука о воспитании, образовании и обучении. Прежде всего, называется род определяемого понятия, т. е. дается ответ на вопрос «что это такое?» - наука. Затем указываются признаки видового понятия этого же рода – «о законах и формах правильного мышления» (логика), «о воспитании, образовании и обучении» (педагогика). Достоинство логического определения состоит в том, что перечисля­ются не все, а только отличительные видовые признаки определяемого понятия.

Интересно отметить, что в логи­ках, изданных в XIX веке специально для молодых людей, уделя­лось большое внимание умению давать логическое определение.

Так, в «Логике, содержащей начала логические в пользу обучающегося юношества» Иакова Факчиолата (М., 1794) читаем:

Три вещи наблюдать должно в определении пол­ном и совершенном. Во-первых, чтобы определение не было ни теснее, ни обширнее вещи определяе­мой; но чтобы было взаимообратное, например, вся­кий человек есть животное разумное. Всякое разум­ное животное есть человек.

Во-вторых, чтобы былоясно и кратко, только что­бы не было недостатка в нужном, т. е. чтобы оно состояло из ближайшего рода и удельной разности.

В-третьих, чтобы определение состояло из слов яснейших и известнейших, нежели вещь определяе­мая. Поелику неизвестное через неизвестное изъяснить не можно.

Посредством сих правил логики составляют опре­деление, которое есть следующее: определение есть вещь, состоящая из рода и удельной разности, через которую вопрошающему о сущности вещи ответству­ется.

А. С. Никольский в работе «Логика и риторика, кратким для детского возраста удобопонятным образом рас­положенные, изъясненные и в пользу юношества из­данные» (Спб., 1790) наставляет:

Определение должно содержать в себе, во-первых, род определяемой вещи, которым она будет отличена от всех вещей, не содержащихся под тем же родом; а после главное и отличительное определяемой вещи свойство, которым она будет различена от всех ве­щей одного с нею рода.

Последуем указаниям авторов процитированных пособий. Представим себе, что нам необходимо дать толкование словам табурет, стул, кресло, шезлонг. Начинаем с определения родового признака. Это все предметы мебели. Далее выделяем видовые признаки, часть из которых должна быть общей для всех, а часть­ отличать один предмет от другого.

Что же объединяет названные предметы? То, что они предназначены для сидения. Это первый общий признак. Не составит труда назвать и второй. Все они имеют сиденье и ножки. Выделенные признаки позво­ляют определить значение первого слова. Табурет­ - предмет мебели, имеющий ножки и предназначенный для сидения.

Чтобы построить дефиницию (логическое опреде­ление) второго слова, необходимо установить, чем стул отличается от табурета, и внести указание на это разли­чие в толкование. Ответ прост: у стула есть спинка. Следовательно, стул - предмет мебели на ножках, со спинкой, предназначенный для сидения.

Теперь нетрудно будет дать толкование слову крес­ло,у которого отличительный признак - подлокотники. Несколько сложнее определить значение слова шезлонг, поскольку этот предмет мебели отличается несколькими признаками: это кресло, но раздвижное, имеет длинную натягивающуюся матерчатую спинку и служит для сидения полулежа.

Чтобы закрепить полученный навык строить логи­ческое определение, постарайтесь дать дефиницию словам книга, брошюра, журнал, газета.

Подбор синонимов

Распространенным является синонимический способ, т. е. объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение. Например, конфронтация- противопоставление, противоборство (социальных систем, идейно-политических принципов идр.), столкновение; агрессивный- наступательно - захватнический; альянс- союз, соединение. Это по­зволяет через слово, знакомое слушателям, раскрыть значение научного термина, сделать его понятным.

Вот как, к примеру, лекторы объяснили редко встре­чающиеся слова дегидратация, катализатор:

«Если воду, израсходованную на образование пота, не восполнять, в ход пойдут внутренние резервы, и над организмом нависнет угроза дегидратации - обезво­живания».

«Как известно из химии, всякий медленный про­цесс требует катализатора, то есть ускорителя».

О действенности данного приема писал еще Арис­тотель:

Далее полезна замена одного имени другим, более

понятным, например, вместо «тщательное» в ответах употребить «точное» и вместо «суетности» - «хлопот­ливость», ибо, чем более понятным становится ска­занное, тем легче спорить против тезиса. И этот топ применим для того и другого - и для обоснования, и для опровергания.

Описательный способ

Довольно часто при объяснении терминологии при­меняют описательный способ, при котором смысл понятия, обозначенного термином, передается посред­ством описания данного понятия. Так, общественно­ - политический термин конформизм толкуется как «при­способленчество, пассивное принятие соответствующего порядка вещей, господствующих мыслей и т. д.» И да­лее подчеркивается, что конформизм означает отсутст­вие собственной позиции, беспринципное и некрити­ческое следование любому образцу, обладающему наибольшей силой (мнение большинства, признанный авторитет, традиция и т. п.).

