Композиция научного произведения

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение…………………………………………………………………….  
Глава 1. (название главы)………………………………………………….  
1.1. (название параграфа)……………………………………………….  
1.2. (название параграфа)……………………………………………….  
Глава 2. (название главы)…………………………………………………..  
2.1. (название параграфа)………………………………………………..  
2.2. (название параграфа)………………………………………………..  
Заключение…………………………………………………………………..  
Список использованной литературы…………………………………….  
Приложения  

Введение(1 -1,5 стр.)

Актуальность темы (проблемы) Ввести текст…

Цельреферативного исследования Ввести текст…

Задачи реферативного исследования Ввести текст…

Глава 1. (название главы) 7-10 стр. [1]

1.1. (название параграфа)

Ввести текст

1.2. (название параграфа)

Ввести текст

Глава 2. (название главы) 7-10 стр.

2.1. (название параграфа)

Ввести текст

2.2. (название параграфа)

Ввести текст

Заключение

Ввести текст

Список использованной литературы

Ввести текст

Список литературы включает источники (не менее 5–10 наименований), которые легли в основу изложения материала.

Список рекомендуемой литературы составляется в алфавитном порядке (нормативно-правовые акты, учебники и учебные пособия, монографии, публикации в периодических изданиях и др.).

Список рекомендуемой литературы оформляется в соответствии с требованиями ГОСТ (краткая запись, которая обычно приводится на обороте титульного листа издания). Нормативные акты описываются только по основным реквизитам (вид документа, дата, номер, название).

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

Работа выполняется при помощи компьютера на одной стороне листа белой бумаги формата А4 (210x288 или 210x297) шрифтом с гарнитурой Times величиной 12 пунктов через полтора межстрочных интервала.

Текст работы следует печатать, соблюдая следующие размеры полей:

· левое — 20 мм;

· правое — 15 мм;

· верхнее — 20 мм;

· нижнее — 20 мм.

Вписывать в текст работы отдельные слова, формулы, условные знаки допускается чернилами, тушью, пас­той только черного цвета, при этом плотность вписанно­го текста должна быть приближена к плотности основного текста.

При выравнивании абзацев используется выключка по формату при включенной расстановке переносов. Красная строка в начале абзаца стандартной величины в 1,27 сантиметра.

Знаки препинания не допускают пробел слева и включают обязательный пробел справа. Исключением является тире, ограничиваемое пробелами с обеих сторон и удвоенную длину по сравнению с дефисом. Восклицательный и вопросительный знаки совмещаются с многоточием, если требуется поставить их подряд. Точка выносится за знаки выделения (кавычки и скобки). Знаки выделения прижимаются к тексту, не отделяясь пробелом.

Устойчивые словосочетания (фамилия и инициалы, значение и обозначение величины и т.д.) используют в качестве разделителя жесткий пробел и не могут находиться на разных строках.

Текст основной части работы делится на главы, раз­делы, подразделы, пункты.

Заголовки оформляются соответствующим стилем. Размер шрифта даже у заголовков первого уровня не могут превышать 16 пунктов. Заголовок не может быть оторван от основного текста, т.е. заголовок главы, параграфа не должен быть послед­ней строкой на странице. Также не допускается разрыв самого заголовка.

Точку в конце заго­ловка не ставят. Если заголовок состоит из двух или более предложе­ний, их разделяют точкой.

В конце заголовка, напечатанного в подбор к тексту, ставится точка.

Расстояние между заголовком (за исключением заго­ловка пункта) и текстом должно быть равно 3 интерва­лам.

Каждую структурную часть работы следует начинать с нового листа.

Вся работа имеет сплошную нумерацию страниц. Номер страницы (кроме первой) печатается шрифтом основного текста в центре нижнего колонтитула. Допускается отделение номера страницы от основного текста одинарной чертой.

РУБРИКАЦИЯ ТЕКСТА

Рубрикация текста научной работы представляет со­бой деление такого текста на составные части, графиче­ское отделение одной части от другой, а также использо­вание нумерации заголовков и т.п. Рубрикация в работе отражает логику научного исследования и потому предполагает четкое подразделение рукописи на отдельные логически соподчиненные части.

