Достигнув Меня, великие души не рождаются больше в этом бренном мире – юдоли страданий, – ибо уже обрели высшее совершенство.

Бхаванувада

«Что бывает с теми, кто Тебя достиг?» В ответ на этот вопрос Шри Бхагаван произносит данную шлоку, начинающуюся словом мам. «Им больше не придется рождаться в бренном мире, полном страданий. Вместо этого они обретут жизнь, подобную Моей – вечную и полную блаженства». Согласно словарю Амара-коша, слова шашвата, дхрува, нитйа, садатана и санатана являются синонимами. «Когда Я – нетленный, трансцендентный и исполненный блаженства – рождаюсь в доме Васудевы, Мои вечные спутники (Мои бхакты) тоже рождаются на земле. Иной причины для их рождения никогда не бывает». Слово парамам здесь имеет особое значение. «Другие бхакты достигают просто самсиддхи (совершенства), и только те, кто целиком сосредоточен на Мне (ананйа-четах), обретают парамам самсиддхим и становятся участниками Моей лилы». Отсюда становится ясно, что бхакты, обладающие качеством ананья-четах, превосходят тех, что были описаны прежде.

Пракашика-вритти

Те, кто утратил интерес к карме, гьяне, йоге и прочему и кто не ищет прибежища у разных полубогов, а поклоняется лишь Кришне, имея в сердце ананья бхакти, непременно приходит только к Кришне. Таким преданным нет нужды рождаться в полном страданий бренном материальном мире; они неизменно поглощены служением Кришне и свободны от рабства самсары (повторяющихся рождений) и кармы (деятельности). Как сказано в Падма Пуране (в «Хари-бхакти-виласе» это высказывание приводится в тексте 10.113), на карма-бандханам джанма ваишнаванан ча видйате вишнор анучаратвам хи мокшам ахур манишинах – «Для вайшнавов не существует рабства кармы. Поскольку они стали спутниками Вишну, знатоки истины именуют их мукти-бхаджанами (достойными спасения)».

Практикуя кевала, или рагануга бхакти, ананья бхакты Бхагавана достигают высшего совершенства. Это значит, что, обретя сварупа-сиддхи и васту-сиддхи, они входят в круг участников игр Шри Кришны и начинают служить Ему в этих играх. Когда приходит время и Кришна является на земле, они рождаются вместе с Ним, чтобы еще большими красками наполнить Его проявленные игры.

Шлока 16

а-брахма-бхуванал локах пунар аварттино’рджуна

мам упетйа ту каунтейа пунар джанма на видйате

арджуна – о Арджуна; каунтейа – сын Кунти; локах – планеты; а-брахма-бхуванат – вплоть до Брахмалоки; пунах аварттинах – являются обителью повторяющихся рождений и смертей; ту – но; упетйа – достигнув; мам – Меня; на видйате – не существует; пунах – дальнейшего; джанма – рождения.

О Арджуна, на всех планетах этой вселенной, вплоть до самой Брахмалоки, рождение и смерть непрестанно сменяют друг друга. Тот же, кто достиг Меня, никогда вновь не родится.

Бхаванувада

«И в самом деле, все дживы – даже те, что обладают огромным сукрити, – вынуждены рождаться вновь и вновь, но Мои преданные свободны от такой необходимости». Объясняя это, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, начинающуюся словами а-брахма. Обитатели всех планет вплоть до Сатьялоки, планеты Господа Брахмы, вынуждены непрестанно рождаться.

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: «Все планеты – от Брахмалоки, или Сатьялоки, и до самой низшей планеты – существуют лишь до определенного времени. Обитатели этих планет рождаются снова и снова, но тот, кто посвятил Мне свое кевала бхакти, никогда не родится вновь». Нигде не говорится, что свободу от новых рождений обретают карма-йоги, аштанга-йоги или те, кто занимается прадхани-бхута бхакти. Это значит, что кевала бхакти является конечным итогом, к которому приводит применение всех этих методов, и что свободу от повторяющихся рождений можно обрести, лишь взойдя постепенно на уровень кевала бхакти.

