Те, кто обладает природой демонов, не знают добродетели и не умеют воздерживаться от порока. В них нет ни чистоты, ни благонравия, ни правдивости.

Бхаванувада

Слово правритти означает склонность к добродетели (дхарме), а нивритти – способы воздержания от зла.

Текст 8

ASaTYaMaPa[iTaï& Tae JaGadahurNaqìrMa( )

AParSParSaM>aUTa& ik-MaNYaTk-aMahETauk-Ma( )) 8 ))

асатйам апратишnхаv те / джагад fхур анbiварам

апараспара-самбхeтаv / ким анйат кfма-хетукам

те fхуx – они говорят; джагат – мир; асатйам – нереален; апратишnхам – без основы; анbiварам – без повелителя; апараспара-самбхeтам – рождён из полового соития; (и) ким – какая; анйат – иная; кfма-хетукам – причина, кроме вожделения.

Асуры говорят об этом мире, что он ложен, что у него нет основания (источника) и повелителя. Они либо считают его порождением полового союза, либо говорят, что он произошёл сам из себя. Помимо того, они считают этот мир следствием корыстных желаний.

Бхаванувада

Здесь Господь описывает философские взгляды асуров. "Они говорят, что материальный мир асатья, ложен. Он – следствие заблуждения. То, что лишено основания, именуется апратиштхой. По их мнению, как цветок в небе, так и этот мир лишён всякого основания". Слово анишвара означает, что, раз этот мир ложен, он не был сотворён Ишварой. Он возник случайно, без соединения каких-либо начал, подобно существам, что рождаются из пота. "Мало того, они говорят, что этот мир возник лишь как следствие камы, корыстного желания его создателя, если такой вообще существует. И поскольку они считают материальный мир ложным, они оставляют за собой право выдумывать собственные объяснения его природы". Боле того, они заявляют, что свидетельства Вед и Пуран не соответствуют истине. Асуры говорят: трайо ведасйа картfро муни-бхаtlа-ниifчарfx — "Веды написаны себялюбивыми мыслителями, шутниками и демонами, чьи взгляды всё время расходятся".

Апратиштха также означает, что в Ведах нет определения дхармы и адхармы, и что эти два понятия порождены иллюзией. А слово анишвара ещё означает, что даже Ишвара – не более, чем порождённая иллюзией выдумка. "Если кто-то говорит, что материальный мир кажется следствием соединения мужского и женского начала, асуры отвечают им — апараспара-самбeтам — за возникновением мира ничего не стоит, рождение ребёнка – это тоже иллюзия. Они объясняют, что гончар, изготовляя горшок из глины, знает, что и как он делает, но родители, зачиная ребёнка, не понимают, как всё происходит, поэтому рождение суть иллюзия. Что ещё Я могу сказать, о Арджуна? Асуры считают, что единственная причина возникновения мира – это корыстное желание. По их логике, атомы, майя, Господь или что-то ещё является вторичной причиной, возникающей после сотворения мира".

Пракашика-вритти

В этом стихе Верховный Господь описывает философские взгляды тех, кто обладает природой демонов. Суть комментария, который даёт к этому стиху Шрила Баладева Видьябхушана, сводится к таким положениям:

1) По мнению майявади материальный мир является асатьей, апратиштхой и анишварой. Они говорят, что он – асатья, потому что имеет природу иллюзии, как воображаемая змея, за которую приняли обыкновенную верёвку. Этот мир – апратиштха, потому что у него нет основания, подобно цветку в небе. А анишварой он является потому, что нет никакого Ишвары, который был бы причиной его возникновения.

2) По мнению буддистов школы свабхава-вади, материальный мир является апараспара-самбхута — его возникновение не связано с соединением мужского и женского начал, он порождён свабхавой. Это значит, что вселенная возникает и продолжает существовать благодаря естественному и неизбежному действию субстанций, обладающих определёнными внутренними свойствами.

3) Чарвака называет материальный мир кама-хайтука, рождённым из плотского влечения мужчины и женщины.

4) Джайны считают причиной возникновения мира корыстное желание. Опираясь на свои выдуманные доводы, они отвергают авторитет ведических писаний и бессмысленно пытаются сами обнаружить источник материального мира.

Утверждение Кришны, майfдхйакшеtа пракhтиx сeйате са-чарfчарам (Бг., 9.10), очень ясно описывает причину возникновения мира; материальный мир и все его обитатели — движущиеся и неподвижные существа — созданы материальной природой, пракрити, которая действует под надзором Верховного Господа. И поскольку этот мир возник по воле сатья-санкалпа Бхагавана, того, чьё желание реально, он и сам реален, но изменчив и преходящ. Асуры придумывают массу временных атеистических учений лишь потому, что им неведома чистая и совершенная мудрость.

