Глава 18 Совершенство отречения
ТЕКСТ 1
अर्जुन उवाचसंन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥१॥арджуна увача
саннйасасйа маха-бахо таттвам иччхами ведитум
тйагасйа ча хришикеша притхак кеши-нишудана
арджунах увача - Арджуна сказал; саннйасасйа - отречения; маха-бахо - о сильнорукий; таттвам - истину; иччхами - я желаю; ведитум - понять; тйагасйа - отречения; ча - также; хришикеша - о господин чувств; притхак - отлично; кеши-нишудана - о победитель демона Кеши.
Арджуна сказал: "О сильнорукий, я хочу понять цель отречения (тйага) и отреченного образа жизни (санньяса), о победитель демона Кеши, властитель чувств"
КОММЕНТАРИЙ: "Бхагавад-гита", в сущности, заканчивается семнадцатой главой. Восемнадцатая глава является обзором тем, обсуждавшихся в предыдущих главах "Бхагавад-гиты". Господь Кришна подчеркивает, что преданное служение Верховной Личности Бога есть высшая цель жизни. Это же говорится и в восемнадцатой главе, где преданное служение определяется как наиболее сокровенный путь познания. В первых шести главах преданному служению уделено особое внимание: йогинам апи сарвешам... "Из всех йогов-трансценденталистов лучшим являтся тот, кто постоянно думает обо Мне, пребывающем в нем". В следующих шести главах обсуждались чистое преданное служение, его природа и связанная с ним деятельность. В последних шести главах описывались знание, отречение, деятельность материальной и трансцендентной природы, а также преданное служение Господу. В заключение было сказано, что всякую деятельность следует совершать во имя Верховного Господа, представляемого словами ом тат сат, которые указывают на Вишну, Верховную Личность. В третьей части "Бхагавад-гиты" было показано, с приведением цитат, принадлежащих ачариям прошлого, а также из "Брахма-сутры", "Веданта-сутры", что преданное служение Господу и только оно является высшей целью жизни. Некоторые имперсоналисты считают себя единственными обладателями знания "Веданта-сутры". В действительности же "Веданта-сутра" предназначена для понимания преданного служения, ибо она составлена Самим Господом, и Он Тот, кто знает ее. Это описано в пятнадцатой главе. Цель каждого писания и каждой Веды - преданное служение. Это объясняется в "Бхагавад-гите".
Как во второй главе был дан краткий обзор всего содержания "Бхагавад-гиты", так и в восемнацатой главе кратко излагаются все ее наставления. Здесь говорится, что назначение жизни состоит в отречении и в достижении трансцендентного к трем гунам материальной природы положения. Арджуна желает прояснить для себя два главных вопроса "Бхагавад-гиты": это - отречение (тйага) и жизнь в отречении (санньяса). Поэтому он спрашивает о значении этих слов.
Важны в этом стихе два слова, служащие обращением к Верховному Господу: Хришикеша и Кеши-нишудана. Хришикеша - это Кришна, повелитель чувств, который всегда может помочь нам достичь безмятежности ума. Арджуна просит Его обобщить все сведения таким образом, чтобы он смог сохранить равновесие ума. Все-таки некоторые сомнения не покидают его, а сомнения подобны демонам. Поэтому, обращаясь к Кришне, он употребляет слово Кеши-нишудана. Кеши, один из самых ужасных демонов, был убит Господом, и теперь Арджуна хочет, чтобы Кришна уничтожил также и демона сомнения.
ТЕКСТ 2
श्रीभगवानुवाचकाम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥२॥шри-бхагаван увача
камйанам карманам нйасам саннйасам кавайо видух
сарва-карма-пхала-тйагам прахус тйагам вичакшанах
шри-бхагаван увача - Верховная Личность Бога сказал; камйанам - с желанием; карманам - деятельности; нйасам - отречение; саннйасам - жизнь в отречении; кавайах - ученые; видух - пусть знают; сарва - все; карма - деятельность; пхала - результатов; тйагам - отречение; прахух - пусть называют; тйагам - отречение; вичакшанах - опытные.
Верховная Личность Бога сказал: "Отказ от деятельности, основанной на материальных желаниях - вот что великие ученые люди называют жизнью в отречении (санньяса). А отказ от плодов деятельности есть то, что мудрецы называют отречением (тйага).
