Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 1 страница
Ребекка Уинтерз
Медальон его любимой
Once Upon a Kiss...
OCR & SpellCheck: Larisa_F
Уинтерз Ребекка У37 Медальон его любимой: роман / Пер. с англ. А.А. Ильиной. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2012. — 158 с. — (Любовный роман, 0220).
Оригинал: Rebecca Winters «Her Desert Prince», 2011
ISBN 978-5-227-03627-8
Переводчик: Ильина А.А.
Аннотация
Поездка в пустыню является для Лорен шансом узнать тайну своего происхождения. По пути в оазис она попадает в песчаную бурю, и ее спасает красивый незнакомец. Вскоре Лорен понимает, что встретила ту великую любовь, которую ей предрекали...
Ребекка Уинтерз
Медальон его любимой
Глава 1
Монтре, Швейцария, 3 июня
— Я не могу выйти за тебя замуж, Пол. Ты замечательный человек, но я не люблю тебя.
— Ты только что потеряла бабушку, слишком расстроена и не можешь разобраться в своих чувствах.
— Я уже разобралась. Мы не будем счастливы в браке.
— Так ты в самом деле отправляешься в поездку?
— Да. Я хочу посетить те места, где когда-то бывала бабушка. Так я почту ее память.
— Ты не должна ехать туда одна, Лорен. По крайней мере, позволь мне отправиться с тобой, чтобы защитить тебя.
— Защитить меня? От чего? Нет, Пол.
— Когда ты вернешься?
— Я не знаю, да это и не имеет значения. Прощай.
Пустыня Нефуд, Саудовская Аравия, 5 июня
«Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города; терпели голод и жажду, душа их истаивала в них»[1].
Отпивая воду из фляги, Лорен Вире вспоминала строки из Ветхого Завета и оглядывала огромную и безлюдную пустыню на севере Саудовской Аравии.
Когда группа из двадцати человек на верблюдах сегодня утром покинула крупный город Эль-Джоктор, пустыня встретила их пробирающим до костей зноем.
Перед тем как Лорен отправилась в поездку — а ей предстояло преодолеть сорок миль пустыни, — ее проводник, Мустафа, прочитал целую лекцию о том, что среди бескрайних песков верблюд считается более ценным, чем человек.
Она изучила достаточно свидетельств и воспоминаний тех, кто побывал в пустыне, поэтому охотно поверила проводнику. Верблюды не просто перевозили путников, но и являлись их убежищем, защитой и даже пищей в тяжелые времена.
Пока Лорен пребывала в задумчивости, Мустафа подъехал к ней на своем верблюде. Он заговорил с волнением, указывая на огромную серповидную дюну. Лорен, честно говоря, никогда не видела ничего подобного. Неудивительно, что ее бабушка постоянно вспоминала пустыню.
Но Мустафа понятия не имел, что много лет назад американская бабушка Лорен пленилась не только местными дюнами, но и жителем этой пустыни.
— Король Малик, правивший своим народом, был всемогущ, Лорен, — рассказывала ей бабушка. — Его слово было законом. Он был божественно красив. Я не могла в него не влюбиться. Отказаться от любви к нему — это все равно что перестать дышать.
Лорен не могла представить себе подобную любовь.
Она повернула голову, чтобы взглянуть на погонщиков верблюдов, одетых в мантии, с платками на головах. Истинные жители пустыни, они, вне сомнения, с интересом наблюдали за чужеземкой, в одиночку приехавшей в их страну. Лорен знала, что выглядит несколько странно: белокурая американка восседала на верблюде в гутре — точно таком же, как у погонщиков, головном платке, перетянутом шнуром, и в кандуре — длинном просторном одеянии из белой хлопчатобумажной ткани. Так когда-то была одета ее бабушка, Селия Мелроуз Банкрофт.
Члены семьи Лорен всегда изумлялись тому, насколько она похожа на свою бабушку. Мать Лорен была потрясающе красивой брюнеткой — в отличие от светловолосой и светлокожей дочери. Селия дала своей дочери арабское имя Лана, что означает «нежность». Это имя прибавляло загадочности красавице матери Лорен. Родители трагически погибли в горах, катаясь на лыжах, через шесть месяцев после рождения дочери. К счастью, у Селии были сотни фотографий, которые внимательно рассматривала Лорен, чтобы не забывать папу и маму.
