X. Составьте термины с заданным значением:
а) с начальным термоэлементомgastr-;
б) с конечным терминоэлементом -thermia:
а) удаление всего желудка; осмотр слизистой оболочки желудка;
б) перегревание организма; переохлаждение организма.
Тема 17. 2-е склонение: падежные окончания. Характерные особенности среднего рода.
Цель:углубление, расширение и детализация знаний о существительных второго склонения, формирование лексического минимума для построения терминологических и номенклатурных биологических моделей; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Организационная форма занятий:практическое занятие с использованием творческих заданий.
Вопросы, выносимые на обсуждение:
1. Характеристика существительных второго склонения.
2. Имена существительные, оканчивающиеся на –er.
3. Имена существительные греческого происхождения на –on, -os.
4. Склонение существительных второго склонения.
5. Характерные особенности среднего рода.
Методические рекомендации:
В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.
Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №2, 5) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).
В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием наименований лекарственных форм и лекарственных средств – сществительных второго склонения. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.
Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
дополнительная:
1. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
2. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
3. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - Учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
5. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд. .www.combook.ru/product/2077980
4. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
5. Латинский язык и основы терминологии www.kupitknigu.ru/books/1777687.shtml
6. http://latinsk.ru
7. www.lingualatina.ru
Задания для развития и контроля владения компетенциями:
I. Просклоняйте:numĕrus, globŭlus, decoctum, folium.
II. Просклоняйте устно: палочка, настой.
III. Переведите на латинский язык: настойка пустырника, миндальное (миндалей) масло, лавандовое масло, брикет листа крапивы, вода чемерицы, средства, масла, соки. малиновый сироп, анисовое масло, подсолнечное масло, касторовое масло (клещевинное), алтейный сироп, терпентинное масло (скипидар), листья шалфея.
IV. Переведите устно: сиропы, ягоды, свечи, числа, мази, травы, шарики.
V. Переведите на русский язык:
1. Medĭci causam morbōrum invenīre student. 2. E plantis olea extrahĭmus.
3. Oleum Olivāum per telam colātur. 4. Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. 5. Refrigĕra et cola infūsum foliōrum Salviae.
VI. Переведите на русский язык:
1. Compendium medicamentorum. 2. Qui scribit, bis legit.. 3. Instilla Аrminum in oculos. 4. Tinctura Leonuri in aegrotos similiter atque praeparata Yalerianae agit. 5. Medicus qui liberos curat, paediater vocatur. 6. Viperae in vivario vivunt. 7. Medice, cura aegrotum sed non morbum. 8. Praescribe medicamentum ad colospasmos. 9. Aeger encephalopathia laborat. 10. Morbus haemophilia (греч. philia — склонность) nominatur.
VII. Переведите на латинский язык::
1. В свечах и шариках применяется масло какао. 2. Добавь в микстуру малиновый сироп. 3. Свари из малинового сока сироп.
4. Возьми: Настойки строфанта 5 мл.
Настойки ландыша
Валериановой настойки по 10 мл.
Смешай. Выдай.
Обозначь.
5. Возьми: Настоя листьев сенны из 10,0 – 150 мл.
Мятной настойки 1мл.
Смешай. Выдай.
Обозначь.
6. Возьми: Настоя травы пустырника из 15,0 – 200 мл.
Выдай. Обозначь.