КОММЕНТАРИЙ: Следует отказаться от деятельности ради плодов ее. Таково наставление "Бхагавад-гиты". Но деятельность, ведущую к достижению духовного знания, оставлять не следует. Это будет ясно из следующих стихов. В ведической литературе существует множество предписаний для выполнения жертвоприношений ради определенных целей. Существуют жертвоприношения для того, чтобы обрести хорошего сына, или способствующие достижению высших планет, но жертвоприношения, за которыми стоят материальные желания, должны быть прекращены. Однако нельзя отказываться от жертвоприношений ради очищения собственного сердца или ради продвижения в духовной науке.
ТЕКСТ 3
त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः ।यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ॥३॥тйаджйам доша-вад итй эке карма прахур манишинах
йагйа-дана-тапах-карма на тйаджйам ити чапаре
тйаджйам - следует отказаться; доша-ват - как от зла; ити - таким образом; эке - одной группы; карма - работа; прахух - они говорят; манишинах - великие мыслители; йагйа - жертвоприношение; дана - благотворительность; тапах - воздержание; карма - работы; на - никогда; тйаджйам - следует отказываться; ити таким образом; ча - непременно; апаре - другие.
Некоторые ученые люди говорят, что все виды кармической деятельности должны быть оставлены, как греховные, но иные мудрецы утверждают, что не следует отказываться от жертвоприношений, благотворительности и тапасйи.
КОММЕНТАРИЙ: В ведической литературе описываются многие виды деятельности, являющиеся предметами разногласий. Например, говорится, что животное может быть убито в качестве жертвоприношения, тем не менее некоторые утерждают, что убийство животных во всех отношениях отвратительно. Принесение животных в жертву рекомовано ведической литературой, и при этом животное не считается убитым. Жертвоприношение предназначено для того, чтобы дать животному новую жизнь. Иногда животное, умерщвленное при жертвоприношении, переходит в другую животную форму жизни, но иногда оно прямо поднимается до человеческой формы жизни. Среди мудрецов существуют разные мнения: одни считают, что убийства животных необходимо избегать, другие полагают, что для определенных жертвоприношений оно - благо. Все эти разные мнения о совершении жертвоприношений теперь разъясняются Самим Господом.
ТЕКСТ 4
निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः संप्रकीर्तितः ॥४॥нишчайам шрину ме татра тйаге бхарата-саттама
тйаго хи пуруша-вйагхра три-видхах сампракиртитах
нишчайам - непременно; шрину - слушай; ме - от Меня; татра там; тйаге - в вопросе отречения; бхарата-сат-тама - о лучший из Бхарат; тйагах - отречение; хи - непременно; пуруша-вйагхра - о тигр среди людей; три-видхах - трех видов; сампракиртитах - объявлено.
О лучший из Бхарат, услышь теперь Мое суждение об отречении. О тигр среди людей, в писаниях говорится, что отречение бывает трех видов.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя в вопросе об отречении существуют разногласия, здесь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, высказывает Свое суждение, которое должно быть принято как окончательное. В конце концов, Веды - это различные законы, данные Господом. Здесь же Господь присутствует лично, и поэтому его слово должно считаться окончательным. Господь говорит, что процесс отречения надо рассматривать с точки зрения гун материальной природы, в которых он совершается.
ТЕКСТ 5
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत् ।यज्ञो दानं तपश्चैव पावनानि मनीषिणाम् ॥५॥йагйа-дана-тапах-карма на тйаджйам карйам эва тат
йаджно данам тапаш чаива паванани манишинам
йагйа - жертвоприношения; дана - благотворительность; тапах - аскетизм; карма - деятельность; на - никогда; тйаджйам следует отказаться; карйам - должно быть сделано; эва - непременно; тат - тот; йагйах - жертвоприношение; данам - благотворительность; тапах - аскетизм; ча - также; эва - непременно; паванани - очищение; манишинам - даже для величайших душ.