— Довольно мила, — тихо произнес по-французски Пол, впервые увидев фотографию Ланы. Он был уверен, что Лорен его не слышит. Когда она попросила его повторить, Пол сказал: — Ты совсем на нее не похожа, красавица моя. Но поверь, я ничуть не хочу оскорбить память твоей матери.
В то время Пол флиртовал с Лорен. Конечно, он не знал, что мать Лорен только наполовину американка и похожа на своего отца — великого шейха Малика Гази Шафика. Лорен видела фотографию своего деда в старой арабской газете, которую когда-то показала ей бабушка. Селия хранила эту газету как сокровище.
На ней шейх был в традиционном халате и гутре, поэтому невозможно было ничего увидеть, кроме горделивого носа и большого рта, которые унаследовала его дочь. Лорен задалась вопросом: жив ли еще ее дед? Вряд ли.
Теперь, когда Селия умерла, никто не знает об арабских корнях Лорен. И не узнает никогда. Любопытство было одной из главных причин ее поездки в пустыню.
Сегодня вечером она будет ночевать под открытым небом, усыпанным звездами. Завтра караван снова отправится в путь — в оазис Аль-Шафик, где Лорен проведет несколько недель в надежде больше узнать о своем дедушке.
Время от времени Селия говорила внучке:
— Иногда я вижу в тебе подтверждение твоих арабских корней. Ты страстно любишь жизнь и свободу. Таким был Малик. Запомни мои слова: ты не уживешься с мужчиной, который тебе не пара.
Пол — репортер парижской газеты — был совсем не пара Лорен. Он ей нравился, однако в глубине души она мечтала о наступлении того дня, когда испытает великую любовь, о которой не раз говорила бабушка.
Хотя Лорен отвергла предложение руки и сердца Пола, она боялась, что он не оставит надежды жениться на ней и будет ждать ее возвращения. Именно упорство помогло ему однажды взять интервью у Селии.
В течение нескольких лет Пол хотел написать книгу, посвященную жизни Ричарда Банкрофта — мужа Селии. Ричард женился на ней и удочерил малышку Лану. Позже он стал любимцем Лорен, особенно после того, как погибли ее родители. Судя по всему, Ричарда нисколько не волновало, что жена не назвала ему имя своего прежнего возлюбленного, который приходился Лане отцом. Селия искренне любила Ричарда, и ему было этого достаточно.
Ричард был знаменитым антропологом, искателем приключений и участником четырнадцати экспедиций, работавших в самых глухих уголках земного шара. Лорен и ее бабушка часто отправлялись в экспедицию вместе с ним, поражаясь красотам неизведанной местности. Однако Ричард почему-то никогда не ездил в Саудовскую Аравию, и Лорен ни разу не была там. Возможно, Селия считала кощунством возвращаться в пустыню с другим мужчиной. Возможно, пустыня просто не интересовала Ричарда... Правду Лорен все равно уже не узнает.
Настойчивый Пол все-таки добился согласия Селии на интервью, собираясь записать ее рассказ о жизни с Ричардом и их многочисленных путешествиях. Когда он впервые приехал к Селии в Монтре, Лорен все еще жила с ней. Девушка помогла Ричарду, подобрав множество заметок и дневников, необходимых для его книги.
Селия нашла Пола очаровательным. Лорен он тоже понравился, но она испытывала к нему исключительно платонические чувства. Селия однажды призналась Лорен в своих страхах по поводу того, что после ее смерти любимая внучка останется одна.
— Я не всегда буду одна, — заверяла бабушку Лорен. — Как и ты, я планирую отправиться в путешествие и совершить что-нибудь стоящее. Все придет в свое время.
После похорон Селии Лорен начала готовиться к поездке в оазис Аль-Шафик. Ей было необходимо увидеть то место, где когда-то ее бабушка влюбилась по-настоящему.
Лорен машинально подняла руку и прикоснулась к спрятанному под одеждой маленькому золотому медальону с изображенным на нем полумесяцем. Этот медальон бабушка хранила как зеницу ока. Его подарил ей возлюбленный во время их романтической встречи в Лунном саду.
Бабушка упоминала еще один сад — Волшебный.
Названия вызывали у Лорен восторг, и она решила, что непременно должна увидеть эти сады. Девушка хранила медальон как талисман, который в один прекрасный день поможет ей встретить настоящую любовь.
