Дополнительные упражнения на повторение и для самостоятельной работы
Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:
cystalgia, odontometria, colonoscopia, lipuria, rhinopathia, odontalgia, pyuria, hydraemia, arthropathia, gastrorrhagia, angialgia, cephalalgia, enteropathia, haematuria, haemorrhagia, hydrocephalia, amastia, nephropathia, nyctalgia, spondylodynia, hyposialia, brachialgia, leucocyturia, osteopathia, mastodynia, hypernatriaemia, rhinorrhoea, hypalgia, thoracodynia, hyperaemia
Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:
1) боль в области желудка;
2) непоступление мочи в мочевой пузырь;
3) наличие в крови мочевины и других азотистых шлаков;
4) общее название поражений суставов;
5) маточное кровотечение;
6) истечение лимфы (lymph-) на поверхность или в полость тела;
7) эндоскоп для осмотра полости сустава;
8) аномалия развития: отсутствие молочной железы;
9) боль, возникающая в ночное время;
10) боль в области прямой кишки;
11) отсутствие слюноотделения;
12) боль в области сердца;
13) общее название расстройств мочеиспускания;
14) повышенное содержание натрия в крови;
15) общее название поражений почек;
16) желудочное кровотечение;
17) общее название заболеваний кишечника;
18) головная боль
Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:
insufficientia valvae mitrālis, morbus ischaemĭcus acūtus, infarctus myocardii, stenōsis valvae tricuspidālis, pericardītis purulenta acūta, dissociatio atrioventriculāris gradus primi, myocardītis rheumatĭca acūta, morbosĭtas valvae mitrālis non rheumatĭca, embolia vasōrum pulmonalium, dissociatio rami anteriōris cruris sinistri fascicŭli His
Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:
ишемическая болезнь сердца, острая стенокардия, острый ревматический эндокардит, недостаточность митрального клапана, пролапс митрального клапана, острая сердечная недостаточность, острый инфаркт миокарда, предсердно-желудочковая блокада первой степени
Терминоэлементы, обозначающие хирургические вмешательства и манипуляции. Латинские названия болезней органов пищеварения | Занятие |
Задачи учебного занятия
В данном занятии Вы должны:
1) выучить корневые и конечные терминоэлементы данного занятия, знать терминоэлементы, обозначающие хирургические вмешательства и манипуляции;
2) выучить лексику, относящуюся к латинским названиям болезней органов пищеварения;
3) научиться переводить названия болезней органов пищеварения.
Занятие делится на следующие разделы:
Перечень терминоэлементов.
Упражнения на анализ терминов, образованных из греческих терминоэлементов.
Латинские названия болезней органов пищеварения.
Упражнения на перевод терминов, обозначающих болезни органов пищеварения.
ПЕРЕЧЕНЬ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ
Выучите указанные ниже терминоэлементы:
Корневые терминоэлементы
Греческий ТЭ | Значение терминоэлемента |
amnio(n)- | плодный пузырь (амниоскопия) |
blephar(o)- | веко (блефаропластика) |
colp(o)- | влагалище (кольпоскопия) |
fibr(o)- (лат.) | волокна, волокнистая ткань, соединительная ткань (фиброскопия) |
kerat(o)- | роговица (кератотомия) |
myo(s)- | мышца (миотомия, миозит) |
oment(o)- | сальник (оментогепатопексия) |
onych(o)- | ноготь (онихолизис) |
patell(o)- (лат.) | надколенник (пателлэктомия) |
phren(o)- | диафрагма (френэктомия) |
pneum(on)- | легкое (пневмолиз) |
pneum(at)- | воздух, газ (пневматурия) |
splen(o)- | селезенка (спленэктомия) |
stom(at)- | рот, полость рта (стоматоскопия) |
ten(o)- | сухожилие (теномиотомия) |
trich(o)- | волос, волосы (трихопатия) |
xer(o)- | сухой (ксеростомия) |
Конечные терминоэлементы
Греческий ТЭ | Значение терминоэлемента |
-centēsis | прокол (лапароцентез) |
-clasia | разрушение (краниоклазия) |
-dĕsis | хирургическая операция: фиксация органа (артродез) |
-ectomia | хирургическая операция: удаление, иссечение органа или ткани (нефроуретерэктомия) |
-lўsis | 1. хирургическая операция – освобождение от рубцов, сращений, спаек (флеболиз); 2. растворение, разложение, рассасывание (остеолиз) |
-pexia | хирургическая операция: прикрепление, фиксация органа (кольпопексия) |
-plastĭca | пластическая хирургическая операция (тимпанопластика) |
-rrhaphia | наложение хирургических швов (вазорафия) |
-rrhēxis | разрыв (ангиорексис) |
-stŏma | отверстие, анастомоз (гастростома) |
-stomia | 1. хирургическая операция – образование отверстия: анастомоза (гастростомия) 2. рот, полость рта |
-tomia | хирургическая операция: рассечение, вскрытие полости (лапаротомия) |
-tripsia | раздробление, раздавливание (ангиотрипсия) |
Префиксы
Греческий ТЭ | Значение терминоэлемента |
hemi- | половина |
par(а)- | 1. около, вблизи 2. отступление, отклонение от чего-либо (похожее на что-то, но имеющее отклонение) |
supra- (лат.) | над, вверху |