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Те, кто обладает природой демонов, называют этот мир асатьей, апратиштхой и анишварой. Их философия заключается в том, что нет смысла признавать существование Ишвары, поскольку отношение причины и следствия не является основой сотворения вселенной. Некоторые из них говорят, что Ишвара существует, но, сотворив материальный мир, Он попал под влияние Своих корыстных желаний и потому не достоин быть предметом нашего поклонения".

Текст 9

WTaa& d*iíMaví>Ya NaíaTMaaNaae_LPabuÖYa" )

Pa[>avNTYauGa]k-MaaR<a" +aYaaYa JaGaTaae_ihTaa" )) 9 ))

этfv дhшnим авашnабхйа / нашnfтмfно’лпа-буддхайаx

прабхавантй угра-кармftаx / кшайfйа джагато’хитfx

ахитfx – зловредные асуры; алпа-буддхайаx – обладающие скудным разумом; нашnа-fтмfнаx– без знания атма-таттвы; авашnабхйа – придерживаясь; этfм – этой; дhшnим – философии; угра-кармftаx – совершающие насилие; прабхаванти – рождаются; кшайfйа – для разрушения; джагатаx – мира.

Асурам не ведома атма-таттва. Они придерживаются безбожных взглядов и, принимая тело за своё истинное "я", совершают одно насилие за другим. Они – олицетворение зла и рождаются лишь для того, чтобы разрушать мир.

Бхаванувада

Так одни из этих демонов полностью потеряли себя, другие обладают лишь небольшим разумом, а третьи, полные легкомыслия, совершают нечестивые поступки и прокладывают себе дорогу в ад. Описывая асуров, Верховный Господь произносит этот и следующие десять стихов. Слово аваштабхья означает "придерживаясь".

Пракашика-вритти

Асуры лишены атма-гьяны. Они изобретают одну машину за другой и выдают это за прогресс цивилизации. Столько придумано оружия и всевозможных механизмов, предназначенных лишь для того, чтобы как можно быстрее убить побольше людей, где бы они ни находились. И демоны очень гордятся такими изобретениями. Из-за их изобретений мир может быть уничтожен в любую минуту. Поскольку демоны (и созданное ими общество) не верит в Верховного Владыку и Веды, вся их деятельность ведёт к разрушению мира.

Текст 10

k-aMaMaaié[TYa duZPaUr& dM>aMaaNaMadaiNvTaa" )

Maaehad(Ga*hqTvaSad(Ga]ahaNPa[vTaRNTae_éuicv]Taa" )) 10 ))

кfмам fiритйа душпeраv / дамбха-мfна-мадfнвитfx

мохfд гhхbтвf ’сад-грfхfн / правартанте ’iучи-вратfx

fiритйа – найдя прибежище; душпeрам – в неуёмном; кfмам – вожделении; анвитfx – полные; дамбха – лицемерия; мfна – гордыни; мада – и высокомерия; мохfт – из-за заблуждения; гhхbтвf – принимая; асат-грfхfн – преходящие вещи; аiучи-вратfx – дав обет порочности; правартанте – они занимаются (поклонением упа-девам).

Движимые неуёмными желаниями и полные лицемерия, гордыни и высокомерия, сбитые с толку демоны всё время гонятся за преходящим. Неизменные в своей порочности, они поклоняются второстепенным богам.

Бхаванувада

Асад-грfхfнправартанте означает, что демоны склонны следовать ложной идеологии, а ашучи-врата относится к тем, кто забыл о порядочности и ведёт себя отвратительно.

Пракашика-вритти

Те, кому присуща природа демонов и кто не признает Ишвару и заключения Вед, считают, что успех человеческой жизни состоит в обладании мирскими богатствами и исполнении корыстных желаний. Поэтому они привязаны к греховной деятельности, такой, как участие в азартных играх, незаконные половые отношения, употребление алкоголя и мясной пищи. Совершенно опьянённые пустым престижем и ложным эго, они высмеивают ведическую сиддханту. И таких людей прославляют в безбожном обществе. Они ведут общество к гибели, но при этом гордо считают себя очень разумными.

Тексты 11-12

icNTaaMaPairMaeYaa& c Pa[l/YaaNTaaMauPaaié[Taa" )

k-aMaaePa>aaeGaParMaa WTaavidiTa iNaiêTaa" )) 11 ))

AaXaaPaaXaXaTaEbRÖa" k-aMa§-aeDaParaYa<aa" )

wRhNTae k-aMa>aaeGaaQaRMaNYaaYaeNaaQaRSaÄYaaNa( )) 12 ))

чинтfм апаримейfv ча / пралайfнтfм упfiритfx

кfмопабхога-парамf / этfвад ити ниiчитfx

fif-пfiа-iатаир баддхfx / кfма-кродха-парfйаtfx

bханте кfма-бхогfртхам / анйfйенfртха-саuчайfн

упfiритfx – занятые; апаримейfм – бесконечными; чинтfм – беспокойствами; пралайа-антfм – до самого разрушения тела; этfват – такие; ниiчитfx – в своей решимости; ити – что; парамfx – высшая (цель жизни); кfма-упабхога – удовлетворять чувства; ча – и; баддхfx – связанные; iатаиx – сотнями; пfiа – верёвок; fif – желаний; парfйаtfx – поглощённые; кfма-кродха – вожделением и гневом; bханте – они занимаются; анйfйена – неправедными делами; саuчайfн – ради накопления; артха – богатства; артхам – ради; кfма-бхога – чувственных удовольствий.