От жертвоприношений, благотворительности и тапасйи не следует отказываться; они должны совершаться. В действительности жертвоприношения, благотворительность и тапасйа очищают даже великие души.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги должны действовать ради прогресса человеческого общества. Существует множество очищающих процессов, приближающих человека к духовной жизни. Так, например, брачный обряд считается одним из таких жертвоприношений. Этот обряд называется виваха-йагйа. Подобает ли санньяси, живущему в отречении и отказавшемуся от семейных отношений, поощрять брачный обряд? В этом стихе Господь говорит, что ни в коем случае нельзя отказываться от жертвоприношений, которые идут на благо человеку. Назначение брачного обряда, виваха-йаджны, состоит в том, чтобы привести в равновесие ум человека и дать ему возможность духовного развития. Даже живущие в отречении должны поощрять большинство людей к совершению виваха-йаджны. Санньяси никогда не должен общаться с женщиной, но это не значит, что молодой человек, находящийся в другом, низшем укладе жизни, не может взять себе жену, выполнив брачные обряды. Все предписанные жертвоприношения предназначены для достижения Верховного Господа. Поэтому на более низких ступенях духовной жизни от них не следует отказываться. Подобно этому, подача милостыни служит для очищения сердца. Если милостыня подается достойной личности, как описано выше, то это ведет к духовному прогрессу.
ТЕКСТ 6
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च ।कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥६॥этанй апи ту кармани сангам тйактва пхалани ча
картавйанити ме партха нишчитам матам уттамам
этани - всей этой; апи - непременно; ту - но; кармани - деятельности; сангам - общения; тйактва - отрекаясь; пхалани - результаты; ча - также; картавйани - должен выполняться как долг; ити - таким образом; ме - Мое; партха - о сын Притхи; нишчитам определенное; матам - мнение; уттамам - лучшее.
Вся эта деятельность должна совершаться без привязанности к ней и без ожидания награды. Ее следует совершать из чувства долга, о сын Притхи. Таково Мое окончательное мнение.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя все жертвоприношения носят очищающий характер, не следует ожидать от них каких-либо результатов. Иными словами, нужно отказаться от всех жертвоприношений ради материального благополучия в жизни, но не следует прекращать принесение жертв, которые очищают существование и позволяют подняться до духовного уровня. Нужно поощрять все, что ведет к сознанию Кришны. В "Шримад-Бхагаватам" также сказано, что надо с одобрением относиться к любой деятельности, ведущей к преданному служению Господу. Это наивысший критерий религии. Преданный Господа должен признавать любую деятельность, жертвоприношение и благотворительность, которые способствуют его преданному служению Господу.
ТЕКСТ 7
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते ।मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥७॥нийатасйа ту саннйасах кармано нопападйате
мохат тасйа паритйагас тамасах парикиртитах
нийатасйа - предписанного; ту - но; саннйасах - отречение; карманах - деятельности; на - никогда; упападйате - заслуженно; мохат - иллюзии; тасйа - их; паритйагах - отречение; тамасах - в гуне невежества; парикиртитах - объявлено.
Никогда не следует отказываться от предписанных обязанностей. Если человек отказывается от предписанных обязанностей из-за иллюзии, такое отречение совершается в гуне невежества.
КОММЕНТАРИЙ: Человек должен отказаться от деятельности, имеющей целью материальное удовлетворение, однако та, что возвышает его духовно, как, например, приготовление пищи для Верховного Господа, предложение ее Господу, а затем принятие ее, рекомуется в писаниях. Говорится, что человек, живущий в отречении, не должен готовить для себя. Готовить для себя не разрешается, но не запрещается готовить пищу для Верховного Господа. Подобным образом, для того, чтобы помочь своему ученику продвинуться в сознании Кришны, санньяси может совершить брачный обряд. Следует считать того, кто отказывается от подобной деятельности, поступающим в гуне тьмы.
ТЕКСТ 8
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् ।स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥८॥духкхам итй эва йат карма кайа-клеша-бхайат тйаджет
са критва раджасам тйагам наива тйага-пхалам лабхет
духкхам - несчастливой; ити - таким образом; эва - непременно; йат - которой; карма - работы; кайа - для тела; клеша - беспокойства; бхайат - из страха; тйаджет - оказывается; сах - тот; критва - после совершения; раджасам - в гуне страсти; тйагам - отречение; на - не; эва - непременно; тйага - отречения; пхалам - результаты; лабхет - выигрывает.
Тот, кто отказывается от предписанных обязанностей как от обременительных или из страха перед физическими неудобствами, действует в гуне страсти и никогда не возвысится до отречения.
