Мы категорически отказываемся ... Мы получили категорический отказ ... Он отклоняет предложение ... Он отверг просьбу ... Они полностью отвергли это ... Они отказываются возместить убытки Мы вынуждены отказаться ... Мы не можем/Мы не в состоянии ... В случае отказа от акцентирования ... В случае неуплаты ... Мы отклоняем Ваши претензии Из-за отказа судна освободить причал ... Поскольку задержка была по совершенно не зависящим от нас причинам, мы не можем нести за нее ответственность Мы не можем принять Вашу претензию по следующей причине: | We flatly refuse ... We received a flat refusal ... He rejects the offer He repelled (repulsed) the request ... They turned it down flat ... They refuse to reimburse (recompense) damages We have to refuse ... We are not in a position ... In default of acceptance ... In default of payment ... We repudiate your claims By reason of the vessel failure to vacate berth ... As the delay was entirely due to reason beyond our control, we cannot be held responsible for it We cannot accept your claim for the following reason |
ОТРИЦАНИЕ, НЕ ...
В случае невыполнения судном требования … В случае отказа работать овертайм (сверхурочно)... Если судно не освободит причал ... Из-за не освобождения судном причала ... Мы не смогли ... Невыполнение соглашения ... Ни при каких обстоятельствах ... При невыполнении соглашения ... Случай произошел не по вине ... Судно, не выполняющее требование ... Я с Вами не согласен Я это не одобряю | In the event the vessel fails to comply with this requirements ... For failure to work overtime ... ; Should the vessel fail to vacate berth ... By reason of the vessel's failure to vacate berth ... We failed to... Non-performance/Failure to perform/Default of agreement ... Under no circumstances ... In default of agreement ... Occasion (accident) had occurred through no fault of ... The vessel failing to comply with the requirement ... I disagree with you I disapprove of that |
ПОВРЕЖДЕНИЕ
Получить повреждение Причинить повреждение Причинить большое (обширное) повреждение Причинить незначительное (небольшое) повреждение Оплатить причиненное повреждение Опасаться возможного повреждения Ожидать возможного повреждения Признать повреждение на 3000 долларов Подтвердить размер повреждения Установить размеры и стоимость причиненного повреждения Повреждение, причиненное судну Повреждение, причиненное (нанесенное) Вашим судном Ваше судно нанесло значительное повреждение моему судну Стоимость повреждения установлена (определена) сюрвейером Я считаю Вас ответственным за причиненное моему судну повреждение Установить размер повреждения Освидетельствование повреждения Причалу было нанесено повреждение Лебедчик повредил реллинги в районе трюма № 2 Ящики, по-видимому, повреждены Ящики оказались поврежденными ... при осмотре оказался поврежденным (поломанным, пробитым) Я считаю стивидорную компанию ответственной за причиненное повреждение и за все последствия, которые могут возникнуть из-за этого Чтобы они не были повреждены Мы утверждаем, что не несем ответственности за повреждение После подъема судна в док были выявлены следующие повреждения днища Обшивка днища имеет (имела) значительную вмятину общей длиной около 30 метров Повреждено вследствие плохой укладки/вследствие отпотевания трюма | То sustain damage То cause damage То cause much (extensive), considerable damage To cause minor (slight) damage To cover the damage caused To apprehend possible damage To anticipate possible damage. To admit the damage at US $3,000,000 To verify the scope of damage To estimate the extend and amount of the damage caused The damage caused to the ship The damage caused by your vessel Your vessel caused material damage to my ship Amount of the damage estimated by surveyor I hold you responsible for the damage caused to my ship To ascertain the extent of the damage Damage survey Same damage was caused to the pier Winchman damaged railing in way of hold No 2 Cases apparently damaged Cases proved to be damaged ... during the survey ... turned to be damaged (broken) I hold the Stevedoring Co. responsible for the damage caused and for the consequences which may arise there from Lest they be damaged We maintain that we are not liable for the damage After docking of the vessel following bottom damage were stated The bottom plating was found to be set severely up over a total length of approximately 30 metres Damaged through improper stowage/by sweat in hold |
УБЫТКИ
Быть в убытке Взыскание убытков Влечь за собой убыток Возместить убыток Компенсировать судовладельцу имевший место убыток (потери) Мы требуем возмещения убытков, оцениваемых в ... долларов Нести убыток, принять убыток на свой счет Они потребовали возмещения убытков Определить сумму убытков (денежного возмещения) Покрыть убыток, взять на себя убыток Понести убыток Продавать в убыток | То be at a loss Recovery of damages ... (losses) To entail a loss To cover (reimburse) the losses/To pay damages To compensate the owner(s) the loss incurred We claim damages which a re-estimated at $ ... To bear a loss They put in a claim for damage To assess damages To cover a loss To meet with a loss/To have a loss To sell at a loss |
Наши рекомендации