Шлока 17

сахасра-йуга-парйантам ахар йад брахмано видух

ратрим йуга-сахасранам те’хо-ратра-видо джанах

те – те; джанах – люди; ахах-ратра-видах – кому ведомы его день и ночь; видух – знают; (что отрезок времени) йах – который; парйантам – состоит; сахасра-йуга – из тысячи эпох (одна из них равна 4 320 000 лет); (составляет) ахах – один день; брахмананх – Брахмы; ратрим – и его ночь; (тоже) йуга-сахаср-антам – длится тысячу эпох.

Те, кому ведома истина о дне и ночи Брахмы, знают, что день его длится тысячу эпох продолжительностью в четыре юги и столько же длится его ночь.

Бхаванувада

В «Шримад-Бхагаватам» (2.6.19) сказано: «Выше трех планетных систем (бхур, бхувах и свах) находится Махарлока, а над ней расположены три другие планеты – Джана, Тапа и Сатья. На этих трех планетах царит бессмертие, есть все необходимое для жизни и никому на них неведом страх». В связи с этим у кого-то может возникнуть сомнение: «Если на Брахмалоке никому не ведом страх (и даже санньяси стремятся жить на этой планете), значит ли это, что обитатели Брахмалоки никогда не умирают?» В ответ на такой вопрос Шри Бхагаван говорит: «Нет, это не так. Сам Брахма, повелитель этой планеты, вынужден умереть. Что говорить о других ее обитателях?» Продолжая объяснять это, Бхагаван произносит данную шлоку, начиная со слова сахасра, и говорит, что люди, сведущие в шастрах, знают: один день Брахмы длится тысячу циклов из четырех юг (каждый из таких циклов длится 4 320 000 лет) и столько же длится его ночь. Прожив сто лет, состоящих из таких дней и ночей (включая недели и месяцы), Брахма умирает. Если же Брахма вайшнав, он обретает мукти.

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: «По земному летоисчислению один день Брахмы равен тысяче циклов из четырех юг и такова же продолжительность его ночи. Брахма умирает, прожив сто своих лет. Те же из Брахм, кто предан Шри Бхагавану, обретают мукти. Если даже Брахма находится в таком положении, могут ли санньяси надеяться на то, что их свобода от страха на этой планете будет вечной? Конечно же нет. Они все равно вынуждены будут родиться снова».

Шлока 18

авйактад вйактайах сарвах прабхавантй ахар-агаме

ратрй-агаме пралийанте татраивавйакта-самджнаке

сарвах – все; вйактайах – обусловленные индивидуальные души; прабхаванти – становятся проявлены; авйактат – из непроявленного; ахах-агаме – когда настает день; (и) пралийанте – они погружаются; авйакта-самджнаке – в состояние, именуемое непроявленным; татра эва – в то самое время; ратри-агаме – когда насупает ночь.

В начале дня Брахмы все дживы рождаются из непроявленного состояния и возвращаются в него же, когда наступает ночь Брахмы.

Бхаванувада

Обитатели трех планетных систем, бхур, бхувах и свах, вынуждены погибать в конце каждого дня Брахмы. Объясняя это, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, что начинается словом авйактад. Шрипад Мадхусудана Сарасвати говорит: «Когда мир творится и разрушается в каждый день Брахмы, пространство, как составляющая материи, продолжает существовать». Поэтому слово авйакта здесь не относится к прадхане, а лишь указывает на ночь Брахмы.

Из этого непроявленного состояния, а именно, ночи Брахмы, рождается его день, дарущий дживам возможность наслаждаться: возможность обрести тело, объекты чувств и прочее. Так весь мир приходит в движение. Потом, с наступлением ночи Брахмы мир снова погружается в непроявленное состояние, пока Брахма не проснется.