Пол вызвался сопровождать Лорен в поездке. Некоторое время назад он встретился за игровым столом казино в Монтре с принцем, уроженцем северной части Саудовской Аравии. Пол взял у него интервью и сделал несколько фотографий принца и его свиты.
Во время их беседы принц, очевидно, был польщен настойчивым вниманием Пола и принялся расписывать ему красоты пустыни Нефуд, где можно сделать потрясающие фотографии. Принц хвастался, что в один прекрасный день будет владеть всей страной. Пол признался Лорен, что, даже если этот принц лишь выдавал желаемое за действительное, можно написать отличную статью для газеты.
Выслушав эту информацию, Лорен приложила огромные усилия, чтобы заставить его отказаться от затеи сопровождать ее. Пол был очень добр к ней и бабушке. Но Лорен знала, что он испытывает к ней сильное чувство, поэтому решила его не мучить. Пол — привлекательный мужчина, который заслуживает взаимной любви. Лорен не могла сделать его счастливым...
Вот уже час Лорен ехала по пустыне на верблюде. Погрузившись в размышления, она не заметила изменения рельефа в юго-западном направлении. Казалось, коричневая горная гряда появилась из ниоткуда. Девушка нахмурилась. Вчера, во время перелета из Женевы, она тщательно изучила карту этого района, однако не заметила никаких гор на пути к оазису.
Внезапно раздались гортанные выкрики. Лорен встревожилась.
— Мустафа! — крикнула она, пытаясь привлечь внимание проводника, прежде чем он проехал вперед, чтобы поговорить с другими мужчинами. Лорен повернула голову и обнаружила, что караван остановился. — Мустафа, что происходит?!
Он подъехал к ней:
— Песчаная буря! Мы должны прятаться! Потяните за уздечку, и ваш верблюд сядет. Быстрее!
Песчаная буря. Ужасающее природное явление. Когда буря набирает полную силу, она становится более разрушительной, чем ураган или торнадо. Всего несколько дней назад Лорен прочитала статью о караване, состоявшем из двух тысяч человек и одной тысячи восьмисот верблюдов, который много лет назад погиб во время песчаной бури. Сильнейшие порывы ветра приносили облака красноватого песка. Под ним и был погребен караван. Удалось выжить только одному бедуину, который рассказал эту историю.
Сильный ветер нещадно трепал платок на голове Лорен. Небо приобрело странный желтый цвет. Буря стремительно приближалась, однако Лорен не слышала ни звука. Ее охватила паника, ей стало трудно дышать.
Неожиданно Мустафа, казалось обретший нечеловеческую силу, стащил девушку с верблюда и усадил с подветренной стороны рядом с верблюдом.
— Держитесь за уздечку, мадемуазель! Закройте голову и постарайтесь крепче прижаться к животному!
— А где будете вы? — закричала она в испуге.
— Рядом с вами, мадемуазель. Вы должны...
Ей не суждено было услышать его последние слова, ибо Мустафа замотал лицо шарфом.
И вдруг все вокруг померкло. Послышался жуткий гул.
— Мустафа! — прокричала Лорен, ощущая, как песок забивается ей в ноздри и горло. Она опустила голову, чувствуя, что начинает задыхаться и тонуть в песке. У нее закружилась голова.
«Мы все умрем», — подумала Лорен перед тем, как потерять сознание.
Принц Рашад Райхан Шафик исполнял обязанности шейха северного королевства Аль-Шафик, пока был болен его отец. За всю жизнь он испытал восторг и ликование только дважды, и то в раннем детстве. Первый раз, когда отец подарил ему жеребца. Второй раз, когда его отец и пилот выжили после крушения небольшого самолета и трехдневного блуждания по пустыне.
Сегодня во второй половине дня, находясь в шахтерском городе Раз, Рашад вновь пережил смешанное чувство восторга и удовлетворения. Этого момента он ждал три года. Благодаря золоту государство процветало на протяжении веков и будет процветать еще тысячу лет. Но сохраняемая в строгом секрете авантюра Рашада, связанная с дополнительным бурением, окупилась.
Рашад взглянул на руководителей отделов, сидящих за столом переговоров. Он вызвал на совещание самых надежных своих людей:
— Господа, сегодня я встречался с главным геологом и инженером, и они сообщили мне новость, которую я так долго ждал. Обнаруженные залежи золота столь обширны, что мои планы по развитию различных отраслей промышленности будут реализованы. Кроме того, появятся тысячи новых рабочих мест. Большинство жителей королевства смогут получить образование. Мы построим огромное количество больниц и оздоровительных центров.
