Страхование, ремонт и классификация - исключается .

Возврат судна из аренды.

(а). Фрахтователь обязан по истечении срока действия чартера возвратить судно с зачищенными пропаренными танками в безопасном и свободном ото льда порту или месте, как указано в боксе 16.

Фрахтователь обязан направить судовладельцу не менее, чем за 30 дней предварительный, и не менее, чем за 14 дней – окончательный нотисы с указанием

предполагаемой даты, ренджа портов возврата судна, или порта или место возврата. Любые последующие изменения в позиции судна должны немедленно быть сообщены судовладельцу.

Если судно направлено в рейс, продолжительность которого может превысить срок

чартера, фрахтователи могут использовать судно до завершения рейса при условии, что обоснованный расчет такого рейса позволяет возвратить судно примерно в установленный для окончания чартера срок.

б)Судно должно быть возвращено судовладельцам в том же самом, или в таком же,

исправном состоянии и с тем же классом, в котором оно было сдано в аренду ,исключая естественный износ, не влияющий на класс судна.

При возврате судна из аренды сроки периодического классификационного свидетельствования и свидетельства класса должны сохранить годность по крайней мере на число месяцев, согласованных в боксе 12.

Не использование залогового права и освобождение от ответственности.

Фрахтователь не должен допускать или позволять осуществление залогового права или продолжение удержания судна или нахождения его в закладе по их вине или по вине их агентов, что может дать преимущество над правом владения и над интересами владельцев судна.

Фрахтователь также согласны поместить на судне на видном месте и держать таким образом закрепленными в течение всего срока аренды предупреждение следующего содержания:

«Данное судно является собственностью (наименование судовладельца). Судно находится в аренде у (наименование фрахтователя), и по условиям чартера ни фрахтователь, ни капитан не имеют права и не уполномочены осуществлять или позволять осуществление какого бы то ни было залогового права на судно».

Фрахтователь должен гарантировать судовладельцу возмещение убытков и обеспечить не использование залогового права на судно, возникающего по какой бы то ни было причине в течение срока аренды, когда оно находится под контролем фрахтователя, и освободить судовладельцев от ответственности по претензиям, возникающим к судовладельцу в связи с эксплуатацией судна фрахтователем.

Если судно будет арестовано в связи с претензиями или залогом, возникшими в процессе эксплуатации его фрахтователем , последние должны за свой счет предпринять любые разумные меры, обеспечивающие освобождение судна в приемлемые сроки, и за свой счет внести залог, гарантирующий освобождение судна.

Залог.

Судовладелец вправе осуществить свое право на залог на все грузы и субфрахт,

принадлежащие фрахтователю, и на фрахт по любому коносаменту в удовлетворение всех претензий по данному чартеру, а фрахтователь может удержать судно в обеспечение всех авансированных и не заработанных средств.

Вознаграждение за спасание

Все вознаграждение за осуществленное судном спасание и буксировку относится

в пользу фрахтователя, а стоимость ремонта повреждений, понесенных в результате

этого, ложится на фрахтователя.

Удаление затонувшего судна

В случае, если судно затонуло и является помехой судоходству, фрахтователь обязан возместить судовладельцу любые суммы, которые судовладелец обязан уплатить, и будут платить вследствие того, что затонувшее судно стало помехой для судоходства.

Общая авария

Общая авария регулируется в соответствии с Йорк-Антверпенскими правилами

1974 г. или их последующими модификациями, действующими в момент возникновения аварии. Арендная плата не принимается в расчет при распределении расходов по общей аварии.

Переуступка и субаренда

Фрахтователь не имеет права переуступать этот чартер или сдавать судно в субаренду без предварительного письменного согласия судовладельца , в котором не должно быть необоснованно отказано, и при соблюдении таких положений и условий, которые будут одобрены судовладельцем .

Коносаменты

Фрахтователь обязан обеспечить, чтобы все коносаменты, выданные для перевозки грузов по настоящему чартеру, содержали оговорку «парамаунт», включающую любое законодательство относительно ответственности перевозчика за груз, обязательно применяемое в морских перевозках; если такого законодательства не существует, то коносамент должен включать в себя английский закон о перевозке грузов морем. Коносаменты должны также содержать пересмотренную новую оговорку Джейсона и оговорку о взаимной ответственности при столкновении. Фрахтователь согласен освободить судовладельца от всех последствий или от ответственности, возникающей в результате подписания капитаном, командным составом или агентами коносаментов или иных документов.