Шлока 19

бхута-грамах са эвайам бхутва бхутва пралийате

ратрй-агаме ‘вашах партха прабхаватй ахар-агаме

партха – о сын Притхи; сах айам – тот же; эва – самый; грамах – сонм живых существ; бхутва бхутва – снова и снова рождаясь; пралияте – уничтожается; ратри-агаме – с наступлением его ночи; (и) авашах – беспомощные; (они) прабхавати – появляются; ахах-агаме – когда приходит день.

О Партха, все движущиеся и неподвижные существа, что появились в начале дня Брахмы, уничтожаются, беспомощные, с наступлением его ночи. И каждый раз, когда настает новый день Брахмы, они, повинуясь неумолимому закону кармы, снова и снова появляются на свет.

Бхаванувада

Именно так все движущиеся и неподвижные существа появляются и снова уходят в непроявленное состояние.

Шлока 20

парас тасмат ту бхаво’нйо ‘вйакто’вйактат санатанах

йах са сарвешу бхутешу нашйас ту на винашйати

ту – но; парах – выше; тасмат – того; авйактат – непроявленного состояния; (существует) анйах –другая; авйактах – непроявленная; бхавах – природа; (которая) санатанах – вечна; сах – эта (природа); йах – которая; на винашйати – не уничтожается; сарвешу – когда все; бхутешу – живые существа; нашйатсу – уничтожаются.

Однако выше того непроявленного состояния существует иная непроявленная природа. Она вечна, изумительна и продолжает существовать даже во время великого разрушения, когда уничтожаются все материальные миры.

Бхаванувада

За пределами непроявленности, наступающей с началом ночи праджапати Хираньягарбхи Брахмы существует другая непроявленная природа: вечная, не имеющая начала и служащая источником Хираньягарбхи.

Шлока 21

авйакто’кшара итй уктас там ахух парамам гатим

йам прапйа на ниварттате тад дхама парамам мама

(Эта) авйактах – непроявленная (природа); йктах – описана; ити – как; акшарах – нетленная; (мудрецы) ахух – именуют; там – эту; парамам – высшую; гатим – цель; прапйа – достигнув; йам – которую; на ниварттате – они (дживы) не возвращаются; тат – это; мама – Моя; парамам – высшая; дхама – обитель.

Эту непроявленную природу именуют акшарой. Она – высшая цель. Любой, кто достигает этой дхамы, больше не возвращается в материальный мир. Это – Моя вечная обитель, Моя вечная природа.

Бхаванувада

В этой шлоке, что начинается словом авйактах, дается объяснение авйакте, упомянутой в предыдущем стихе. То, что нетленно и неразрушимо, именуют акшарой. В Нараяна-шрути сказано: эко нарайана асин на брахма на шанкарах – «В начале существовал только Шри Бхагаван Нараяна. Не было ни Брахмы, ни Шивы».

«Моя высшая обитель вечна. Слова акшара парама-дхама означают, что обитель эта является брахмой и она исполнена сияния».

Пракашика-вритти

Описав бренное существование всех движущихся и неподвижных обитателей материального мира, Шри Бхагаван теперь описывает вечность парамешвара-таттвы (высшего повелевающего начала). В этой и предыдущей шлоке Он говорит о санатана-пуруше, который превосходит непроявленного Хираньягарбху и недоступен уму и чувствам. Эту непроявленную реальность именуют еще акшара-брахмой; только она является высшей целью всех живых существ. Любой, кто достиг этой парама-дхамы, никогда больше не возвращается в материальный мир.

Шлока 22

пурушах са парах партха бхактйа лабхйас тв ананйайа

йасйантах-стхани бхутани йена сарвам идам татам

партха – о сын Притхи; сах – этой; парах – высшей; пурушах – личности; йасйа – чья (экспансия); антах-стхани – пребывает в сердце; бхутани – всех живых существ; (и) йена – которой; идам – этот; сарвам – весь (мир); татам – пронизан; лабхйах – можно достичь; ту – поистине; ананйайа – с помощью чистой; бхактйа – преданности.