А вот как один лектор объяснил слово патерностер:

В конце XIX века в Гамбурге был построен патер­ностер.

Это подъемник так называемого непрерывного дей­ствия. Состоит он из множества кабинок без дверей, которые движутся между этажами только в одну сто­рону - вверх или вниз. Входят и выходят пассажиры на ходу.

Нередко в такое толкование говорящий вкладывает свое понимание данного понятия. Удивительно точные слова, к примеру, нашел А. Куприн, объясняя своему собеседнику, что такое родина.

- Родина? Она вот что... - сказал я и на минуту задумался.

- Родина - это первая испытанная лас­ка, первая сознательная мысль, осенившая голову, это запах воздуха; деревьев, цветов и полей, первые игры песни и танцы. Родина - это прелесть и тайна родного языка. Это последовательные впечатления бытия: детства, отрочества, юности, молодости и зрелости. Родина - как мать. Почему смертельно раненный солдат, умирая, шепчет слово «мама», то самое имя, которое он произнес впервые в жизни. А почему так радостно и гордо делается на душе, когда наблюдаешь, понимаешь и чувствуешь, как твоя Родина постепенно здоровеет, богатеет и становится мощной. Нет, я все - таки говорю не то, что нужно. Чувство Родины - это необъяснимое. Оно - шестое чувство. Детские хрестоматии учили нас, что человек обладает пятью чувствами.

- Зрением, слухом, обонянием, осязанием и вку­сом, - подсказал матрос.

- Так. Ну, а вот родина - это шестое чувство, и природа его так же необъяснима, как и природа первых пяти (Юность. 1988. №3 С. 43.)

Роль этимологии

Объяснением происхождения слов занимается специальная область науки о языке - этимология. Об­ращение к ней позволяет глубже понять сущность ис­пользуемых слов, их точный смысл, границы применения. Недаром сам термин происходит от греческих слов:

Etyton - истинный, верный и logos - смысл, значение. Таким образом, этимология учит нас понимать истин­ный смысл слова, уточняет его. Наука эта не только устанавливает исходное значение слова, его первона­чальный смысл, но и исследует историю его примене­ния, причины изменений, которые оно претерпело.

Возьмем для примера слово джинсы. Когда оно возникло? Что обозначало? Когда пришло в русский язык? История слова такова. В XVI в. в Европе по­явился особый вид генуэзской бумазеи – хлопчатая саржа диагонального переплетения. Название материа­ла jean образовалось от топонима Генуя (Genua по-ла­тински). Из этой ткани в Сан-Франциско в 1850 году стали шить брюки особого покроя, которые назвали jeans - «штаны». Это форма множественного числа от jеаn. В XX в. такого покроя брюки попали в Россию, а их название в русском языке несколько изменилось, приобретя русское окончание множественного числа - Ы – джинсы (по типу штаны, брюки).

Поясняя значение слова? иногда хорошо обратиться к его этимологии. Именно так, например, поступил философ И. А Ильин, разъясняя понятие «федерация»:

Латинское слово «фёдус» означает договор и союз, и, далее, - порядок и закон. В науке государствен­ного права федерацией называется союз государств, основанный на договоре и учреждающий их закон­ное, упорядоченное единение.

К этимологии обратились и герои романа И.С. Тур­генева «Отцы и дети», пытаясь осмыслить значение слова нигилист:

- Что такое Базаров? - Аркадий усмехнулся. ­Хотите, дядюшка, я вам скажу, что он собственно такое?

- Сделай одолжение, племянничек.

- Он нигилист.

- Как? - спросил Николай Петрович, а Павел Петрович поднял на воздух нож с куском масла на конце лезвия и остался неподвижен.

- Он нигилист, - повторил Аркадий.

- Нигилист, - проговорил Николай Петрович. -­ Это от латинского nihil, ничего, сколько я могу су­дить; стало быть, это слово означает человека, кото­рый... который ничего не признает?

- Скажи: который ничего не уважает, - подхва­тил Павел Петрович и снова принялся за масло.

- Который ко всему относится с критической точ­ки зрения, - заметил Аркадий.

- А это не все равно? - спросил Павел Петрович.

- Нет, не все равно. Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитета­ми, который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружен этот принцип.

