Письмо самуила ф. биллингтона и сын
СТРЯПЧИЕ УАЙТБИ
Картеру Патерсон и К°, Лондон
17 августа.
М. Г. При сем прилагаю накладную на товар, от-правленный по Великой
Северной железной дороге. Он должен быть доставлен в Карфакс близ Пурфлита
не-медленно по получении на станции Кинг-- Кросс. Дом в настоящее время
необитаем, ключи прилагаю, они про-нумерованы.
Прошу сложить ящики, количество 50, составляющие эту кладь, в
разрушенной части дома, помеченной бук-вой А на плане, который при сем
прилагается. Вашему агенту не трудно будет найти место, так как это старая
часовня дома. Товар отправят сегодня, в 9 ч. 30 мин. вече-ра, и он должен
быть в Кинг-- Кросс завтра в 4 ч. 30 мин. дня. Так как наш клиент желал бы
получить кладь как можно скорее, вам придется к назначенному времени
приготовить повозки, чтобы тотчас же доставить ящики по назначению. Чтобы
избежать возможных задержек из-- за платежей в вашем отделении, прилагаю чек
на де-сять фунтов, в получении которого прошу выдать квитан-цию. Если
расходов будет меньше, то можете вернуть остаток, если больше, то мы вам
немедленно выпишем чек на израсходованный излишек. Когда вы окончите де-ло,
оставьте ключи в доме, где владелец сам их возьмет. От входной двери у него
есть свой ключ. Прошу вас не быть на нас в претензии за то, что мы нарушаем
правила вежливости, настойчиво прося вас поторопиться с до-ставкой.
Преданный вам,
Самуил Ф. Биллингтон и Сын.
ПИСЬМО КАРТЕРА ПАТЕРСОН И К°, ЛОНДОН
Биллингтону и Сын, Уайтби
24 августа.
М. г. 10 фунтов мы получили, просим прислать чек еще на 1 фунт
семнадцать шиллингов и девять пенсов, которые с вас причитаются, как это
видно из прилагаемо-го счета. Товар доставлен согласно инструкции, а связка
ключей оставлена, как было указано, в передней.
С почтением,
"За Картера Патерсон и К° (подпись неразборчива).
ДНЕВНИК МИНЫ МЮРРЭЙ
18 августа.
Сегодня я счастлива и снова пишу, сидя на нашей ска-мейке на кладбище.
Люси опять гораздо лучше. Прошлую ночь она спала великолепно и ни разу меня
не потрево-жила. Румянец постепенно возвращается к ней, хотя она все еще
бледна и плохо выглядит. Если бы она была мало-кровной, ее состояние было бы
понятно, но ведь этого нет. Она оживлена, весела и мила. Вся болезненность
пропала, и она только что вспоминала о том, как я застала ее спя-щей на этом
самом месте.
Я воспользовалась ее разговорчивостью и спросила, проделывала ли она
все это во сне или сознательно. Тут она посмотрела на меня с нежной, ясной
улыбкой, как-- то притихла и углубилась в воспоминания той ночи:
"Я как будто не совсем спала; мне даже казалось, что все это было
наяву. Мне почему-- то вдруг захотелось прийти сюда, но почему, не знаю. Я
помню сквозь сон, что я шла по улицам и перешла мост. Когда я поднималась по
лестнице, то услышала вой стольких собак, что казалось, весь город был полон
собак, которые выли все сразу. Затем мне смутно помнится что-- то длинное,
тем-ное с красными глазами, как раз такими, как тот заход солнца, затем
что-- то нежное и горькое вдруг охватило меня; потом мне казалось, будто я
погружаюсь в глубо-кую зеленую воду, и я слышала какое-- то пение, как это
бывает с утопающими, как мне рассказывали; затем все закружилось передо
мною, и моя душа как будто поки-нула мое тело и витала где-- то в воздухе.
Помнится, мне еще показалось, что Восточный маяк очутился как раз подо мной;
затем меня охватило какое-- то мучительное чувство и как бы началось
землетрясение, после чего я вышла из оцепенения и увидела тебя. Я видела,
как ты меня будила, раньше, чем почувствовала это".
Она рассмеялась. Мне это показалось неестествен-ным, и я внимательно
взглянула на нее. Ее смех мне совсем не понравился, я решила, что лучше с
ней не говорить об этом, и перешла на другую тему. Люси снова стала прежней.
По дороге домой свежий ветерок подбодрил ее, и щеки порозовели. Мать Люси
очень обра-довалась, увидев ее, и мы провели прекрасный вечер.
19 августа.
РадостьРадость! Радость! Хотя и не все радость. Наконец известие о
Джонатане. Бедняжка был болен; вот почему он не писал. Я не боюсь уже теперь
об этом думать или говорить, когда я все знаю. М-- р Хаукинс переслал мне
письмо и сам приписал пару трогательных строк. Мне придется сегодня утром
поехать к Джонатану, помочь, если нужно будет, ухаживать за ним и привезти
его домой. М-- р Хаукинс пишет, что было бы вовсе не плохо, если бы мы
вскоре поженились. Я плакала над письмом этой славной сестры милосердия.
План моего путешествия уже разработан и багаж уложен. Я беру только одну
смену платья; Люси привезет мне все осталь-ное в Лондон и оставит у себя,
пока я не пришлю за ним, так как, может случиться, что... но больше мне не
следует писать, расскажу все Джонатану, моему мужу. Письмо, которое он видел
и трогал, должно утешить меня, пока мы с ним не встретимся.
ПИСЬМО СЕСТРЫ АГАТЫ,