В конференц-зале раздались радостные возгласы.
Веками земля королевства принадлежала семье Рашада. Ей было дано право распоряжаться всеми местными залежами минералов и металлов. Различные племена на протяжении многих лет пытались завоевать эту богатую ресурсами землю. Народ государства Аль-Шафик пролил много крови, защищая свою территорию, и отстоял ее. К счастью, в настоящее время военные конфликты не возникали. Все нынешние проблемы были связаны с предстоящей женитьбой принца Рашада, но у него сейчас не было времени думать об этом.
— Сегодня, возвратившись во дворец, я проинформирую об этом короля, который будет вне себя от радости. — Отец Рашада страдал диабетом и придерживался строжайшей диеты. Кроме того, по требованию врачей его старались ограждать от неприятных волнений. — Я не сомневаюсь, что он объявит государственный праздник по этому случаю. Ваш упорный труд не остался недооцененным, и каждый получит крупную денежную премию за отличную работу и преданность королевской семье.
Пребывая в восторге, Рашад едва расслышал, как кто-то его позвал. Он повернул голову.
— Ваше высочество? — Директор золотодобывающей шахты стоял на пороге конференц-зала. Рашад увидел его обеспокоенный взгляд, извинился и вышел из зала. — Простите за беспокойство, но между Эль-Джоктором и Аль-Шафиком прошла песчаная буря, в которую попал караван.
— Есть очевидцы трагедии?
— Погребенный в песках караван заметил один всадник и приехал сюда за помощью. Он увидел бродящих по пустыне верблюдов, но не знает, сколько людей выжило или погребено под песком.
У Рашада сдавило живот.
— Как далеко это отсюда?
— Двенадцать миль.
— Соберите поисково-спасательный отряд, возьмите лошадей и все необходимое. Погрузите питьевую воду в мой вертолет. Я полечу, чтобы выяснить размер ущерба и найти выживших. Если будет необходимость, я переправлю на вертолете в Аль-Шафик тех, кто пострадал сильнее остальных.
— Да, ваше высочество.
Рашад вернулся в конференц-зал и рассказал собравшимся, что случилось. После сообщения принца все немедленно начали действовать. Рашад отправился помогать спасательной экспедиции.
— Тарик, пойдем со мной! — позвал Рашад своего преданного коллегу.
Пока на борт вертолета грузили воду и все необходимое, Рашад провел предполетную проверку. Один из его телохранителей сидел у него за спиной. Тарик уселся в кресло второго пилота.
Встречи с незнакомцами в пустыне всегда опасны. Но, зная о том, что в караване могут быть его соплеменники, Рашад не думал об опасности. Через несколько секунд вертолет поднялся в воздух.
Та часть пустыни, где произошла трагедия, была известна тем, что сильные ветры там налетали без предупреждения. Песчаные бури случались в этой области нечасто, однако всегда были крайне разрушительными.
Вскоре Рашад увидел на песке фигуры людей и верблюдов. Тарик передал ему бинокль. Люди махали ему руками. Ситуация не такая скверная, как казалось изначально. Рашад снова надел очки и стал снижать вертолет.
— Осторожно, ваше высочество, — предупредил Тарик. — Возможно, они просто нас заманивают, а в засаде сидят бандиты.
Рашад знал, что такое возможно. Но вскоре он увидел среди людей Мустафу Тахара.
— Все в порядке, — обратился Рашад к своим спутникам. Посадив вертолет, он отключил двигатель, спрыгнул на песок и стал помогать выгружать воду и средства первой помощи.
Мустафа — авторитетный караванщик из оазиса, которого Рашад знал много лет, — жестом указал принцу на лежащее на песке тело, закрытое одеялом:
— Еще одна спасенная. Но без помощи врача она не выживет. У нее обезвоживание. Я попытался дать ей немного воды, но ничего не получилось.
— Ей?
— Да, ваше высочество.
Рашад присел на корточки, откинул одеяло и, к собственному изумлению, увидел женщину в мужской кандуре. Пальцами он нащупал пульс, прикоснувшись к ее тонкому запястью. Пульс был нитевидным. Из украшений на руке женщины были только золотые часы. Рашад заметил, что у нее началась лихорадка.