До самой смерти охваченные множеством беспокойств, они убеждены, что высший смысл жизни – удовлетворять чувства. Опутанные верёвками бесконечных желаний и всегда одержимые вожделением и гневом, они ради чувственных удовольствий копят богатство, не гнушаясь даже самых нечестных поступков.

Бхаванувада

Слово пралайfнтfмозначает "до самой смерти". А этfвад ити относится к тем, кто, обратившись к шастрам, пришёл к выводу, что чувства должны быть вовлечены в наслаждения. "Зачем нам думать ещё о чём-то?"

Текст 13

wdMaÛ MaYaa l/BDaiMaMa& Pa[aPSYae MaNaaerQaMa( )

wdMaSTaqdMaiPa Mae >aivZYaiTa PauNaDaRNaMa( )) 13 ))

идам адйа майf лабдхам / идаv прfпсйе маноратхам

идам астbдам апи ме / бхавишйати пунар дханам

адйа – сегодня; идам – это; лабдхам – достигнуто; майf – мной; (и) прfпсйе – я осуществлю; идам – то (другое); манаx-ратхам – желание; идам – это; асти – является (моим); (и) апи – также; идам – то; пунаx – ещё больше; дханам – богатства; бхавишйати – станет; ме – моим.

Демон думает: "Сегодня я приобрёл столько-то и теперь смогу исполнить свои заветные желания. Это богатство моё, и его у меня будет всё больше и больше".

Текст 14

ASaaE MaYaa hTa" Xa}auhRiNaZYae caParaNaiPa )

wRìrae_hMah& >aaeGaq iSaÖae_h& bl/vaNSau%q )) 14 ))

асау майf хатаx iатрур / ханишйе чfпарfн апи

biваро’хам ахаv бхогb / сиддхо’хаv балавfн сукхb

асау – этот; iатруx – враг; хатаx – убит; майf – мной; ча – и; ханишйе – я убью; апарfн – других; апи – тоже; ахам – я; biвараx – господин; ахам – я; бхогb – наслаждающийся; ахам – я; сиддхаx – совершенен; балавfн – могуч; (и) сукхb – счастлив.

"Я убил этого врага и убью остальных. Я – повелитель, я тот, кто всем наслаждается. Я совершенен, могуч и счастлив".

Текст 15

Aa!yae_i>aJaNavaNaiSMa k-ae_NYaae_iSTa Sad*Xaae MaYaa )

Ya+Yae daSYaaiMa MaaeidZYa wTYajaNaivMaaeihTaa" )) 15 ))

flхйо’бхиджанавfн асми / ко’нйо’сти садhiо майf

йакшйе дfсйfми модишйа / итй аджufна-вимохитfx

асми – (я) являюсь; flхйаx – богатым; (у меня) абхиджанавfн – благородное происхождение; каx – кто; анйаx – ещё; асти – есть; садhiаx – в сравнении; майf – со мной; йакшйе – я буду приносить жертвы; дfсйfми – буду раздавать милостыню; модишйе – буду наслаждаться; ити – таковы; аджufна-вимохитfx – сбитые с толку невежеством.

"Я богат, и у меня благородное происхождение. Кто может сравниться со мной? Я буду совершать ягьи и раздавать милостыню и благодаря этому познаю великое счастье". Так они говорят, сбитые с толку невежеством.

Текст 16

ANaek-ictaiv>a]aNTaa MaaehJaal/SaMaav*Taa" )

Pa[Sa¢-a" k-aMa>aaeGaezu PaTaiNTa Narke-_éucaE )) 16 ))

анека-читта-вибхрfнтf / моха-джfла-самfвhтfx

прасактfx кfма-бхогешу / патанти нараке’iучау

вибхрfнтfx – сбитые с толку; анека – многими; читта – беспокойствами; самfвhтfx – попавшие; джfла – в сети; моха – заблуждения; прасактfx – привязанные; кfма-бхогешу – к чувственными удовольствиям; патанти – они падают; аiучау – в нечистый; нараке – ад.

Сбитые с толку множеством желаний и беспокойств, запутавшиеся в сетях иллюзии и чрезмерно привязанные к чувственным удовольствиям, они попадают в полные скверны адские условия бытия.