Простейшей рубрикой является абзац. Абзацы делаются для того, чтобы мысли выступали более зримо, а их изложение носило более завершенный характер. Логическая целостность высказывания, при­сущая абзацу, облегчает восприятие текста. Именно по­нятие единой темы, объединяющей абзац со всем тек­стом, есть то качественно новое, что несет с собой абзац по сравнению с чисто синтаксической «единицей выска­зывания» — предложением. Поэтому правильная разбив­ка текста научной работы на абзацы существенно облег­чает ее чтение и осмысление.

Абзацы одного параграфа или главы должны быть по смыслу последовательно связаны друг с другом. Чис­ло самостоятельных предложений в абзаце различно и колеблется от одного до 5—6.

При работе над абзацем следует особое внимание обращать на его начало. В первом предложении лучше всего называть тему абзаца, делая такое предложение как бы заголовком к остальным предложениям абзацной час­ти. При этом формулировка первого предложения долж­на даваться так, чтобы не терялась смысловая связь с предшествующим текстом.

В каждом абзаце следует выдерживать систематич­ность и последовательность в изложении фактов, соблю­дать внутреннюю логику их подачи, которая в значи­тельной мере определяется характером текста.

В повествовательных текстах (текстах, излага­ющих ряд последовательных событий) порядок изложе­ния фактов чаще всего определяется хронологической последовательностью фактов и их смысловой связью друг с другом. В тексте приводятся только узловые события, при этом учитывается их продолжительность во времени и смысловая значимость для раскрытия всей темы.

В описательных текстах, когда предмет или явле­ние раскрывается путем перечисления его признаков и свойств, вначале принято давать общую характеристику описываемого факта, взятого в целом, и лишь затем — характеристику отдельных его частей.

Таковы общие правила разбивки текста научной ра­боты на абзацы. Что касается деления текста такой рабо­ты на более крупные части, то их разбивку нельзя делать путем механического расчленения текста. Делить его на структурные части следует с учетом логических правил деления понятия.

Суть первого правила такого деления заключается в том, чтобы перечислить все виды делимого понятия. Это означает, что глава по своему смысловому содержа­нию должна точно соответствовать суммарному смысло­вому содержанию относящихся к ней параграфов. Несо­блюдение этого правила может привести к структурным ошибкам двоякого рода. Ошибка первого рода проявля­ется в том, что глава по смысловому содержанию уже общего объема составляющих ее параграфов, проще го­воря, включает в себя лишние по смыслу параграфы.

Такая ошибка будет иметь место, если, например, при раскрытии содержания главы «Ассоциативные орга­низационные структуры», кроме параграфов «Корпора­ция», «Хозяйственная ассоциация», «Концерны», «Хол­динговые компании», «Консорциум», «Картель» и «Трест» будут выделены параграфы, рассматривающие производственные кооперативы и малые предприятия. Суть логической ошибки в том, что здесь деление на па­раграфы проведено с лишними для данного случая членами деления, поскольку кооперативы и малые предпри­ятия относятся не к крупномасштабному (каковыми яв­ляются ассоциативные организационные структуры), а к маломасштабному бизнесу.

Ошибка второго ряда возникает тогда, когда количе­ство составляющих главу параграфов является по смыс­лу недостаточным. Например, если взять главу «Услуги, предоставляемые банками» и разбить на четыре пара­графа, рассматривающих такие вопросы, как вклады «до востребования», выигрышные вклады, долгосрочные вклады и срочные вклады, то правило соразмерности де­ления будет нарушено и здесь, так как два члена деления — краткосрочные вклады и целевые вклады — оказались пропущенными.

На протяжении всего деления избранный признак деления должен оставаться одним и тем же и не подме­няться другим признаком. Деление должно быть непрерывным, т.е. в процессе де­ления нужно переходить к ближайшим видам, не пере­скакивая через них. Ошибка, возникающая при наруше­нии этого правила логики, носит название «скачок в де­лении».

Заголовки глав и параграфов работы должны точно отражать содержание относящегося к ним текста. Они не должны сокращать или расширять объем смысловой ин­формации, которая в них заключена.