О Партха, Я – та самая Верховная Личность, в которой пребывают все существа и которая в образе Антарьями пронизывает весь мир. Достичь Меня можно только с помощью ананья бхакти.

Бхаванувада

«Достичь этой парама-пуруши (Верховной Личности), которая является Моей амшей (Антарьями Параматмой), можно только с помощью ананья бхакти. Ананья означает то, в чем нет ни малейшей примеси кармы, гьяны, йоги, мирских желаний и прочего. Таков смысл утверждения, которое Я сделал прежде (Бг. 8.14): ананья-четах сататам».

Пракашика-вритти

Пуруша, или непроявленная личность, описанная в предыдущем стихе, – это сва-амша (полная экспансия) Шри Кришны. В Ней пребывают все дживы, и, поскольку Она также пребывает в сердцах джив, Ее именуют Антарьями Параматмой. Достичь этой Личности можно только с помощью ананья бхакти – преданного служения, свободного от примесей кармы, гьяны, йоги и всего остального.

Шлока 23

йатра кале тв анавриттим авриттинчаива йогинах

прайата йанти там калам вакшйами бхаратаршабха

бхаратаршабха – о лучший из потомков Бхараты; вакшйами – Я сейчас опишу; калам – время; йатра – в которое; кале – по воле Божества времени; эва – несомненно; анавриттим – безвозвратно; ча – и; авриттим – с возвратом; йогинах – йоги; прайатах – покинув тело; ту – поистине; йанти – достигают (цели, к которой стремились).

О лучший из Бхарат, сейчас Я опишу тебе пути, находящиеся под покровительством разных божеств времени. Покидая материальный мир, йоги идут этими путями и либо возвращаются сюда вновь, либо уходят безвозвратно.

Бхаванувада

Арджуна мог поинтересоваться: «Ты сказал, что душа, достигшая парама-дхамы, никогда не возвращается в этот мир. Тем самым Ты утвердил истину о том, что Твои бхакты, придя однажды в Твою обитель, в материальный мир уже не возвращаются. Но Ты ничего не сказал, каким путем надо идти, чтобы достичь этой обители. Путь Арчи, или божества солнечных лучей, находится на уровне саттва-гуны, однако путь, о котором Ты сейчас говоришь, должен быть за пределами влияния гун, потому что Твои бхакты тоже неподвластны гунам. Но прежде я хотел бы узнать о путях, которыми идут карми, гьяни и йоги».

Ожидая от Арджуны такую просьбу, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, начинающуюся словом йатра: «Вернется душа в этот мир или нет, зависит от пути, определяемого временем, когда душа покидает тело. Сейчас Я расскажу тебе об этих путях».

Пракашика-вритти

В отличие от карми, гьяни и йогов, ананья бхакты Бхагавана легко достигают Его обители, и им не нужно подвергать себя испытаниям, которыми полон путь саттва-гуны. Поскольку такие бхакты пребывают на уровне ниргуны, их путь и время ухода тоже находятся на этом уровне. Им нет необходимости думать о том, чтобы уйти из этого мира именно тогда, когда солнце находится в северной части небосклона. Время, когда они входят в апракрита лилу Шри Кришны, всегда обладает свойсвом ниргуны.

Шлока 24

агнир джйотир ахах шуклах шан-маса уттарайанам

татра прайата гаччханти брахма брахма-видо джанах

джанах – люди; брахма-видах – знающие Брахман; прайатах – оставляя тело; (и идя путем богов) агних – огня; джйотих – света; ахах – дня; шуклах – периода пребывающей луны; шат-масах – шести месяцев; уттарайанам – северного пути солнца; татра – тогда; гаччханти – они входят; брахма – в Абсолют.

Если человек, познавший брахму, покидает этот мир тогда, когда преобладает влияние божеств огня, света, благоприятных дней, пребывающей луны и шести месяцев северного пути солнца, он достигает Брахмана.