Бхаванувада

Ашучау нараке означает "в адские миры, такие, как Вайтарани".

Пракашика-вритти

Люди, обладающие природой демонов, считают себя Богом невзирая на то, что их одолевает множество беспокойств и они запутаны в сетях иллюзии. Они становятся наставниками и учат своих последователей: "Ты сам – Бог. Ты можешь делать всё, что хочешь. Только глупец станет верить в какого-то другого Бога. Никакого Бога нет". Такие люди воображают, будто могут построить летательный аппарат, который доставит их на любую высшую планету. Они не верят ни в ведические ягьи и прочие ритуалы, ни в путь бхакти. Одним из таких асуров был знаменитый Равана. Он хотел построить лестницу до самой Сварги, чтобы даже обычный человек мог по ней забраться на эту планету, не совершая ведических жертвоприношений. Но Шри Рамачандра убил Равану, и его намерения не осуществились.

В наши дни люди с демоническим складом характера пытаются попасть на высшие планеты с помощью космических кораблей. Но им невдомёк, что их путь ведёт к гибели. В этом стихе слова моха-джfла-самfвhтfx означают, что рыба, гонимая жаждой удовлетворить язык, попадает в сеть и расстаётся с жизнью. Точно так же демоничные люди попадают в сети иллюзии, из которых невозможно выбраться. Так они погибают.

Текст 17

AaTMaSaM>aaivTaa" STaBDaa DaNaMaaNaMadaiNvTaa" )

YaJaNTae NaaMaYajESTae dM>aeNaaiviDaPaUvRk-Ma( )) 17 ))

fтма-самбхfвитfx стабдхf / дхана-мfна-мадfнвитfx

йаджанте нfма-йаджuаис те / дамбхенfвидхи-пeрвакам

fтма-самбхfвитfx – те, кто одержим самомнением; стабдхfx –высокомерные; (и) мfна-мада-анвитfx – до опьянения полные почтения к себе; дхана – из-за богатства; те – они; йаджанте нfма-йаджuаиx – совершают так называемые жертвоприношения; дамбхена – напоказ; авидхи-пeрвакам – не следуя предписаниям шастр (видхи).

Полные чувства собственной значимости, высокомерные и опьянённые ложной гордыней, рождённой из богатства, эти асуры напоказ совершают так называемые ягьи, пренебрегая указаниями шастр.

Бхаванувада

Слова fтма-самбхfвитfx означают, что асуры считают себя достойными поклонения, и потому они стабдха, лишены скромности, высокомерны. Но ни один садху их не почитает. Нама-ягья означает "обряды, которые только называются ягьями".

Пракашика-вритти

Поняв признаки и поступки людей с божественными и демоническими качествами, Арджуна спрашивает Кришну: "Некоторые отказываются следовать правилам и предписаниям шастр и поклоняются второстепенным полубогам, как им вздумается. К какому уровню относится их поклонение?" В наши дни большинство людей поклоняются полубогам или ещё кому-то, следуя собственным выдуманным правилам, без всякого почтения к предписаниям шастр. В связи с этим, нам следует прислушаться к наставлениям, которые даёт Шри Кришна.

Текст 18

Ahªar& bl&/ dPa| k-aMa& §-aeDa& c Sa&ié[Taa" )

MaaMaaTMaPardehezu Pa[iÜzNTaae_>YaSaUYak-a" )) 18 ))

ахаyкfраv балаv дарпаv / кfмаv кродхаv ча саviритfx

мfм fтма-пара-дехешу / прадвишанто’бхйасeйакfx

саviритfx – найдя прибежище; ахаyкfрам – в ложном эго; балам – ложной (физической) силе; дарпам – высокомерии, гордыне; кfмам – корыстных желаниях; ча – и; кродхам – гневе; прадвишантаx – они ненавидят; абхйасeйакfx – и завидуют (расценивают достоинства садху как недостатки); мfм – Мне; дехешу – в телах; fтма-пара – тех, кто предан Верховной Душе.

Сбитые с толку ложным эго, телесной силой, гордыней, вожделением и гневом, они направляют свою зависть и злословие на Меня, осуждая преданных садху, в чьих сердцах Я (Параматма) всегда обитаю.

Бхаванувада

"Они завидуют Мне, Параматме, и пренебрегают Мной. Я нахожусь в сердцах атма-пара-садху, преданных Сверхдуше святых, и асуры, завидуя им и пренебрегая ими, по сути, завидуют Мне". Абхьясуяка означает "воспринимать достоинства садху как недостатки".