КОММЕНТАРИЙ: Находящийся в сознании Кришны не должен отказываться зарабатывать деньги из боязни, что это будет кармической деятельностью. Если, работая, человек имеет возможность использовать свои деньги для распространения сознания Кришны или, вставая рано утром, может развивать в себе трансцендентное сознание Кришны, он не должен прекращать такую деятельность из страха, или считая ее слишком обременительной. Такое отречение относится к гуне страсти. Результаты деятельности в гуне страсти всегда жалки. Отказ от деятельности в таком состоянии духа не позволяет достигнуть результатов истинного отречения.
ТЕКСТ 9
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥карйам итй эва йат карма нийатам крийате 'рджуна
сангам тйактва пхалам чаива са тйагах саттвико матах
карйам - это должно быть сделано; ити - таким образом; эва действительно; йат - которая; карма - работа; нийатам - предписанная; крийате - исполняется; арджуна - о Арджуна; сангам - общения; тйактва - отказываясь; пхалам - результата; ча - также; эва - непременно; сах - тот; тйагах - отречение; саттвиках - в гуне добродетели; матах - по Моему мнению.
О Арджуна, когда человек исполняет предписанные обязанности только потому, что их необходимо выполнять, и полностью отрекается от всякого материального общения и всех привязанностей к плодам своей деятельности, его отречение считается отречением в гуне добродетели.
КОММЕНТАРИЙ: Предписанные обязанности должны выполняться в таком умонастроении. Необходимо действовать без привязанности к плодам своей деятельности рассматривать себя отдельно от гун, управляющих данной деятельностью. Человек, обладающий сознанием Кришны, и работая на фабрике, не расматривает себя как целое ни с работой фабрики, ни с ее рабочими. Он просто трудится для Кришны. И когда он жертвует Кришне плоды своего труда, его действия трансцендентны.
ТЕКСТ 10
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते ।त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥१०॥на двештй акушалам карма кушале нанушаджджате
тйаги саттва-самавишто медхави чхинна-самшайах
на - никогда; двешти - ненавидит; акушалам - неблагоприятное; карма - работа; кушале - благоприятный; на - не; анушаджджате привязывается; тйаги - находящийся в отречении; саттва - в добродетели; самавиштах - поглощенный; медхави - разумный; чхинна - обрубив; самшайах - все сомнения.
Разумный человек, находящийся в гуне добродетели, не ненавидит неблагоприятную работу, как и не привязан он к благоприятной, что же касается работы вообще, то у него нет сомнений на этот счет.
КОММЕНТАРИЙ: Человек в сознании Кришны или в гуне добродетели не ненавидит никого и ничего, что физически беспокоит его. Он работает в должном месте и в должное время, не страшась каких-либо неприятных последствий своей деятельности. Такой человек, находящийся на трансцендентном уровне, действительно обладает разумом и стоит выше всяких сомнений относительно своего долга.
ТЕКСТ 11
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥на хи деха-бхрита шакйам тйактум карманй ашешатах
йас ту карма-пхала-тйаги са тйагитй абхидхийате
на - никогда; хи - непременно; деха-бхрита - воплощенный; шакйам - может; тйактум - отрекаться; кармани - деятельности; ашешатах - совсем; йах - каждый, кто; ту - но; карма - работы; пхала - результата; тйаги - отрекшийся; сах - он; тйаги - отрекшийся; ити - таким образом; абхидхийате - сказано.
Воистину для воплощенной души невозможно полностью отказаться от всякой деятельности. Но тот, кто отрекается от плодов своего труда, считается истинно отрекшимся.
КОММЕНТАРИЙ: В "Бхагавад-гите" говорится, что человек никогда не может отказаться от деятельности. Поэтому тот, кто трудится для Кришны, сам не наслаждаясь результатами своих трудов, кто все предлагает Кришне, тот поистине отрекся. Многие члены Международного общества сознания Кришны трудятся на фабриках, в учреждениях или в каком-то другом месте и весь свой заработок отдают Обществу. Эти достигшие высоко духовного уровня люди есть истинные санньяси, и они действительно ведут жизнь в отречении. Здесь ясно говорится, как отказаться от плодов своего труда и ради какой цели это следует делать.
ТЕКСТ 12
अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥аништам иштам мишрам ча три-видхам карманах пхалам
бхаватй атйагинам претйа на ту саннйасинам квачит
аништам - ведущая в ад; иштам - ведущая в небеса; мишрам смесь; ча - и; три-видхам - трех видов; карманах - работы; пхалам - результат; бхавати - приходит; атйагинам - для тех, кто отрекся; претйа - после смерти; на - не; ту - но; саннйасинам - для жизни в отречении; квачит - в любое время.
