Обычное начало письма по-латыни с пожеланием здоровья.
Палмпсест (греч.) — рукопись на пергаменте поверх смытого или соскобленного текста. — В.Д.
Шотландский поэт, писатель и ученый XIX века. — Прим. пер.
Американское общество защиты животных. — Прим. пер.
Rigor mortis (лат.) — трупное окоченение. — В.Д.
Это случается, когда у матери нет собственного сына, чтобы играть роль Иокасты, и аналогично — когда у отца нет собственной дочери. — Прим. авт.
Непредвиденные обстоятельства. Обычно о непредвиденной и неустранимой помехе. — Прим. пер.
Особая форма научения животных, фиксация в их памяти некоторых врожденных поведенческих актов, например "реакция следования" у птенцов. — Прим. пер.
Героиня сказки братьев Гримм, еще до рождения обещанная в качестве дани злой колдунье. — Прим. пер.
Персонажи трагедии Шекспира "Ричард III". — Прим. пер.
Описание житий святых. — Прим. пер.
Ребенок из машины; по аналогии с известным выражением "бог из машины". — Прим. пер.
Септимий Север (193–211) — римский император; Гален (129–199?) — знаменитый греческий врач. — Прим. пер.
Линн — женское имя, Тони — мужское. — Прим. пер.
H.Head и W.R.Brain. Первое слово означает по-английски «голова», второе — «мозг». — Прим. перев.
Папеете — город на острове Таити; Порт Морсби — город в Новой Гвинее; Дакар — столица Сенегала; Сува — город на островах Фиджи. — Прим. пер.
Город в штате Невада, крупный центр игорного бизнеса. — Прим. пер.
В Америке Батч — распространенное прозвище мальчика, особенно непослушного. — Прим. пер.
Читателю следует еще раз напомнить, что слова Родитель, Взрослый и Ребенок, написанные с прописных букв, обозначают состояния Я, в то время как родитель, взрослый и ребенок со строчных букв относятся к реальным людям. — Прим. авт.
Йосемитский национальный парк, в котором находится один из крупнейших водопадов мира. — Прим. пер.
На данный случай (лат.). — Прим. пер.
В первоначальном смысле этого слова (фр.). — Прим. пер.
Но, пожалуйста, не бейте таких детей: это не средство излечения. — Прим. авт.
Религиозный обряд, который совершают в синагоге над тринадцатилетними мальчиками, символизируя их переход в общество взрослых. — Прим. пер.
Многие психоаналитики полагали, что "транзакционные игры" — просто синоним защитных психологических механизмов. Это не так. Защитные механизмы — это футболки с надписью. Игры относятся к открытой системе социальной психологии, а не к закрытой энергетической системе, описанной Фрейдом. — Прим. авт.
Гаврила Принцип — убийца эрцгерцога Фердинанда; это убийство послужило поводом для начала первой мировой войны. — Прим. пер.
Джордж Бэббит в одноименном романе Синклера Льюиса 1922 года — агент по продаже домов в провинциальном городке; он одержим стремлением к материальному успеху и положению в обществе. Имя его стало нарицательным. — Прим. пер.
Частная организация, помогающая вылечиться наркоманам. — Прим. пер.
Международная общественная организация, объединяющая желающих излечиться от алкоголизма. — Прим. пер.
Известный канадский врач. — Прим. пер.
То, что не может быть учтено; непреодолимое препятствие (фр.). — Прим. перев.
Все это и многое из нижеследующего может показаться читателю знакомым, потому что сведено к простейшим понятиям и терминам и изложено мною в других работах почти слово в слово, поскольку этот раздел написан несколько лет назад. — Прим. авт.
Маленькая мисс Маффет — персонаж английского детского стихотворения:
"Старые солдаты не умирают. Они просто медленно уходят". Знаменитая строка из прощальной речи генерала Д.Макартура, произнесенной им в 1951 году в Конгрессе. Генерал процитировал старую солдатскую балладу. — Прим. пер.
Прототип — Флоренс Найгингейл, английская сестра милосердия, в англоязычных странах — символ лучших черт своей профессии. — Прим. пер.
От хамартия (греч.) — изъян характера, который приводит к гибели героя. — Прим. пер.
Психоаналитический термин; в учении Фрейда "энергетический заряд", своеобразный квант психосексуальной энергии. — Прим. пер.
Джозеф Райн — американский психолог, которого называют отцом парапсихологии. Проводил опыты по сверхчувственному восприятию на расстоянии с помощью специальных карт. — Прим. пер.
В греческой мифологии — божество неизбежности, неотвратимости. — Прим. пер.
У одной пациентки прабабка дожила до очень преклонного возраста, сохранив при этом хорошую память. С помощью этой пациентки удалось проследить происхождение ее игр и сценария вплоть до наполеоновских войн и проецировать их в будущее, к внукам, до двухтысячного года. — Прим. авт.