Текст 19

TaaNah& iÜzTa" §U-raNSa&Saarezu NaraDaMaaNa( )

i+aPaaMYaJaóMaéu>aaNaaSaurqZvev YaaeiNazu )) 19 ))

тfн ахаv двишатаx крeрfн / саvсfрешу нарfдхамfн

кшипfмй аджасрам аiубхfн / fсурbiв эва йонишу

ахам – Я; аджасрам – всегда; кшипfми – бросаю; тfн – тех; (кто) двишатаx – завидует святым; крeрfн – жестоких; аiубхfн – неблагочестивых; нара-адхамfн – низших из людей; эва – непременно; саvсfрешу – в материалистичные; fсурbiу – демонические; йонишу – чрева (виды жизни).

Те, кто завидует святым, кто жесток и злонравен, – худшие из людей. Я непрестанно погружаю их в материальную жизнь, заставляя рождаться среди разных видов асуров.

Текст 20

AaSaurq& YaaeiNaMaaPaàa MaU!a JaNMaiNaJaNMaiNa )

MaaMaPa[aPYaEv k-aENTaeYa TaTaae YaaNTYaDaMaa& GaiTaMa( )) 20 ))

fсурbv йоним fпаннf / мelхf джанмани джанмани

мfм апрfпйаива каунтейа / тато йfнтй адхамfv гатим

каунтейа – о сын Кунти; мelхfx – эти глупцы; fпаннfx – получая; fсурbм – демоническое; йоним – рождение; джанмани джанмани –жизнь за жизнью; эва – несомненно; апрfпйа – не достигая; мfм – Меня; татаx – потом; йfнти – отправляются; адхамfм – в самые ужасные; гатим – миры.

О Каунтея, рождаясь демонами из жизни в жизнь, эти глупцы никогда не могут прийти ко Мне. Так они опускаются всё ниже и ниже, до самых отвратительных видов жизни.

Бхаванувада

"Слова мfм апрfпйаива означают, что, не достигнув Меня, демоны опускаются до низших видов жизни. Но, когда Я прихожу в конце Двапара-юги двадцать восьмой чатур-юги Вайвасвата-манвантары, завидующие Мне демоны, например, Камса, представ передо Мной, обретают мукти. Я, океан безграничного сострадания, дарую этим грешникам редкое спасение, которое обычно обретают на зрелом уровне бхакти-мишра-гьяны (гьяны с примесью бхакти). В молитвах, что изложены в "Шримад-Бхагаватам" (10.87.23), говорится: "О Господь! Непрестанно думая о Тебе, даже Твои враги достигли той же Высшей Абсолютной Истины, которой достигают мудрецы, неуклонно идущие путём йоги и поклоняющиеся Тебе через обуздание дыхания, ума и чувств". Это ещё раз подтверждает описанное прежде Моё высшее положение". В "Лагху Бхагаватамрите" тоже есть стих, где сказано, что до тех пор, пока души, завидующие Кришне, не достигнут Его, они будут жить среди представителей низших видов жизни. Это вполне понятно.

Пракашика-вритти

В девятнадцатом стихе Шри Кришна говорит, что тех, кто завидует святым, кто жесток и принадлежит к числу наихудших людей, Он заставляет рождаться среди ничтожных демонов. Из этого высказывания кто-то может усомниться в справедливости Господа и воспринять Его слова как признак пристрастности. Однако, хотя Ишвара может делать всё, что Ему угодно (картум акартум анйатхf картум самартхаx — "Господь может делать или не делать всё, что пожелает"), джива, как правило пожинает лишь плоды своей собственной кармы (деятельности). Поэтому грешникам, которые враждебно настроены к Ведам, бхактам и Верховному Господу, приходится снова и снова рождаться среди разного рода асуров. Из-за того, что они всё время рождаются демонами, им не выпадает возможность избавиться от своих оскорблений. Если оскорбления и грехи не искупить в течение человеческой жизни, душа не сможет от них избавиться в теле животного или птицы. Все виды жизни, за исключением человеческой, дают душе лишь возможность пожинать плоды прошлой кармы (эти виды жизни называются бхога-йони). В связи с этим Шрила Мадхусудана Сарасвати пишет:

ихаива нарака-вйfдхеi чикитсfv на кароти йаx

гатвf нираушадхаv стхfнаv саруджаx киv каришйати

"Если человек в течение своей жизни не смог излечить болезнь, ведущую его в ад, что он будет делать, когда попадёт туда, где нет лекарств — в тела низших существ?"

Господь никогда не бывает пристрастным. Это уже подробно объяснялось. А здесь человеку следует обратить внимание, что такие демоны, как Хираньякашипу, Хираньякша, Равана, Кумбхакарна, Шишупала и Дантавакра родились в династиях кшатрий, ибо в своё время были прокляты на это, и потом выступили против различных воплощений Господа — Шри Нрисимхи, Шри Варахи, Шри Рамы и Шри Кришны, которых они считали своими врагами. Но, поскольку они приняли смерть от руки самих этих воплощений, им посчастливилось достичь возвышенной цели и расстаться со своим демонизмом. Особенно повезло тем, кого убил Шри Кришна. Более того, следует заметить, что все они обладали верой в Веды, ведические традиции и совершали ведические ягьи. Косвенно они верили в высшего повелителя, кала-шакти (энергию времени), а также в Верховную Личность Бога.