Бхаванувада

Здесь Шри Бхагаван описывает путь, идя по которому человек не возвращается в этот мир. В Чхандогье Упанишад говорится: те’рчишам абхисамбхаванти – «Они достигают божества арчи (солнечных лучей)». Поэтому здесь слова агних и джйотих указывают на божество арчи. Слово ахах относится к божеству дня (светлой части суток), а уттарайанам – к божеству, покровителю шести месяцев, когда солнце находится в северной части небосклона. Гьяни, или те, кто познал Брахман (брахма-вид), достигают своей цели (брахмы), идя этим путем. В шрути говорится, что такие гьяни сначала достигают божества арчи, потом поочередно – тех божеств, что повелевают светлой частью суток, двумя неделями пребывающей луны и месяцами. Достигнув божества, повелевающего месяцами, они отправляются к божеству, которое властвует над годами, а потом – к Адитье, богу солнца.

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: «Те, кто познал Брахман (брахма-вид), оставляя тело в период преобладания божеств огня и света, в благоприятные дни и в то время, когда солнце находится в северной части небосклона, достигают Брахмана (брахмы). Слова агних и джйотих относятся к божеству арчи (солнечного света), а слово ахах указывает на божество [светлой части] дня. Шукла относится к божеству, которое повелевает двумя неделями пребывающей луны, а уттарайана – к божеству, что правит шестью месяцами северного пути солнца. Если йог хочет достичь Брахмана, ему обязательно нужно пройти путь, лежащий от божества арчи к божеству дня, а от него – к божеству пребывающей луны и так далее. Иного пути для таких йогов не существует, и идти по нему они должны лишь тогда, когда их ум и чувства удовлетворены и исполнены радости. Йоги, которые умирают именно в такое время, никогда больше не возвращаются в этот мир».

Шлока 25

дхумо ратрис татха кришнах шан-маса дакшинайанам

татра чандрамасам джйотир йоги прапйа ниварттате

йоги – мистик; (который уходит путями божеств) дхумах – тумана; ратрих – ночи; татха – и; кришнах – двух недель убывающей луны; шат-масах – шести месяцев; дакшинайанам – южного пути солнца; прапйа – достигнув; чандрамасам – луны; (и) джйотих – райских наслаждений; татра – потом; ниварттате – возвращается.

Карма-йог, который уходит по пути божеств, повелевающих временем мглы, ночи, кришна-пакши (двух недель убывающей луны) и шести месяцев южного пути солнца, попадает на Сваргу. Насладившись там райскими удовольствиями, он снова приходит в этот мир.

Бхаванувада

Теперь Шри Бхагаван описывает путь карми, венчающийся возвращением на землю. Подобно предыдущему стиху, здесь слова «мгла», «ночь» и остальные указывают на божества, повелевающие определенным периодом времени. Карма-йог, который проходит по пути этих божеств, достигает Сварги (луны) и наслаждается там плодами своей кармы. Когда же запас накопленных им плодов будет исчерпан, он вернется в этот мир.

Пракашика-вритти

Карми, которые используют свои чувства в корыстной деятельности, уходят путем мглы, ночи, убывающей луны и шести месяцев, когда солнце перемещается по южной части небосклона. Побывав в обителях соответствующих божеств, они возвращаются в этот земной мир.

Шлока 26

шукла-кришне гати хй эте джагатах шашвате мате

экайа йатй анавриттим анйайаварттате пунах

шашвате – по вечному; мате – мнению (мудрецов); хи – несомненно; эте – эти два; гати – пути; (существуют) джагатах – в проявленном космосе; шукла – света; (и) кришне – тьмы; (идя) экайа – одним (из них); йати – человек попадает; анавриттим – в состояние, из которого нет возврата; (идя) анйайа – другим (путем); аварттате – он возвращается; пунах – вновь.

Для тех, кто покидает этот мир, есть только два пути (шукла и кришна), что считаются вечными. Идущие путем света(шукла-пакши) обретают спасение (мокшу), а идущие путем тьмы (кришна-пакши) возвращаются в этот мир.

