Глаголы, показывающие результат
Глаголы, показывающие результат. Они представляют собой твёрдое сочетание глагола с результативным конечным компонентом (见(jiàn), 了(liăo), 好(hăo), 懂(dŏng)). Обычно, смысл глагола с компонентой результата ясен исходя из смысла составных частей. Исключение составляет результативный компонент见, который употребляется с глаголами восприятия - он означает, что процесс восприятия завершён. Для передачи невозможности совершения действия используется отрицание 不, которое ставится между компонентами сказуемого.
你听见了吗? | Nĭ tīngjiànle ma? | Ты слышал? |
我听不见. | Wŏ tīng bú jiàn. | Я не слышу. |
你听懂吗? | Nĭ tīngdŏng ma? | Ты понимаешь? |
我听不懂. | Wŏ tīng bù dŏng. | Я не понимаю. |
拿好吧! | Náhăo ba. | Держи хорошенько! |
我们要学好英语. | Wŏmen yào xuéhăo Yīngyŭ. | Мы должны хорошо выучить английский. |
我用不了那么多笔. | Wŏ yòngbuliăo name duō bĭ. | Мне не исписать столько ручек. (Мне не нужно так много ручек.) |
他修不了自行车. | Tā xiūbuliăo zìxíngchē. | Он не смог починить велосипед. |
Глаголы, показывающие направление
Глаголы, показывающие направление: 来 (lái) и 去(qù). 来 и 去имеют следующее чёткое смысловое разграничение: 来 - приходить, 去 - уходить. Соответственно, их используют для оформления глаголов движения, чтобы показать, в каком направлении идёт движение: 来 - когда движение идёт к говорящему, 去 - когда движение идёт от говорящего. Ставятся来 и 去непосредственно после глагола.
我在这儿,你们上来吧! | Wŏ zài zhèr, nĭmen shàng lái ba! | Я здесь, поднимайтесь (ко мне)! |
我在外边,你出来吧! | Wŏ zài wàibian, nĭ chū lái ba! | Я снаружи, выходи (ко мне)! |
外边太冷了,你不要出去! | Wàibian tài lĕng le, nĭ bú yào chū qù! | На улице слишком холодно, не выходи (туда)! |
我们等你,你下来吧! | Wŏmen dĕng nĭ, nĭ xià lái ba! | Мы тебя ждём, спускайся (к нам)! |
Модальные глаголы
Модальные глаголы выражают возможность, способность, необходимость или желание что-либо совершить. После модальных глаголов не ставится никаких служебных слов, показателей времени, модальных частиц, они не могут иметь суффиксы и не используются во временных конструкциях.
想 | xiăng | думать, хотеть, желать |
要 | yào | надо, нужно, необходимо |
会 | huì | мочь, возможно |
能 | néng | можно, возможно, мочь |
可以 | kĕyĭ | можно, мочь |
应该 | yīnggāi | следовать, надлежать, должно, надо |
Модальные глаголы сочетаются со знаменательными глаголами, образуя сказуемое. Отрицание образуется с помощью 不 (bù). Ряд модальных глаголов употребляется только в этой функции (能, 可以, 应该), некоторые могут употребляться и как знаменательные глаголы (想 и要, 会).
Модальные глаголы желания 想 и необходимости 要
Модальные глаголы «想» (xiăng) и «要» (yào) выражают желание или необходимость что-либо сделать. 想 несёт оттенок намерения, желания, а 要 - решимости.
我想买日本汽车. | Wŏ xiăng măi Rìbĕn qìchē. | Я хочу купить японский автомобиль. |
我要买汽车. | Wŏ yào măi qìchē. | Мне нужно купить автомобиль. |
不要谈话! | Bú yào tán huà. | Не надо болтать! |
Модальный глагол возможности 能
Модальный глагол «能» (néng) означает возможность/невозможность что-либо сделать, в том числе по независимым от объекта обстоятельствам.
她能翻译这个文章. | Tā néng fānyì zhè gè wénzhāng. | Она может перевести эту статью. |
外边下雨,我们不能去散步. | Wàibian xià yŭ, wŏmen bù néng qù sànbù. | На улице идёт дождь, мы не можем пойти прогуляться. |
您能不能来? | Nín néng bù néng lái. | Вы можете прийти? |
Модальный глагол разрешения 可以
«可以» может употребляться а тех же значениях, что и 能, тогда, отрицательная форма будет不能. Более распространённое значение, в котором употребляется可以 - разрешение совершить какое-либо действие, в этом случае отрицательная форма不可以.
-您可以来妈? | - Nín kĕyĭ lái ma? | - Вы можете прийти? |
-对不起,我不能. | - Duì bu qĭ, wŏ bù néng. | - Извините, не могу. |
这儿不可以抽烟! | Zhèr bù kĕyĭ chōuyān! | Здесь нельзя курить! |
Модальный глагол умения 会
Модальный глагол «会» (huì) в основном имеет значение «мочь, уметь, что-либо в результате обучения».