Изучая деяния аватар Господа, можно твёрдо убедиться в высшем положении Шри Кришны и в величии Его таттвы, а также узнать о Его особенности, которая состоит в том, что Он дарует спасение погибшим от Его руки. Когда завидующих Богу демонов убивает какое-нибудь воплощение Господа, а не Сам Кришна, они либо получают возможность вдоволь наслаждаться жизнью на Сварге или ещё где-то, либо рождаются в знатных семьях. Но, когда демона убивает Сам Шри Кришна, источник всех воплощений, он получает мукти: сарупью, салокью, саршти или самипью. Такие демоны могут даже обрести служение Господу, став одним из Его спутников. Такова ещё одна причина, по которой Шри Кришну называют источником всех аватар: эте чfviа-калf пуvсаx кhшtас ту бхагавfн свайаv — "Все упомянутые воплощения являются либо полными экспансиями, либо частями полных экспансий Сваям Бхагавана Шри Кришны, изначальной Личности Бога" (Бхаг., 1.3.28). Кришна даровал Путане положение Своей кормилицы. А когда Он явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, Он одарил бхагават-премой Джагая, Мадхая и Чханда Кази.

Говоря мfм апрfпйаива, Кришна Сам раскрывает эту глубокую тайну. Он использует слово эва, "несомненно". "Нет сомнений в том, что до тех пор, пока человек не придёт ко Мне, Кришне (или не встанет на путь, ведущий ко Мне), у него не будет возможности целиком избавиться от полного страданий материального бытия".

Текст 21

i}aivDa& Nark-SYaed& Üar& NaaXaNaMaaTMaNa" )

k-aMa" §-aeDaSTaQaa l/ae>aSTaSMaadeTaT}aYa& TYaJaeTa( )) 21 ))

три-видхаv наракасйедаv / двfраv нfiанам fтманаx

кfмаx кродхас татхf лобхас / тасмfд этат трайаv тйаджет

идам три-видхам – есть три вида; дварам – врат; наракасйа – в ад; кfмаx – вожделение; кродхаx – гнев; татхf – и; лобхаx – алчность; нfiанам – они причина гибели; fтманаx – души; тасмfт – поэтому; тйаджет – нужно оставить; этат – эти; трайам – три.

Есть трое ворот, ведущих в ад, — вожделение, гнев и алчность. Они губят душу, поэтому нужно полностью отказаться от них.

Бхаванувада

Так Господь подробно описал качества асуров. "О Арджуна, не печалься, ты с рождения наделён божественными качествами" (Бг., 16.5). Эти слова, несомненно, справедливы. Такие пороки, как вожделение, гнев и алчность, присущи только асурам, поэтому Верховный Господь и произносит данный стих, три-видам.

Пракашика-вритти

Описанные в этом стихе три порока губительны для души, они ведут её в ад. Вожделение, гнев и алчность – это корень остальных демонических качеств. Вот почему каждый, кто желает себе добра, должен полностью отказаться от этих пороков. Стремясь обуздать их, карми, гьяни и йоги прилагают множество усилий, но только шуддха-бхактам под влиянием садху-санги легко удаётся занять их служением Шри Хари и тем самым явить миру удивительный пример власти над этими пороками.

Текст 22

WTaEivRMau¢-" k-aENTaeYa TaMaaeÜarEiñi>aNaRr" )

AacrTYaaTMaNa" é[eYaSTaTaae YaaiTa Para& GaiTaMa( )) 22 ))

этаир вимуктаx каунтейа / тамо-двfраис трибхир нараx

fчаратй fтманаx iрейас / тато йfти парfv гатим

каунтейа – о сын Кунти; нараx – человек; вимуктаx – свободный; этаиx – от этих; трибхиx – трёх; тамо-двfраиx – ворот, ведущих в ад; fчарати – совершает; iрейаx – полезную деятельность; fтманаx – для души; татаx – после чего; йfти – он достигает; парfм – высшей; гатим – цели.

О Каунтея, тот, кто свободен от этих трёх пороков (подобных вратам ада), действует во благо своей атмы. Позже он достигает высшей цели.

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Покинув эти врата, ведущие во тьму, человек должен стараться возвысить свою душу. Только тогда он достигнет высшей обители.