Бхаванувада

Этой шлокой, что начинается словами шукла-пакша, Шри Бхагаван завершает описание двух упомянутых прежде путей. Слово шашват означает, что в мире не имеющей начала самсары существует два вечных пути. Один – это шукла-пакша, он ведет к спасению (мокше), а другой – кришна-пакша, идя по которому человек снова приходит на землю.

Пракашика-вритти

Описанный в предыдущих шлоках путь арчи и т.д., или путь дева-йана (следование по пути божеств), озарен знанием и именуется шукла-гати (светлым путем). Путь мглы и прочего, или питри-йана (следование по пути предков), окутан тьмой и невежеством; он называется кришна-гати (темным путем). Эти два пути существуют в мире с незапамятных времен. Йоги, постигшие Брахман, идут путем света и, пройдя через планеты арчи и других божеств, в конечном счете обретают мокшу. Те же йоги, которые ради исполнения своих желаний занимаются кармой, встают на путь кришна-гати, что лежит через питри-йану (путь предков). Пройдя через обители божеств, повелевающих тьмой и прочим, они достигают Сварги, где наслаждаются райскими удовольствиями, а потом возвращаются в круговорот самсары. Подробное описание дева-йаны и питри-йаны приводится в Чхандогье Упанишад.

Шлока 27

наите срити партха джанан йоги мухйати кашчана

тасмат сарвешу калешу йога-йукто бхаварджуна

партха – о сын Притхи; йоги – человек, живущий духовной жизнью; джанан – знающий; эте – эти; срити – пути; на кашчана мухйати – никогда не заблуждается; тасмат – поэтому; арджуна – оо Арджуна; сарвешу калешу – в любое время; бхава – будь; йога-йуктах – связан с йогой.

О Партха, бхакти-йоги, в совершенстве знающие эти два пути, никогда не впадают в заблуждение. Так что будь йогом, о Арджуна.

Бхаванувада

Знание этих двух путей делает человека особо проницательным, и в этой шлоке, что начинается словом наите, Шри Бхагаван восхваляет таких мудрецов. Он говорит Арджуне: «Стань бхакти-йогом». Иными словами, «овладей своим умом».

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: «Бхакты всегда свободны от заблуждений, ибо, в совершенстве зная таттву, они неуклонно идут путем бхакти-йоги. Им по-настоящему ведома разница между описанными прежде двумя путями, и они придерживаются стези бхакти, ибо она превосходит оба пути. Это значит, что они практикуют ананья бхакти-йогу, поскольку не считают эти пути чем-то стоящим. Так что, Арджуна, тебе нужно встать на путь именно такой йоги».

Шлока 28

ведешу йаджнешу тапахсу чаива

данешу йат пунйа-пхалам прадиштам

атйети тат сарвам идам видитва

йоги парам стханам упаити чадйам

йоги – йог; эва атйети – непременно превосходит; тат – то; пунйа-пхалам – благо; йат – которое; прадиштам – приходит; (в результате) ведешу – изучения Вед; йаджнешу – совершения жертвоприношений; тапахсу – аскезы; ча – и; данешу – милосердных поступков; ча – и; видитва – узнав; сарвам – обо всем этом; упаити – достигает; идам – этого; парам – высшего; адйам – изначального и самого превосходного; стханам – царства Господа.

Бхакти-йог обретает гораздо больше, нежели те, кто изучает Веды или совершает ягью, тапасью, дану, карму и прочее. Узнав то, о чем Я тебе поведал, он достигает высшей, духовной обители.

Бхаванувада

В этой шлоке, начинающейся словом ведешу, говорится о благе, которое обретают на пути истинного знания. Слова тат сарвам атйети означают, что бхакти-йог, возвысившись над всеми благами, которые приносят человеку описанные в стихе виды деятельности, достигает высшей – вечной и трансцендентной (апракрита) – обители.

О превосходстве бхакти-йоги (над другими видами йоги) уже говорилось, и здесь этому дается дальнейшее разъяснение. В этой главе провозглашается высшее положение ананья бхакт.

Наши рекомендации