Тот, кто не находится в отречении, после смерти вкушает плоды своей деятельности трех видов - желанные, нежеланные и смешанные. Но ведущие жизнь в отречении не страдают от последствий своей деятельности и не наслаждаются ими.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, находящийся в сознании Кришны, знающий о своей связи с Кришной и действующий соответственно, всегда свободен. Поэтому ему не приходится после смерти наслаждаться плодами своей деятельности или страдать от них.
ТЕКСТ 13
पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे ।सांख्ये कृतान्ते प्रोक्तानि सिद्धये सर्वकर्मणाम् ॥१३॥панчаитани маха-бахо каранани нибодха ме
санкхйе кританте проктани сиддхайе сарва-карманам
панча - пять; этани - эти; маха-бахо - о сильнорукий; каранани - причины; нибодха - только пойми; ме - от Меня; санкхйе - в Веданте; крита-анте - в заключение; проктани - сказано; сиддхайе - для совершенства; сарва - всех; карманам - деятельности.
О сильнорукий Арджуна, "Веданта" говорит, что существует пять причин для совершения всякого действия. Теперь узнай же о них от Меня.
КОММЕНТАРИЙ: Может возникнуть вопрос, почему личность в сознании Кришны не испытывает ни страдания, ни наслаждения от результатов своей деятельности, раз деятельность всегда влечет за собой те или иные последствия? Объясняя, как это возможно, Господь ссылается на философию "Веданты". Он говорит, что для любой деятельности имеется пять причин, и для достижения успеха в ней их необходимо знать. Санкхйа означает "стержень знания", а Веданта - конечную сумму знания, что принимается всеми ведущими ачариями, даже и Шанкарой. К такому авторитетному источнику следует обращаться.
Конечная, высшая власть заключена в Параматме. Как говорится в "Бхагавад-гите": сарвасйа чахам хриди саннивиштах. Она вовлекает каждого в определенную деятельность, напоминая ему о его прошлых поступках. Действия, выполненные в сознании Кришны, под Его руководством изнутри, не влекут за собой последствий ни в этой жизни, ни в жизни после смерти.
ТЕКСТ 14
अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।विविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥१४॥адхиштханам татха карта каранам ча притхаг-видхам
вивидхаш ча притхак чешта даивам чаиватра панчамам
адхиштханам - место; татха - также; карта - рабочий; каранам - орудия; ча - и; притхак-видхам - различные виды; вивидхах - различные; ча - и; притхак - отдельный; чештах - стремления; даивам - Всевышний; ча - также; эва - непременно; атра - здесь; панчамам - пятый.
Место действия (тело), исполнитель, различные чувства, различные виды усилий и, в конечном счете, Параматма - вот пять факторов деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Слово адхиштханам относится к телу. Душа в теле действует таким образом, чтобы вызывать последствия деятельности, и потому называется карта , исполнитель. Тот факт, что душа есть знающий и исполняющий, подтверждается в шрути. Эша хи драшта срашта (Прашна-упанишад, 4.9) В "Веданта-сутре" это также подтверждается стихами джно 'та эва (2.3.18) и карта шастрартхаваттват (2.3.33). Орудиями разнообразной деятельности души являются чувства. Каждому действию соответствует определенное усилие. Однако все действия человека зависят от воли Параматмы, которая присутствует в сердце каждого как друг. Верховный Господь есть высшая причина. При таком положении вещей тот, кто действует в сознании Кришны, по указаниям Параматмы, пребывающей в его сердце, естественно, не связывается никакой своей деятельностью. Достигшие совершенного сознания Кришны в конечном итоге не ответственны за свои действия. Все зависит от высшей воли, Параматмы, Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 15
शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः ।न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१५॥шарира-ван-манобхир йат карма прарабхате нарах
нйаййам ва випаритам ва панчаите тасйа хетавах
шарира - телом; вак - речью; манобхих - умом; йат - которая; карма - работа; прарабхате - начинается; нарах - личность; нйаййам - в верном; ва - или; випаритам - противоположном; ва - или; панча - пять; эте - все эти; тасйа - его; хетавах - причины.
Эти пять факторов являются причиной любого поступка, как правильного, так и неправильного, совершаемого человеком посредством тела, ума или речи.