Суть в том, что, практикуя дхарму и следуя в жизни очищающим атму правилам и ограничениям, необходимо обрести кришна-бхакти и тем самым достичь высшей цели жизни. Как описано в шастрах, джива может обрести бесстрашие, которое само по себе является следствием чистого бытия (свободы от материального рабства), только в том случае, когда есть правильное соотношение между чистой деятельностью (кармой) и чистым знанием, являющимся и средством, и целью. Так мукти выступает в роли служанки Бхакти-деви".

Текст 23

Ya" XaañiviDaMauTSa*JYa vTaRTae k-aMak-arTa" )

Na Sa iSaiÖMavaPanaeiTa Na Sau%& Na Para& GaiTaMa( )) 23 ))

йаx ifстра-видхим утсhджйа / вартате кfма-кfратаx

на са сиддхим авfпноти / на сукхаv на парfv гатим

саx – тот; йаx – кто; утсhджйа – отвергает; ifстра-видхим – предписания шастр; вартате – действуя; кfма-чfратаx– под влиянием желаний; на авfпноти – не достигает; сиддхим – (ни) совершенства; на – ни; парfм – высшей; гатим – цели.

Тот, кто отвергает указания шастр и действует из корыстных побуждений, не достигнет совершенства, не узнает счастья и не придёт к высшей цели.

Бхаванувада

Высшее благо – быть преданным Господу. Для этого Господь и произносит этот стих, что начинается словом йаx. Слова кfма-кfратаx означают "действовать по своей прихоти", и это ведёт человека в ад. Только тех, кто набожен, можно считать садху, и только они достигают высшей цели. Безбожников ждёт жизнь в аду. Таков смысл этой главы.

Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини-тики" Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты", дарующей радость бхактам и признанной всеми святыми.

Пракашика-вритти

Необузданный человек, пренебрегающий указаниями шастр, не может достичь высшей цели. В "Бхакти-расамрита-синдху" (1.2.101) говорится:

iрути-смhти-пурftfди-паuчарfтра-виддхиv винf

аикfнтикb харер бхактир утпfтfйаива калпате

"Если человек, служа Шри Хари даже в духе экантика-бхакти, пренебрегает указаниями шрути, смрити, Пуран и "Нарада-панчаратры", его усилия чреваты дурными последствиями (анартхами)".

Текст 24

TaSMaaC^añ& Pa[Maa<a& Tae k-aYaaRk-aYaRVYaviSQaTaaE )

jaTva XaañivDaaNaae¢&- k-MaR k-TauRiMahahRiSa )) 24 ))

тасмfч чхfстраv прамftаv те / кfрйfкfрйа-вйавастхитау

джufтвf ifстра-видхfноктаv / карма картум ихfрхаси

тасмfт – поэтому; ifстрам – писания; (это) те – твой; прамftам – авторитет; вйавастхита – имеющий отношение; (к) кfрйа – правильной; (и) акfрйа – неправильной деятельности; джufтвf – зная; уктам – что там сказано; видхfна – учитывая правила духовной жизни; ifстра – (описанные) в ведических писаниях; архаси – ты должен; картум – заниматься; карма – своим делом; иха – в этом мире.

Таким образом, только шастры могут указать, что есть правильное и неправильное поведение. Твоя дхарма состоит в том, чтобы действовать, сознавая суть наставлений шастр.

Пракашика-вритти

Для тех, кто желает себе вечного блага, лучше всего, изучив наставления шастр, развивать преданность Господу Шри Хари и делать это под руководством гуру-варги, сообразно своей адхикаре. Если человек разумен и он стремится к духовному благу, ему не следует действовать вопреки указаниям шастр и перенимать выдуманные идеи так называемых учителей, которых прославляют люди, лишённые преданности Богу. Достоверные суждения о том, какое поведение правильно, а какое нет, содержатся только в шрути, ибо они – апаурушея (не составлены человеком), и в них нет четырёх недостатков, таких, как бхрама (заблуждение) и прамада (ошибки). Наставления того, кто не свободен от четырёх недостатков — заблуждения, ошибок, несовершенных чувств и склонности обманывать, — не могут быть авторитетными.

Особое наставление. Изначальное оскорбление, которое нанесла джива Верховному Господу, – это неверно использованная ею свобода воли и возникшая из этого враждебность к Нему. Поэтому майя, служанка Господа, поработила дживу. Связанная майей, джива утрачивает природу благости, позволяющую ей понимать Господа. Так, развивая качества, свойственные невежеству, джива обретает демоническую природу. В этом состоянии она начинает наносить много других оскорблений — осуждает святых, считает, что есть много богов или что Бога вообще нет, не следует указаниям гуру, пренебрегает шастрами, думает, что описанное в шастрах величие бхакти ложно, принимает карму и гьяну за бхакти, раскрывает науку бхакти недостойным людям.