В ошеломлении принц оглядел красивую незнакомку, затем поднял ее на руки. Ощутив в руках хрупкое тело, он испытал странное ощущение.
Хотя его народ верил в судьбу и приметы, Рашад был настроен весьма прагматично. Да, он почувствовал мгновенное влечение к женщине, но в этом не было ничего необычного. Ведь она красива.
Женщина была бледна и обладала изящными, классически правильными чертами лица. От ее волос исходил едва уловимый аромат фруктов, пряди волос касались щек. Рашад продолжал испытывать влечение к незнакомке, однако разум принца отказывался смириться с этим.
Мустафа последовал за ним к вертолету, где Тарик помог уложить женщину на заднее сиденье.
— Она ехала в Аль-Шафик, — сообщил Мустафа.
— Одна?! — Рашад не мог себе представить, зачем женщине понадобилось ехать в оазис.
— Да. — Мустафа почесал щеку. — Я тоже подумал, что это странно. Вот ее паспорт.
Рашад заглянул в паспорт, прежде чем положить его в карман. Американка? Удивительно!
— Нужна ли еще кому-либо срочная помощь?
— Нет, ваше высочество.
— Хорошо. Тогда я отвезу ее во дворец и вызову врача. В ближайшее время за вами приедут из Раза.
Мустафа поклонился, благодаря принца. Рашад включил двигатели вертолета, приготовившись лететь в Аль-Шафик, затем потянулся за спутниковым телефоном, чтобы позвонить Назиру. Его личный помощник во дворце должен вызвать королевского врача к их приезду.
После короткого перелета незнакомка была доставлена во дворец, и ею занялись медики, а Рашад повернулся к Тарику, который был подозрительно молчалив:
— Что у тебя на уме, Тарик? Ты все время молчишь.
— Странно, что женщина приехала сюда одна. Тем более такая молодая.
— Я согласен, но она иностранка, а это многое объясняет.
— Она очень-очень красивая. Наверняка ее мужчина будет страдать, если узнает, что она попала в песчаную бурю. Будем надеяться, что ее спасут.
Рашад не ответил, потому что от слов Тарика по его телу пробежала дрожь, а на затылке приподнялись волосы. Он опять почувствовал необъяснимое влечение к незнакомке, и ему это не понравилось.
Решив вернуться к работе над своими новыми проектами, Рашад уже собирался вылететь на завод в Раз, когда услышал звонок мобильного телефона. Он вышел из вертолета, посмотрел на дисплей и увидел, что звонит врач из дворца.
Рашад напрягся всем телом. Доктор наверняка звонит для того, чтобы сообщить о смерти своей пациентки. Неужели она действительно умерла? Как пережить подобное известие? Ведь он испытывал боль из-за любого человека, который погибал при подобных обстоятельствах. Наконец Рашад ответил на телефонный звонок:
— Доктор Тамам?
— Да, ваше высочество.
— Я привез американку слишком поздно?
— Нет, она постепенно приходит в себя. Я поставил ей капельницу.
Рашад с облегчением выдохнул и только теперь понял, что слушал доктора, затаив дыхание.
— Ей очень повезло, — сказал он. — Она по-прежнему без сознания?
— Да, но это нормально.
Рашад кивнул:
— Она будет в шоке, когда придет в себя.
Он подождал ответа и изумился словам доктора:
— Этой женщине необходимо уединение, пока ей следует находиться вдали от всех. У вас есть какие-нибудь предложения, ваше высочество?
Врач задал необычный вопрос, однако Рашад принял решение немедленно:
— «Сады».
Апартаменты «Сады» располагались на втором этаже в дальнем крыле дворца. Для того чтобы попасть туда, необходимо было пройти по тайному проходу, ведущему из основного здания. Из-за изолированности они использовались в качестве свадебных апартаментов.
Никто не будет занимать их до тех пор, пока Рашад не женится. До его свадьбы остается шесть месяцев. При мысли об этом принц помрачнел.
— Хорошо. Мы с медсестрой немедленно перенесем ее туда.
Обычно словоохотливый врач больше ничего не сказал, и Рашад встревожился:
— Я скоро приеду, доктор.
— Я буду ждать вас. — Тамам закончил разговор.
Доктор Тамам заботился о членах королевской семьи в течение многих лет. Его телефонный звонок вызвал у принца множество вопросов. Пожилой врач явно располагал информацией, которая предназначалась только для ушей Рашада.