КОММЕНТАРИЙ: Очень важными в этом стихе являются слова "правильный" и "неправильный". Правильные поступки согласуются с наставлениями писаний, а неправильные противоречат установленным в них принципам. Но эти пять факторов необходимы для полного осуществления любого действия.
ТЕКСТ 16
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः ।पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१६॥татраивам сати картарам атманам кевалам ту йах
пашйатй акрита-буддхитван на са пашйати дурматих
татра - там; эвам - так; сати - будучи; картарам - исполнитель; атманам - сам; кевалам - лишь; ту - но; йах - каждый, кто; пашйати - видит; акрита-буддхитват - из-за неразумности; на - никогда; сах - он; пашйати - видит; дурматих - глупый.
Поэтому тот, кто считает, что он действует сам по себе, кто не принимает во внимание эти пять факоров, безусловно, не слишком умен и не способен видеть вещи, как они есть.
КОММЕНТАРИЙ: Глупец не может понять, что Параматма пребывает в нем как друг и направляет его действия. Если материальными причинами являются место, исполнитель, усилие и чувства, то высшая причина есть Верховный Господь, Личность Бога. Поэтому следует видеть не только эти четыре материальные причины, но также и высшую причину. Тот, кто не видит Верховного Господа, думает, что он сам - исполнитель всякой деятельности.
ТЕКСТ 17
यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते ।हत्वापि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ॥१७॥йасйа наханкрито бхаво буддхир йасйа на липйате
хатвапи са имал локан на ханти на нибадхйате
йасйа - того, чей; на - никогда; аханкритах - ложного эго; бхавах - природа; буддхих - разум; йасйа - того, чей; на - никогда; липйате - привязан; хатва - убивая; апи - даже; сах - он; иман - этом; локан - мире; на - никогда; ханти - убивают; на никогда; нибадхйате - погрязли.
Кто не руководствуется ложным эго и чей разум свободен, тот, даже убивая людей в этом мире, не убивает, и поступки его не имеют для него последствий.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господь сообщает Арджуне, что его нежелание участвовать в сражении порождается ложным эго. Арджуна считал, что только он сам совершает какие-то действия, и не принимал во внимание повеление Всевышнего, исходящее как изнутри, так и извне. Если человек не знает о наличии высшего повеления, зачем он станет действовать? Но тот, кто знает об орудиях действия, о себе как исполнителе и Верховном Господе как высшем повелителе, совершенен во всякой деятельности. Такой человек никогда не впадает в иллюзию. Личная деятельность и ответственность возникают из ложного эго и безбожия, или от отсутствия сознания Кришны. Любой человек, действующий в сознании Кришны, под руководством Параматмы, то есть Верховной Личности Бога, даже убивая, не совершает убийства, как и не затрагивается он последствиями такого поступка. Солдат, убивающий по приказу вышестоящего офицера, не подлежит осуждению. Однако, если солдат совершает убийство по собственному почину, он безусловно подлежит суду.
ТЕКСТ 18
ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना ।करणं कर्म कर्तेति त्रिविधः कर्मसंग्रहः ॥१८॥гйанам джнейам паригйата три-видха карма-чодана
каранам карма картети три-видхах карма-санграхах
гйанам - знание; джнейам - цель познания; париджна(гйа)та - знающий; три-видха - трех видов; карма - работы; чодана - побуждение; каранам - чувства; карма - работа; карта - исполнитель; ити - таким образом; три-видхах - трех видов; карма работа; санграхах - накопление.
Существуют три причины, побуждающие к деятельности: знание, объект познания и познающий, а чувства, действие и исполнитель являются тремя составляющими деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Три побудительные причины лежат в основе повседневной деятельности: знание, объект познания и познающий. Средство для совершения деятельности, сама деятельность и исполнитель называются составными частями деятельности. Любая работа, совершаемая каким-либо человеком, включает в себя эти элементы. Перед выполнением некоторой работы имеется определенный импульс, называемый вдохновением. Любое решение, принятое до осуществления работы, представляет из себя тонкую форму работы. Затем работа выражается в действии. Сначала вы проходите через психологические процессы мышления, чувства и желания. Это называется побуждением. Вдохновение имеет ту же природу, если оно исходит из писаний или из наставлений духовного учителя. Когда имеются и вдохновение, и исполнитель, совершается само действие, при помощи чувств, включая ум, который есть центр всех чувств. Совокупность всех составляющих действия называется суммой действия.