Многозначность терминов

Необходимо учитывать, что слова термины могут быть многозначными, т. е. иметь не одно, а несколько значений. Важно, чтобы слушатели понимали, в каком из значений термин употребляется. Если говорящий не уточняет этого, возможно неправильное понимание термина со стороны слушателей. Например, в одной беседе неоднократно употреблялось слово церковь, ко­торое имеет два значения: 1. Организация духовенства и верующих какой-нибудь из христианских религий или отдельных религиозных течений. Например, христианская церковь, православная церковь, католическая церковь. 2. Здание, в котором происходит богослуже­ние, храм. Первое значение является терминологичес­ким, второе - общеупотребительным, наиболее рас­пространенным. И хотя слово церковь употреблялось в первом значении, слушатели воспринимали его во вто­ром, общеупотребительном значении, о чем свидетельствовали данные анкетного опроса. Прежде чем ввести в речь многозначное слово, следует уточнить, в каком, из значений оно будет употребляться.

Иноязычные слова

Ясность, понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко спра­шивают, следует ли употреблять иностранные слова или лучше обойтись без них. Вопрос об использовании в нашей речи иностранных слов не случаен. Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом обсуждения ученых, общественных деятелей, писате­лей, любителей русского языка. Ученых интересовало, какое место занимают заимствованные слова в словар­ном составе русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствова­ния, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими. Так, В. И. Даль в свой знаменитый словарь включал мало заимствованных слов. Он считал, что их следует заменить областными, про­сторечными или вновь созданными, например, автомат – самодвига, самоход, живуля; инстинкт – побудок, побудка; кокетка – хорошуха, красовитка, миловидница. Делая некоторую уступку в пользу распространенных общенародных слов, таких как горизонт, атмосфера. В. И. Даль все же не прочь был и их заменить простореч­ными синонимами: он писал, что не понимает, почему «завесь» и «закрой», как говорят на Каспийском море, хуже «горизонта». Заимствование - это нормальное, естественное яв­ление для любого языка. Например, в словаре англий­ского языка иностранные слова составляют более по­ловины, немало их в немецком, французском и других языках. Такое явление не было чуждо и древним языкам: в латинском языке более 7 тыс. греческих слов.

Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в резуль­тате политических, экономических и культурных связей между ними.

Например, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом (котел, кровать, баня), научные термины (философия, математика, история, грамматика, логика), термины искусства (стихи, комедия) и т. д.

Латынь дала нам целый ряд политических терми­нов: республика, пролетариат, диктатура. Тюркские языки принесли нам слова: кумир, казна, жемчуг, базар, таз, утюг, аршин, чулок и др. Из Западной Европы пришли слова: клевер, верстак (не­мец.); пальто, гарнизон, котлета (франц.); пельмени, пурга (фин.); гитара, томат (испан.); тенор, ария, макароны (ит.); матрос, зонтик, флаг, галстук (голланд.) и многие другие. В наше время оживляются старые и возникают новые виды связей между русским и другими народа­ми. Поэтому современный русский язык постоянно пополняется словами, заимствованными из других язы­ков и в свою очередь обогащает словами различные языкимира.

Место иноязычных слов в русском языке, их даль­нейшая судьба неодинакова и определяется их назна­чением. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую из них составляют иноязычные слова, проч­но вошедшие в русский язык.Они заимствованы дав­но, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные. Эти слова - единственные наименова­ния жизненно важных понятий. К этой группе отно­сятся не только бытовые слова кровать, caxap, капус­та, свёкла, фонарь, тарелка, чулок, каблук, кукла, capaй, базар, но и слова, связанные с производством, образо­ванием: шахта, цех, фабрика, класс, тетpaдь, карандаш и др. От многих из этих слов в русском языке возник­ли производные слова: газета (итал.) - газетный; га­зетчик, роман – газета, культура (латин.) – культурность, бескультурье, физкультура, физкультурник, культпоход, культфронт, культурный. ­

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: tpotyap, пижама, сер­виз, абажур, радио, cteнa, троллейбус, контейнер, лай­нер и др.

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Сравним, например, слова ревизовать, контракт, консервативный, константный, пунктуальный, утрировать с синонимичными или русски­ми словами: проверить, договор, косный, устойчивый, точный, преувеличивать. Ревизовать чаще означает проверку материальных ценностей, денежных документов.

Поэтому нельзя сказать: «ревизовать работу преподава­телей в школе». Здесь уместен глагол проверить. Заим­ствованным словом контракт в отличие от русского договор называют только письменно оформленное соглашение, а консервативный в сравнении с синонимичным ему словом косный означает не просто «тяготеющий к старому, привычному, не восприимчивый к новому, прогрессивному», а «враждебный новому, и активно, по убеждению отстаивающий старое». Иначе складываются отношения между синонимами константный и устоичивый, пунктуальный и точный, утрировать и преувеличивать. Иноязычные слова отличаются сфе­рой употребления, преимущественно используются в книжной речи.