Как и остальной персонал дворца, доктор всегда держал ухо востро и обращал внимание на все, что вызывало подозрение. Приходилось быть крайне осторожным, ибо под угрозу могла быть поставлена безопасность королевской семьи.
Рашад отправился на завод в Раз, чтобы решить кое-какие вопросы, но не смог сосредоточиться. Ворча от неудовлетворенности, он решил лететь обратно в Аль-Шафик, чтобы выяснить, что происходит. Быстро приняв душ и переодевшись в традиционный шелковый халат, он отправился в дальнее крыло дворца.
Рядом с уединенными свадебными апартаментами располагались тщательно ухоженный сад с экзотическими цветами и внутренний дворик. Мать Рашада часто ухаживала за цветами вместе с садовниками, ибо испытывала особую любовь к экзотическим растениям. Рашад решил отправить незнакомку в эти апартаменты отчасти потому, что приезд американки в его страну был достаточно экзотическим явлением. Он вспомнил комментарий Тарика о том, что женщина очень-очень красивая.
Принц открыл дверь в апартаменты и кивнул медсестре, которая сказала ему, что доктор все еще у американки. Рашад направился через большую гостиную в спальню. Издалека он увидел женщину в постели и капельницу. Рашад подошел ближе. Доктор стоял с другой стороны кровати и проверял пульс незнакомки. Увидев Рашада, он отпустил руку женщины и подошел к нему.
— Как она? — тихо спросил принц.
— Учитывая то, что она пережила, состояние удовлетворительное. Я добавил в капельницу снотворное, чтобы она поспала. Завтра ей будет лучше. Медсестра присмотрит за больной ночью и даст кислородную подушку, если потребуется. Я рад, что вы приехали. Мне нужно показать вам, что висело у нее на шее.
Рашад сдвинул черные брови и подошел ближе к кровати. Благодаря капельнице лицо женщины уже не выглядело безжизненным. Ей вымыли волосы. Темные ресницы и брови резко выделялись на бледном лице. Она действительно была очень красива.
Медсестра надела на нее белую хлопчатобумажную сорочку. Простыня прикрывала плечи женщины, однако Рашаду удалось разглядеть золотую цепочку на ее шее. Он бросил на доктора сердитый взгляд:
— Что я должен увидеть?
— Вот это. Я взял на себя смелость снять это с ее шеи, боясь, что так поступит кто-либо еще.
Увидев блестящий предмет на ладони доктора, Рашад резко глотнул воздух. Это был круглый золотой медальон с изображенным на нем полумесяцем — символ династии, правящей в Аль-Шафике.
Такой медальон чеканили только в том случае, если в королевской семье рождался мальчик. Рашад получил свой медальон в возрасте шестнадцати лет. Следовало носить его на шее на цепочке, однако принц нарушил традицию и приказал выгравировать символ королевской семьи на кольце, которым он мог бы скреплять важные документы как личной печатью. Рашад хранил кольцо в письменном столе своего кабинета во дворце.
Невероятно, что этим символическим медальоном владеет женщина с другого континента!
Как он к ней попал?
Без колебаний Рашад положил медальон в свой карман, потом повернулся к женщине. С большой осторожностью он нашел замочек на цепочке и снял ее. Женщина обладала мягкой белой кожей, какой не было у представительниц его нации.
Незнакомка тихо вздохнула и повернула голову, будто почувствовав прикосновение. Рашад затаил дыхание, решив, что она проснулась. Ему хотелось посмотреть ей в глаза и выведать все ее секреты.
Принц достал медальон из кармана и уставился на него, поглаживая гладкую поверхность. У Рашада задвигались желваки на скулах. Его мать частенько повторяла, что буря не предвещает ничего хорошего. Судя по нынешним событиям, она права. Теперь придется ко всему прочему прибавить проблемы с незнакомой женщиной и медальоном.
Озадаченный Рашад убрал медальон и цепочку в карман, потом повернулся к проницательному доктору, который владел многими секретами:
— Вы правильно сделали, что сообщили об этом только мне и никому другому.
— Я не разрешал медсестре раздеть и искупать больную до тех пор, пока не снял медальон.
В прошлом доктор Тамам не раз спасал жизнь Рашаду, и принц полностью ему доверял.
— Я признателен вам за заботу о ней.
Доктор кивнул:
— Я отправляюсь домой. Звоните, если я понадоблюсь, в любое время.