Эта глава учит, что человек должен отказаться от демонических качеств и, следуя указаниям шастр, с верой начать практиковать девять составляющих бхакти.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Поэтому только шастры могут достоверно определить, какое поведение правильно, а какое – нет. В конечном счёте писания гласят, что человек должен посвятить себя преданному служению (бхакти). Зная это, ты сможешь жить полноценной, активной жизнью преданного. Те, кто предан Господу, силой своей веры в Бхагавана достигают высшей цели бытия, а лишённые веры безбожники отправляются в ад. Таков смысл этой главы".

Так заканчивается "Сарартха-варшини Пракашика-вритти" Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты".

Глава семнадцатая

Шраддха-Трайа-Вибхага-Йога

Три разновидности веры

Текст 1

AJauRNa ovac )

Yae XaañiviDaMauTSa*JYa YaJaNTae é[ÖYaaiNvTaa" )

Taeza& iNaïa Tau k-a k*-Z<a SatvMaahae rJaSTaMa" )) 1 ))

арджуна увfча

йе ifстра-видхим утсhджйа / йаджанте iраддхайfнвитfx

тешfv нишnхf ту кf кhшtа / саттвам fхо раджас тамаx

арджуна увfча – Арджуна сказал; кhшtа – о Кришна; кf – что; ту – на самом деле (такое); нишnхf – привязанность; тешfм – тех; йе – кто; утсhджйа – пренебрегая; ifстра-видхим – указаниями шастр; йаджанте – поклоняются; iраддхайf анвитfx – с верой; (это) саттвам – благость; раджаx – страсть; fхо – или; тамаx – тьма.

Арджуна сказал: О Кришна, каково положение тех, кто пренебрегает указаниями шастр, но всё же с верой занят тем или иным видом поклонения? Они находятся на уровне благости, страсти или невежества?

Бхаванувада

В семнадцатой главе Верховный Господь, отвечая на вопрос Арджуны, описывает некоторые проявления благости, страсти и невежества. Арджуна говорит: "Описав природу асуров, Ты сказал, что те, кто пренебрегает указаниями шастр и действует по своей прихоти, не достигают совершенства, им не дано узнать счастье и они не придут к высшей цели (16.23). Теперь я хочу спросить. Какова ништха (основа веры) тех, кто не следует указаниям шастр и своевольно совершает различные ягьи — тапу, гьяну или джапу —в настроении, свободном от тяги к удовольствиям, и с определённой верой? Что собой представляет их ништха? Это ништха на уровне благости, страсти или невежества? Объясни мне, пожалуйста".

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет, что Арджуна, услышав сделанные в предыдущей главе выводы, сказал: "О Кришна, у меня появилось сомнение. Прежде (в тексте 4.39) Ты говорил, что гьяну обретает лишь тот, у кого есть вера. Потом (в тексте 16.23) Ты сказал, что люди, пренебрегающие указаниями шастр и идущие на поводу мирских желаний, не достигнут совершенства, не узнают счастья и не придут к высшей цели. Теперь я хотел бы узнать, каково же их положение, если вера, которую они развивают, противоречит шастрам? Достигают ли такие своевольные люди саттва-самшуддхи (очищения бытия), являющегося плодом усилий на пути гьяна-йоги и других методов йоги? Расскажи, пожалуйста, подробнее о ништхе тех, кто не следует шастрам, но поклоняется с верой. Такая деятельность к относится уровню благости, страсти или невежества?

Текст 2

é[q>aGavaNauvac )

i}aivDaa >aviTa é[Öa deihNaa& Saa Sv>aavJaa )

Saaitvk-I raJaSaq cEv TaaMaSaq ceiTa Taa& é*<au )) 2 ))

iрb бхагавfн увfча

три-видхf бхавати iраддхf / дехинfv сf свабхfва-джf

сfттвикb рfджасb чаива / тfмасb чети тfv ihtу

iрb бхагавfн увfча – всесовершенный Верховный Господь сказал; iраддхf – вера; дехинfм – воплощённых в теле существ; бхавати – бывает; три видхf – трёх видов; сfттвикb – в благости; рfджасb – в страсти; ча – и; эва – конечно; тfмасb – в невежестве; сf – эта (вера); свабхfва-джf – происходит из самой природы (обусловленного существа); ча – и; ihtу – теперь послушай; ити – об; тfм – этом.

Верховный Господь сказал: Вера воплощённых в теле существ бывает трёх видов – в благости, в страсти и в невежестве. Она зависит от впечатлений, обретённых живым существом в прошлой жизни. Послушай же об этом.

Бхаванувада

"О Арджуна, сначала послушай о ништхе тех, кто совершает бхаджану, следуя указаниям шастр. А потом Я расскажу и о ништхе тех, чьё поклонение идёт вразрез с правилами. Слово сва-бхава-джа указывает на шраддху, которая рождается из обретённых в прошлом впечатлений. Она тоже бывает трёх видов".

Пракашика-вритти

Одни считают, что следовать указаниям шас

Наши рекомендации