22. Банковская гарантия: исключаетcя

Реквизиция или отчуждение

(а) В случае реквизиции судна за арендную плату любым государственным или иным компетентным органом власти в дальнейшем называемой «реквизицией за аренду» независимо от даты в течение срока действия чартера, когда реквизиция за аренду могла произойти, и независимо от ее продолжительности или от того, останется ли чартер в силе до окончания его срока действия, настоящий чартер не должен быть в связи с этим или вследствие того расторгнут или иным образом прекращен, и фрахтователь будет продолжать платить обусловленную арендную плату способом, предусмотренным данным чартером до тех пор, пока его действие не прекратится в соответствии с любым его положением, при постоянном условии,

однако, что в случае реквизиции за аренду, возмещение за реквизицию или компенсация, полученная судовладельцами или причитающаяся им, выплачивается фрахтователям в течение оставшегося срока чартера или срока реквизиции, смотря какой из этих сроков короче.

Арендная плата по данному чартеру должны выплачиваться судовладельцу одновременно с платой за реквизицию, выплачиваемой фрахтователем.

(б) В случае, если судовладелец лишается права собственности на судно каким- либо постановлением об «обязательном отчуждении» судна или о реквизиции права владения имуществом от имени какого-либо государственного или иного компетентного органа власти (в дальнейшем именуемом «обязательным отчуждением»), то независимо от даты обязательного отчуждения в течение срока действия чартера, такая дата должна считаться датой окончания срока действия чартера. В этом случае арендная плата считается заработанной и подлежит выплате до момента и даты такого «обязательного отчуждения».

Военная оговорка.

(а) Без предварительного согласия судовладельца судно не должно быть направлено и не должно следовать в какой-либо пункт или рейс и не должно быть использовано каким-либо иным образом, если в результате этого оно не попадет в зону, опасную вследствие какого-либо действительного военного акта или угрозы войны, военных действий, операций военного характера, пиратства или умышленного повреждения данного или любого иного судна или его груза любым лицом, ведомством или государством; в результате переворота, гражданской войны, гражданских волнений или действия норм международного права, а также не должно подвергаться никаким иным рискам или штрафам вследствие применения санкций, и не должно перевозить какие-либо грузы, которые могут тем или иным путем подвергнуть его риску захвата, пленения, штрафов или иному какому бы то ни было вмешательству со стороны каких-либо воюющих держав или сторон или любого правительства или правителя.

(б) Судно вправе выполнять любые распоряжения или указания об отходе, прибытии, направлении, портах захода, остановках, назначении, доставке груза или любых иных каких бы то ни было распоряжений, исходящих от правительства страны, под флагом которой судно плавает или какого-либо иного правительства или любого лица или органа, действующего или выступающего как действующее по полномочию такого правительства или любого комитета или лица, имеющего по условиям страхования судна от военных рисков право давать любые такие распоряжения или указания.

(в) В случае начала войны независимо от того, была ли она объявлена между двумя или несколькими странами, указанными в боксе 31, как судовладельцы, так и фрахтователи имеют право канцелировать настоящий чартер, после чего фрахтователи обязаны возвратить судно судовладельцам в соответствии со статьей 14, если на борту имеется груз, то после его выгрузки в порту назначения, или если судну согласно данной статье воспрещено следовать или входить в него, то в ближайшем открытом и безопасном порту по указанию судовладельцев, или же если груза на борту нет, то в порту, в котором оно в данное время находится или, если оно находится в море, то в ближайшем открытом и безопасном порту по указанию судовладельцев. Во всех случаях выплата арендной платы продолжается в соответствии со статьей 10 и, кроме сказанного выше, все остальные положения данного чартера должны применяться до возврата судна.

25. Комиссионные: нет

26. Право и арбитраж:Любые споры,возникающие по данному чартеру , подлежат рассмотрению в Морской арбитражной комиссии при Торгово-промышленной палате Украины на основании материального права Украины бокс .33 (часть 1 ).

Судовладелец и Фрахтователь назначают каждый по арбитру. В случае, если назначенные арбитры не придут к единому мнению, назначают третьего арбитра, решение которого является окончательным и обязательным для обеих сторон. Язык делопроизводства русский.

Если в период действия настоящего контракта возникнут вопросы, не оговоренные настоящим чартером, стороны принимают все меры для решения таких и любых других споров между собой путем переговоров, без привлечения третьей стороны.

27.Срок действия контракта:указан в боксе 20 (часть 1).

Наши рекомендации