Не рекомендуется в заголовок включать слова, отра­жающие общие понятия или не вносящие ясность в смысл заголовка. Не следует включать в заголовок слова, являющиеся терминами узкоспециального или местного характера. Нельзя также включать в заголовок сокра­щенные слова и аббревиатуры, а также химические, ма­тематические, физические и технические формулы.

Любой заголовок в научном тексте должен быть по возможности кратким, т.е он не должен содержать лиш­них слов. Однако и чрезмерная его краткость нежела­тельна. Дело в том, что чем короче заголовок, тем он шире по своему содержанию. Особенно опасны заголов­ки, состоящие из одного слова. По такому заголовку сложно судить о теме следующего за таким заголовком текста.

Встречается и другая крайность, когда автор работы хочет предельно точно передать в заголовке содержание главы. Тогда заголовок растягивается на несколько строк, что существенно затрудняет его смысловое вос­приятие.

Рубрикация текста нередко сочетается с нумерацией — числовым (а также буквенным) обозначением после­довательности расположения его составных частей.

Допустимые системы нумерации:

· использование знаков разных типов, римских и арабских цифр, прописных и строчных букв, сочетаю­щихся с абзацными отступами;

· использование только арабских цифр, располо­женных в определенных сочетаниях.

ЯЗЫК И СТИЛЬ НАУЧНОЙ РАБОТЫ

Поскольку исследование является, прежде всего, квалификационной работой, ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание. Действительно, именно языково-стилистическая культура лучше всего позволяет судить об общей культуре ее автора.

Язык и стиль научной работы как часть письменной научной речи сложились под влиянием так называемого академического этикета, суть которого заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зре­ния с целью обоснования научной истины. Уже вырабо­тались определенные традиции в общении ученых между собой как в устной, так и письменной речи. Однако не следует полагать, что существует свод «писаных пра­вил» научной речи. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закрепленных тради­цией.

Наиболее характерной особенностью языка пись­менной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Это находит свое выраже­ние во всей системе речевых средств. Научное изложе­ние состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.

Для научного текста характерна смысловая закон­ченность, целостность и связность. Важнейшим средст­вом выражения логических связей являются специ­альные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале; прежде всего; затем; во-первых; во-вторых; значит; итак и др.), противоречивые отношения (однако; между тем; в то время как; тем не менее), причинно-следственные отношений (следовательно; поэтому; бла­годаря этому; сообразно с этим; вследствие этого; кроме того; к тому же), переход от одной мысли к другой (пре­жде чем перейти к; обратимся к; рассмотрим, остано­вимся на; рассмотрев» перейдем к; необходимо остано­виться на; необходимо рассмотреть), итог, вывод (итак; таким образом; значит; в заключение отметим; все ска­занное позволяет сделать вывод; подведя итог; следует сказать).

В качестве средств связи могут использоваться ме­стоимения, прилагательные и причастия (данные; этот; такой; названные; указанные и др.).

Не всегда такие и подобные им слова и словосочета­ния украшают слог, но они являются своеобразными до­рожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях его мыс­лительного пути. Читатель работы сразу понимает, что слова «действительно» или «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст предназначен служить до­казательством, слова «с другой стороны», «напротив» и «впрочем» готовят читателя к восприятию про­тивопоставления, «ибо» — объяснения.

В некоторых случаях словосочетания рассмотренно­го выше типа не только помогают обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубри­кации текста. Например, слова «приступим к рассмотре­нию» могут заменить заглавие рубрики. Они, играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю после­довательность изложения, а потому в научном тексте очень полезны.

На уровне целого текста для научной речи едва ли не основным признаком является целенаправленность и прагматическая установка. Отсюда делается понятным, почему эмоциональные языковые элементы в научных работах не играют особой роли (хотя и допустимы). Научный текст характе­ризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате наблюдений и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловлива­ет и точность словесного выражения, а, следовательно, использование специальной терминологии.

Благодаря специальным терминам достигается воз­можность в краткой и экономной форме давать развер­нутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.

Установлено, что количество терминов, применяе­мых в современной науке, значительно превышает общее количество слов, употребляемых в литературно-художественных произведениях и разговорной речи.

Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.

Нельзя также употреблять вместо принятых в данной науке терминов профессиональную лексику, т.е. слова и выражения, распространенные в определенной профес­сиональной среде. Профессионализмы — это не обозна­чения научных понятий, а условные, в высшей степени дифференцированные наименования реалий, используе­мые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон. В основе такого жаргона ле­жит бытовое представление о научном понятии. В случае терминологического конфликта между обозначениями, принятыми в школьной и общей ветвях науки, приоритет однозначно отдается общенаучным понятиям и терминам. Недопустимо подменять научные понятия их бытовыми представлениями, даже если это понятие не входит в образовательный уровень автора работы. Руководитель обязан или направить учащегося на изучение соответствующего вопроса, или настоять на исключении непонятного учащемуся понятия из работы.

Рассмотрим теперь грамматические особенности на­учной речи, также существенно влияющие на языково-стилистическое оформление текста научного исследова­ния. С точки зрения морфологии, следует отметить в ней наличие большого количества существительных с абст­рактным значением, а также отглагольных существи­тельных (исследование, рассмотрение, изучение и т.п.).

В научной прозе широко представлены относитель­ные прилагательные, поскольку именно такие прилага­тельные, в отличие от качественных, способны с пре­дельной точностью выражать достаточные и необходи­мые признаки понятий.

Как известно, от относительных прилагательных нельзя образовать формы степеней сравнения. Поэтому в тексте при необходимости использования качественных прилагательных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходной степени.

Для образования превосходной степени чаще всего используются слова «наиболее», «наименее». Не упот­ребляется сравнительная степень прилагательного с при­ставкой «по» («повыше», «побыстрее»), а также превос­ходная степень прилагательного с суффиксами -айш-, -ейш-, за исключением некоторых терминологических выражений («мельчайшие частицы вещества»).

Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки — констатация признаков, присущих определяе­мому слову. Поэтому большинство прилагательных яв­ляются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли ме­стоимений. Так, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие» и везде подчеркивает последова­тельность перечисления особенностей и признаков.

Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Авторы обыч­но пишут «рассматриваемая проблема», а не «рассмот­ренная проблема». Эти глагольные формы служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании доказательства хода исследования. Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего вре­мени, так как они не выражают отношения описываемо­го действия к моменту высказывания.

Часто употребляется изъявительное наклонение гла­гола, редко — сослагательное наклонение и почти со­всем не употребляется повелительное наклонение. Ши­роко используются возвратные глаголы, пассивные кон­струкции, что обусловлено необходимостью подчерк­нуть объект действия, предмет исследования («В данной статье рассматриваются...», «Намечено выделить допол­нительные кредиты...»).

В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только кон­кретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания («Эти данные служат достаточным основанием для вывода...»). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределен­ности их значения в тексте работ обычно не используют­ся.

Остановимся теперь на синтаксисе научной речи. Поскольку такая речь характеризуется строгой логиче­ской последовательностью, здесь отдельные предложе­ния и части сложного синтаксического целого, все ком­поненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. Поэтому для текста работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксиче­скими связями.

Преобладают сложные союзные предложения. От­сюда богатство составных подчинительных союзов «благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «от того что», «вследст­вие того что», «после того как», «в то время как» и др. Особенно употребительны производные отыменные предлоги «в течение», «в соответствии с:..», «в результа­те», «в отличие от...», «наряду с...», «в связи с...» и т.п.

В научном тексте чаще встречаются сложноподчи­ненные, а не сложносочиненные предложения. Это объ­ясняется тем, что подчинительные конструкции выра­жают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения, а также тем, что отдельные части в сложноподчиненном предложении более тесно связаны между собой, чем в сложносочиненном. Части же сложносочиненного предложения как бы нанизыва­ются друг на друга, образуя своеобразную цепочку, от­дельные звенья которой сохраняют известную независи­мость и легко поддаются перегруппировке.

Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фак­тов, явлений и процессов. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.