Как только врач удалился, Рашад подошел к чемоданам женщины, оставленным горничными. Он тщательно проверил их содержимое, но не нашел никаких подсказок, позволяющих разгадать тайну.
Ее нижнее белье и ночные рубашки выглядели весьма скромно. Два вечерних платья: черное и кремовое. Туфли на высоких каблуках, сандалии и свитера. Небольшая косметичка.
Рашад посмотрел на женщину и мысленно поклялся выяснить, откуда она взяла медальон.
Попрощавшись с медсестрой, принц зашагал по длинному коридору в другую половину дворца, отмахиваясь от слуг. Ему нужно было побыть одному. Налив себе чашку горячего черного кофе, он стал бродить по спальне. Достав паспорт женщины, Рашад присел в кресло и стал его изучать.
Лорен Вире. Двадцать шесть лет. Немногие могут похвастаться тем, что хорошо выглядят на фотографии для паспорта, но Лорен была фотогенична.
Адрес проживания: Монтре, Швейцария.
Монтре. В банке этого города семья Шафика имела банковские счета. Когда Рашад приезжал туда по делам, он катался на лыжах в Порт-дю-Солей — всего лишь в получасе езды от Монтре, славившегося бурной ночной жизнью. Рашад не ходил в казино или на вечеринки. А вот его сорокалетний кузен Фейсал, амбициозный сын Сабира, младшего брата отца Рашада, частенько развлекался за игорным столом и в ночных клубах.
Рашад любил снег, однако предпочитал летать в Монтре летом. Из окна его спальни открывался изумительный вид на Женевское озеро. Голубая вода, корабли и парусники завораживали человека, рожденного в пустыне. Под песками аравийской пустыни располагались огромные пласты питьевой воды, но об этом было известно только узкому кругу лиц.
В течение многих лет Рашад пытался найти способ добыть эту воду и заняться сельскохозяйственным орошением. Он мечтал сделать земли своей страны плодородными. Это был его следующий проект на ближайшие годы, но в данный момент он держал свои планы в секрете от семьи дядюшки, живущей по соседству. С их стороны в адрес Рашада и так поступало много завистливых выпадов.
Рашад сделал глубокий вдох и внимательно посмотрел на указанный в паспорте адрес. Женщина жила в самой богатой части города, рядом с Женевским озером. На какие средства Лорен Вире живет по-королевски?
Где и как она нашла медальон? Сейчас существовало всего восемь таких медальонов.
Потеряв терпение, Рашад закрыл паспорт и бросил его на ближайший стол, покрытый перламутром. Уже поздно. Сегодня он не получит ответа на свои вопросы. Нужно поспать. Завтра он постарается разгадать тайну Лорен Вире. Рашад удивился, обнаружив, что ждет наступления утра с необычайным нетерпением.
Глава 2
— Мадемуазель, вы проснулись?
Тот же нежный женский голос Лорен слышала во сне ночью. Сейчас она медленно приходила в себя после снотворного и почувствовала, как из ее носа вынимают какие-то трубочки.
— Вы слышите меня, мадемуазель?
Лорен попыталась заговорить, но это оказалось трудно сделать. Во рту и горле пересохло. Когда девушка попыталась сесть, у нее закружилась голова, и она почувствовала, как к ее затылку прикасается чья-то ладонь. Что происходит?
— Расслабьтесь и попейте, — сказала женщина по-английски с незнакомым акцентом. Лорен ощутила, как между губ ей вставили соломинку, и стала пить. Прохладная вода наконец-то потекла по горлу.
— Боже, — прошептала она и с наслаждением продолжила пить воду. Внезапно каждая клеточка ее тела ожила. Она открыла глаза и увидела перед собой трех темноволосых женщин в медицинских халатах.
— Вы врач? — обратилась Лорен к одной из них.
— Нет, я медсестра и работаю с доктором Тамамом. Как вы себя чувствуете?
Лорен повертела головой и немедленно почувствовала себя хуже.
— Я н-не знаю. — Она запнулась.
Когда медсестра вынула иглу капельницы из ее вены, Лорен попыталась оглядеться. Больничная палата не была похожа на те, которые она когда-либо видела. Комната была огромной и роскошной, оформленной в зелено-бирюзовых тонах и почему-то вызвала у Лорен ассоциации с сералем. У нее снова закружилась голова, и она решила, что видит сон. Ей захотелось проснуться.