他会游泳. | Tā huì yóuyŏng. | Он умеет плавать. |
我不会写汉字. | Wŏ bú huì xiĕ hànzi. | Я не умею писать иероглифы. |
你会不会做饭? | Nĭ huìbuhuì zuòfàn? | Ты умеешь готовить? |
Модальный глагол необходимости 应该
Модальный глагол «应该» выражает необходимость сделать что-либо исходя из моральных принципов или если это логически следует из ранее происходившего.
你两年学过汉语, 应该会说. | Nĭ liăng nián xuéguo hànyŭ, yīnggāi huì shuō. | Ты два года учил китайский, должен уметь говорить. |
你应该锻炼锻炼. | Nĭ yīnggāi duànliàn duànliàn. | Тебе нужно закаляться. |
Тема 10. СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА
Употребление служебного слова притяжатель.: -ный, 的.
Служебное слово «的» (de) употребляется для обозначения притяжательности. Оно используется для оформления существительных, местоимений, словосочетаний, неодносложных прилагательных, глаголов, выступающих в качестве определений.
他的钱包 | tāde qiánbāo | его кошелёк |
妈妈的衣服 | māmade yīfu | мамина одежда |
昨天的电影 | zuótiānde diànyĭng | вчерашний фильм |
很新的房子 | hĕn xīnde fángzi | очень новый фильм |
年轻的老师 | niánqīngde lăoshī | молодой учитель |
休息的人 | xiūxide rén | отдыхающие люди |
姐姐做的菜 | jiĕjie zuòde cài | блюда, приготовленные старшей сестрой |
装衣服的袋子 | zhuāng yīfude dàizi | пакет для упаковки одежды |
Служебное слово 的 не ставится,
- если определение выражено личным местоимением (обозначает человека), а определяемое слово обозначает человека, состоящего с первым в родственных отношениях;
- если определение выражено односложным прилагательным;
- если определение обозначает материал, из которого сделан объект, его постоянное качество, например, национальную или государственную принадлежность, профессию, язык, происхождение;
- если определяемое слово называет коллектив, учреждение или орган;
- служебное слово 的 не ставится также между числительным со счётным словом или указательным местоимением со счётным словом и существительным, к которому они относятся.
我爸爸 | wŏ bàba | мой отец |
她爷爷 | tā yéye | её дед |
红群子 | hóng qúnzi | красная юбка |
新房子 | xīn fángzi | новый дом |
木头椅子 | mùtou yĭzi | деревянный стул |
中国地图 | Zhōngguó dìtú | карта Китая |
中文老师 | Zhōngwén lăoshī | учитель китайского языка |
俄罗斯人 | Eluósī rén | русский |
火车票 | huŏchē piào | билет на поезд |
我家 | wŏ jiā | моя семья |
外语学院 | wàiyŭ xuéyuán | институт иностранных языков |
一个学生 | yí gè xuésheng | один студент |
这种事情 | zhè zhōng shìqing | такие события |
Употребление служебного слова обстоятельства 地.
Служебное слово «地» (de) употребляется для оформления обстоятельства, выраженного неодносложным прилагательным или устойчивым словосочетанием. Такое обстоятельство ставится перед сказуемым.
他大声地说 «大家好». | Tā dàshēngde shuō «dàjiā hăo» | Он громко сказал: «Здравствуйте, все». |
小女孩认真地学习. | Xiăo nǚhái rènzhēnde xuéxi. | Маленькая девочка серьёзно учится. |
男孩高兴地唱我还没听过的歌儿. | Nánhái gāoxìngde chàng wŏ hái tīngguode gēr. | Мальчик радостно пел песню, которую я ещё не слышал. |
Употребление служебного слова наречия 得.
Служебное слово «得» (de) пользуется для оформления глагола, при котором стоит дополнение результата. Обычно дополнение результата выражено прилагательным, характеризующим действие, выражающим его оценку со стороны говорящего. Ставится оно после глагола, к которому относится. После глагола в таком предложении не ставится больше никаких других служебных слов или частиц. Поскольку акцент в таких предложениях делается на оценку или описание действия, то отрицание (不 bù), наречия степени (很 hĕn, 非常 fēicháng) ставятся перед дополнением результата, после глагола, а вопрос образуется с помощью вопросительного местоимения怎么样 (zĕnmeyàng) или повторением в отрицательной форме дополнения.
他回答得快. | Tā huídáde kuài. | Он быстро ответил. |
爸爸来得太晚. | Bàba láide tài wăn. | Папа пришёл слишком поздно. |
我画得不好. | Wŏ huàde bù hăo. | Я плохо рисую. |
她唱得怎么样? | Tā chàngde zĕnmeyàng? | Как она поёт? |
你考得好不好? | Tā kăode hăo bù hăo? | Как ты сдал (экзамен)? |
Если после глагола необходимо поставить дополнение, то глагол удваивается и после первого глагола ставится дополнение, после второго - дополнение результата.
她唱歌儿唱得不好. | Tā chàng gēr chàngde bù hăo. | Она плохо поёт (песни). |
他做饺子做得怎么样? | Tā zuò jiăozi zuòde zĕnmeyàng? | Как он делает пельмени? |
她唱歌儿唱得好不好? | Tā chàng gēr chàngde hăo bù hăo? | Как она поёт (песни)? |