У письменной научной речи имеются и чисто стилистические особенности. Объективность изложения — основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Действительно, неправильно вы­бранное слово может существенно исказить смысл напи­санного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную то­нальность. Особенно нежелательно использование фразеологических оборотов, допускающих множественное толкование в зависимости от контекста. Если читающий к этому моменту не полностью понял проблему, то для него такие фразы могут нести некий субъективный (возможно даже оскорбительный) смысл, далекий от вложенного автором.

Между тем авторы работ не всегда добиваются точ­ности словоупотребления, небрежно отбирая слова, ко­торые часто искажают высказанную мысль. Отсюда раз­личного рода лексические ошибки, лишающие научную речь точности и ясности.

Дурная привычка пересыпать свою речь канцеляр­скими словами, «щеголять» мудреной книжной лекси­кой. Это мешает писать просто и понятно. Особенно ме­шает точности высказываний злоупотребление ино­странными словами. Часто этому сопутствует и элемен­тарное незнание смысла слова: «Большая половина товаров осталась нереализо­ванной», «Предлагаемый этой фирмой станок вооружен специальным указателем скорости вращения резца».

Очень часто точность нарушается в результате сино­нимии терминов. Терминов-синонимов в одном выска­зывании быть не должно. Плохо, когда соискатель пишет то «глубокое разряжение», то «вакуум», то «водяная турбина», то «гидротурбина» или когда в одном случае он исполь­зует «томаты», а в другом «помидоры».

В научной речи для обозначения новых понятий не­редко создаются новые слова от иностранных по слово­образовательным моделям русского языка. В результате , появляются такие неуклюжие слова, как «шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от «штабель»), «кабелировать» или «каблировать» (от «кабель»).

Нельзя также признать за норму образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер (сейчас это особенно модно). Например, вместо русского понятного всем слова «штабелеукладчик» можно часто ус­лышать «штабилер» и даже «штабилятор». Еще хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвуч­ными. Например, использование вместо понятного слова «сортировочная машина» — «сортиратор». Такие слова точности выражения мысли не прибавляют.

Точность научной речи обусловлена не только целе­направленным выбором слов и выражений, но и, что не менее важно, выбором грамматических конструкций, предполагающим точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность. Так совершенно неприемлемы словосочетания, построенные на принципах тавтологии: «по последовательности», «не нечетная» являются полностью идентичны фразам вида «водяная вода», «масляное масло».

Другое необходимое качество научной речи — ее ясность. Ясность — это умение писать доступно. Практика показывает, что особенно много неясно­стей возникает там, где авторы вместо точных количест­венных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением. Например часто авторы пишут «и т.д.» в тех случаях, ко­гда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут изло­жить доводы. Обороты «известным образом» или «спе­циальным устройством» нередко указывают на то, что автор в первом случае не знает каким образом, а во втором — какое именно устройство.

Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением авторов придать своему труду видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когдапростым, хорошо понятным предметам дают усложненные названия. Наличие в тексте работы таких оборотов должно обязательно приводить к выяснению, владеет ли автор соответствующими понятиями. Если в результате становится ясно, что автор не в состоянии простыми словами объяснить суть указанного явления или предмета – данный факт обязательно должен быть учтен при итоговой оценке работы.

Такие слова в исследовании свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и вполне определенно указывают на нечеткость представления о предмете речи или о том, что просто не понят точный смысл слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва; внутренний интерь­ер; габаритный размеры.

К речевой избыточности следует отнести и употреб­ление без надобности иностранных слов, которые дубли­руют русские слова и тем самым неоправданно услож­няют высказывание. Зачем, например, говорить «ничего экстраординарного», когда можно сказать «ничего осо­бенного»; вместо ординарный - обыкновенный, вместо индифферентно — равнодушно, вместо игнорировать — не замечать, вместо лимитировать — ограничивать, вме­сто ориентировочно — примерно, вместо диверсификация — разнообразие, вместо апробировать — проверять и т.д.

Описание под заголовком.

Например:

Аносова М.Р., Кучер С.С., Лифанова Р.Ф. Основы теоретической механики: Учебник /Под ред. М.С.Мовина. - 2-е изд. перераб. и доп. - Л.: Машино­строение, 1990. - 287 с.