Осторожно: чужое слово!

Рассмотрим, какие ошибки встречаются в речи при употреблении иностранных слов. Неправильное использование иноязычных слов чаще всего связано с незна­нием точного их смысла. Например: «Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт». Известно, что полиглот - это человек, владеющий многими языками. Поэтому употребление слова полиглот в данном случае неуместно.

Некоторые толкуют слово приоритет (первенство в открытии) как «уважение» (Он пользовался в коллек­тиве особым приоритетом). Можно услышать фразу: «Эта идея мне гармонирует», - в которой спутаны понятия «гармонировать» и «импонировать». Не все различают слова репатриация (возвращение эмигран­тов или военнопленных на родину) и репарация (воз­мещение ущерба, нанесенного войной).

Непонимание значений иностранных слов может привести к тавтологическим выражениям в нашей речи.

Так, в лекции о новейших достижениях науки и тех­ники быть сказано: «Ученые, инженеры, рационализа­торы, изобретатели призваны двигать вперед научно-тех­нический прогресс». Слово прогресс означает движение вперед, поэтому неправильно сказать двигать вперед прогресс. Подобная же ошибка допущена в предложе­нии: «Bce это крайне затрудняет предсказание точного прогноза погоды». Прогноз означает «предвидение, предсказание, основанное на определенных данных». Следовало сказать: «Все это крайне затрудняет точный прогноз».

Нередко можно услышать сочетание странный па­радокс. Но парадокс - это и есть странное мнение, расходящееся с общепринятыми мнениями. Слово странный в приведенном сочетании лишнее. Иногда говорят имеется свободная вакансия, забывая, что слово вакансия означает «свободная, незамещенная должность». Неправильными считаются и такие выражения: первый дебют, памятные сувениры, опытный ветеран, своя автобиография, биография жизни.

Используя иностранные слова, следует учитывать их многозначность. При этом необходимо иметь в виду, что слово в одном значении бывает более употреби­тельно и известно, чем в другом. Так, один докладчик, делясь впечатлениями о встрече с делегатами конфе­ренции, сказал: «Особенно пикантным было выступле­ние П.». Эти слова вызвали не ту реакцию, которую ожидал говорящий. Дело в том, что слово пикантный имеет несколько значений. В прямом смысле оно оз­начает «острый на вкус, пряный» (например, соус, подливка и т. п.). Переносное значение слова пикантный - «возбуждающий острый интерес, любопытство своей необычностью, сенсационностью и т. п.». Имен­но в этом значении и употребил выступающий слово пикантный в приведенном примере, но он не учел, что это слово имеет оттенок: «не вполне пристойный; возбуждающий чувственность, соблазнительный».

Рекомендуется избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, например: лимитировать – ограничивать, ординарный – обыкновенный, индифферентно - равно­душно, корректив – исправление, игнорировать - не замечать, пролонгировать – продлить и др.

Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необхо­димо давать соответствующие пояснения значений использованных слов.

Большую помощь в овладении терминами и ино­странными словами может оказать постоянная работа со словарями.

Известный американский писатель Д. Стейнбек рассказывает в романе «Зима тревоги нашей» о методе, которым тетушка заставляла героя понимать новые слова.

Она всегда старалась заинтересовать меня непо­нятным словом, - вспоминает герой романа Итен Хоули, - а потом заставляла самостоятельно доис­киваться его значения, листая словарь. «Если я тебе скажу, - замечала она, - у тебя в одно ухо войдет - в другое выйдет. Для того чтобы понять словарную статью, приходилось отыскивать значение еще ряда слов, употребленных в ней. Одно слово поджигало десяток других, как шути­хи, нанизанные на нитку, - говорил Итен.

Способ очень верный и действенный. Возьмем, к примеру, слова версия и компромисс. При их объяснении мы сталкиваемся с такими понятиями, как гипотеза, потенциал, адекватность и др. Таким образом, уточняя значение нужного нам слова, можно познако­миться с целым рядом новых слов.

,

Вопросы для самоконтроля

1. Что такое «общепонятность», «общедоступность речи?

2.. Охарактеризуйте лексику русского языка с точки зрения сферы ее употребления.

3. Расскажите об использовании в речи профессиона­лизмов, диалектизмов, жаргонизмов.

4. Что такое «иллюзия понятности»?

5. Назовите основные способы толкования терминов.

6. Как вы относитесь к употреблению в речи иностранных слов? Какие ошибки встречаются в речи при их использовании?

Лексические средства выразительности речи

М. В. Ломоносов, блестящий оратор своего време­ни, теоретик ораторского искусства, писал: ­

Наши рекомендации