ТЕКСТ 19
ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः ।प्रोच्यते गुणसंख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥гйанам карма ча карта ча тридхаива гуна-бхедатах
прочйате гуна-санкхйане йатхавач чхрину танй апи
гйанам - знание; карма - работа; ча - также; карта - исполнитель; ча - также; тридха - три вида; эва - непременно; гуна-бхедатах - с точки зрения различных гун материальной природы; прочйате - сказано; гуна-санкхйане - с точки зрения различных гун; йатха-ват - по мере того, как они действуют; шрину - слушай; тани - все они; апи - также.
В соответствии с различными гунами материальной природы, существует три вида знания, деятельности и исполнителя деятельности. Теперь услышь о них от Меня.
КОММЕНТАРИЙ: В четырнадцатой главе были подробно описаны три гуны материальной природы. Там было сказано, что гуна добродетели просветляет, гуна страсти - материалистична, а гуна невежества приводит к лености и вялости. Все гуны материальной природы связывают, не приводя к освобождению. Человек обусловлен, даже если он находится в гуне добродетели. В семнадцатой главе были описаны разнообразные типы поклонения, совершаемые различными людьми в соответствии с их принадлежностью к разным гунам материальной природы. В этом стихе Господь выражает желание рассказать о различных видах знания, исполнителей и самой работы в соответствии с тремя материальными гунами.
ТЕКСТ 20
सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते ।अविभक्तं विभक्तेषु तज्ज्ञानं विद्धि सात्त्विकम् ॥२०॥сарва-бхутешу йенаикам бхавам авйайам икшате
авибхактам вибхактешу тадж гйанам виддхи саттвикам
сарва-бхутешу - во всех живых существах; йена - которыми; экам - человек; бхавам - положение; авйайам - вечное; икшате - видит; авибхактам - неразделимое; вибхактешу - в разделенном на бесчисленное множество частей; тат - то; гйанам - знание; виддхи - знает; саттвикам - в гуне добродетели.
Знание, посредством которого человек видит одну неделимую духовную природу во всех живых существах, хотя они и разделены на бесчисленные формы, есть знание в гуне добродетели.
КОММЕНТАРИЙ: Видящий единую душу в каждом живом существе, будь то полубог, человек, животное, птица, хищник, обитатель вод или растение, обладает знанием, относящимся к гуне добродетели. Во всех живых существах присутствует единая душа, несмотря на то, что в зависимости от своей прошлой деятельности все они имеют разные тела. Как указано в седьмой главе, проявление жизненной силы в каждом теле проистекает из высшей природы Верховного Господа. Таким образом, способность видеть эту высшую природу, эту жизненную силу в каждом теле присуща гуне добродетели. Эта жизненная энергия бессмертна, несмотря на то, что тела подвержены разрушению. Различия воспринимаются по отношению к телам; поскольку в обусловленной жизни существует множество форм материального существования, живая сила кажется разделенной. Такое имперсональное знание есть аспект самоосознания.
ТЕКСТ 21
पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् ।वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ॥२१॥притхактвена ту йадж гйанам нана-бхаван притхаг-видхан
ветти сарвешу бхутешу тадж гйанам виддхи раджасам
притхактвена - из-за разделения; ту - но; йат - которое; гйанам - знание; нана-бхаван - разнообразные ситуации; притхак-видхан - различные; ветти - знает; сарвешу - во всех; бхутешу - живых существах; тат - то; гйанам - знание; виддхи - следует знать; раджасам - с точки зрения страсти.
Знание, говорящее, что вид живого существа определяется телом, в котором оно пребывает, считается знанием в гуне страсти.
КОММЕНТАРИЙ: Представление, согласно которому живое существо отождествляется с материальным телом, и которое предполагает, что с разрушением тела уничтожается также и сознание, считается знанием в гуне страсти. В соответствии с таким знанием отличие одного тела от другого определяется развитием в них различных видов сознания. Иными словами, вне тела не существует отдельной души, проявляющей сознание. Тело само является душой, и не существует отдельной души, стоящей за телом. Согласно такому представлению, знание временно. Также существует мнение, что нет индивидуальных душ - есть всепроникающая душа, которая исполнена знания, а тело является проявлением преходящего невежества. Или вне тела не существует ни особой индивидуальной души, ни души верховной. Все представления такого рода считаются порождения