или

Биологическая очистка производственных стоков вод: Процессы, аппараты и сооружения /С.В.Яковлев, И.В.Скирдов. В.Н.Швецов и др. - М.: Стройиздат, 1992. - 208 с.

или

Интегральные микросхемы: Справочник/ Под ред. В.Тарабарина — 2-е изд., испр. М.: Энергоатомиздат, 1995. —528 с.

или

Вопросы теории общественных организаций: Сборник / Ин-т государства и права АН СССР. — М., 1997.— 156 с.

Пример оформления Списка использованной литературы

Нормативные правовые акты

1. О мерах по развитию федеральных отношений и местного самоуправления в Российской Федерации: Указ Президента РФ от 27 ноября 2003 № 1395 // Собрание законодательства Российской Федерации. – 2003. – Ст. 4660.

2. О правительственной комиссии по проведению административной реформы: Постановление Правительства Российской Федерации от 31 июля 2003 № 451 // Собрание законодательства Российской Федерации. – 2003. – № 31. – Ст. 3150.

3. О базовой стоимости социального набора: Федеральный Закон от 4 февраля 1999 № 21-ФЗ // Российская газета. – 1999. – 11. 02. – С. 4.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение…………………………………………………………………….  
Глава 1. (название главы)………………………………………………….  
1.1. (название параграфа)……………………………………………….  
1.2. (название параграфа)……………………………………………….  
Глава 2. (название главы)…………………………………………………..  
2.1. (название параграфа)………………………………………………..  
2.2. (название параграфа)………………………………………………..  
Заключение…………………………………………………………………..  
Список использованной литературы…………………………………….  
Приложения  

Введение(1 -1,5 стр.)

Актуальность темы (проблемы) Ввести текст…

Цельреферативного исследования Ввести текст…

Задачи реферативного исследования Ввести текст…

Глава 1. (название главы) 7-10 стр. [1]

1.1. (название параграфа)

Ввести текст

1.2. (название параграфа)

Ввести текст

Глава 2. (название главы) 7-10 стр.

2.1. (название параграфа)

Ввести текст

2.2. (название параграфа)

Ввести текст

Заключение

Ввести текст

Список использованной литературы

Ввести текст

Список литературы включает источники (не менее 5–10 наименований), которые легли в основу изложения материала.

Список рекомендуемой литературы составляется в алфавитном порядке (нормативно-правовые акты, учебники и учебные пособия, монографии, публикации в периодических изданиях и др.).

Список рекомендуемой литературы оформляется в соответствии с требованиями ГОСТ (краткая запись, которая обычно приводится на обороте титульного листа издания). Нормативные акты описываются только по основным реквизитам (вид документа, дата, номер, название).

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

Работа выполняется при помощи компьютера на одной стороне листа белой бумаги формата А4 (210x288 или 210x297) шрифтом с гарнитурой Times величиной 12 пунктов через полтора межстрочных интервала.

Текст работы следует печатать, соблюдая следующие размеры полей:

· левое — 20 мм;

· правое — 15 мм;

· верхнее — 20 мм;

· нижнее — 20 мм.

Вписывать в текст работы отдельные слова, формулы, условные знаки допускается чернилами, тушью, пас­той только черного цвета, при этом плотность вписанно­го текста должна быть приближена к плотности основного текста.

При выравнивании абзацев используется выключка по формату при включенной расстановке переносов. Красная строка в начале абзаца стандартной величины в 1,27 сантиметра.

Знаки препинания не допускают пробел слева и включают обязательный пробел справа. Исключением является тире, ограничиваемое пробелами с обеих сторон и удвоенную длину по сравнению с дефисом. Восклицательный и вопросительный знаки совмещаются с многоточием, если требуется поставить их подряд. Точка выносится за знаки выделения (кавычки и скобки). Знаки выделения прижимаются к тексту, не отделяясь пробелом.

Устойчивые словосочетания (фамилия и инициалы, значение и обозначение величины и т.д.) используют в качестве разделителя жесткий пробел и не могут находиться на разных строках.

Текст основной части работы делится на главы, раз­делы, подразделы, пункты.

Заголовки оформляются соответствующим стилем. Размер шрифта даже у заголовков первого уровня не могут превышать 16 пунктов. Заголовок не может быть оторван от основного текста, т.е. заголовок главы, параграфа не должен быть послед­ней строкой на странице. Также не допускается разрыв самого заголовка.

Точку в конце заго­ловка не ставят. Если заголовок состоит из двух или более предложе­ний, их разделяют точкой.

В конце заголовка, напечатанного в подбор к тексту, ставится точка.

Расстояние между заголовком (за исключением заго­ловка пункта) и текстом должно быть равно 3 интерва­лам.

Каждую структурную часть работы следует начинать с нового листа.

Вся работа имеет сплошную нумерацию страниц. Номер страницы (кроме первой) печатается шрифтом основного текста в центре нижнего колонтитула. Допускается отделение номера страницы от основного текста одинарной чертой.

КОМПОЗИЦИЯ НАУЧНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Разумеется, нет, и не может быть жесткого стандарта по выбору композиции исследовательского труда. Каж­дый его автор вправе избирать любой строй и порядок организации научных материалов, чтобы получить внешнее расположение их и внутреннюю логическую связь в таком виде, какой он считает лучшим, наиболее убедительным для раскрытия своего творческого замыс­ла. Однако сложилась определенная, устойчивая тради­ция формирования структуры научного произведения, основными элементами которой в порядке их располо­жения являются следующие:

1. Титульный лист.

2. Резюме работы.

3. Оглавление.

4. Введение.

5. Главы основной части.

6. Заключение.

7. Библиографический список.

8. Приложения.

9. Вспомогательные указатели.

Титульный листявляется первой страницей научной работы и заполняется по строго определенным правилам.

В верхнем поле указывается полное наименование учебного заведения. Верхнее поле с указанным текстом отделяется нижним отступом.

В среднем поле дается тип и заглавие научной работы, ко­торое проводится без слова «тема» и в кавычки не за­ключается. Заглавие должно быть по возможности крат­ким, точным и соответствовать ее основному содержа­нию.

Очень краткие названия научных работ (одно-два слова) свидетельствуют о том, что исследование прове­дено с исчерпывающей полнотой. В научных работах, освещающих обычно узкие темы, заглавие должно быть более конкретным, а потому и более многословным. Не следует допускать в заглавии работы неопределенных формулировок, например: «Анализ некоторых вопро­сов...», а также штампованных формулировок типа: «К вопросу о...», «К изучению...», «Материалы к...». Если автор хочет конкретизировать заглавие своей работы, можно дать подзаголовок, который должен быть предельно кратким и не превращаться в новое заглавие.

Далее, ближе к правому краю титульного листа, указывается фамилия, имя иотчество автора (в именительном падеже), ниже ука­зываются фамилия, имя иотчество научного руководителя, а также его должность, ученое звание и ученая степень.

В центре нижнего поля указываются город выполнения ра­боты и год ее написания (без слова «год»).

После титульного листа и резюме помещается оглавление. В нем приводятся все заголовки работы (кроме подза­головков, даваемых в подбор с текстом и заголовки, вложенность которых превышает третий уровень) и указываются страницы, с которых они начинаются. Заголовки ог­лавления должны точно повторять заголовки в тексте. Сокращать или давать их в другой формулировке, после­довательности и соподчиненности по сравнению с заго­ловками в тексте нельзя.

Заголовки одинаковых ступеней рубрикации необ­ходимо располагать друг под другом. Заголовки каждой последующей ступени смещают на три — пять знаков вправо по отношению к заголовкам предыдущей ступе­ни. Все заголовки начинают с прописной буквы и закан­чиваются без точки на конце. Последнее слово каждого заголовка соединяют отточием с соответствующим ему номером страницы в правом столбце оглавления.

Нумерация рубрик делается по индексной сис­теме, то есть с цифровыми номерами, содержащими во всех ступенях, кроме первой, номер как своей рубрики, так и рубрики, которой она подчинена.

Введение к работе. Здесь обычно обосновывается актуальность выбранной темы, цель и содержание по­ставленных задач, формулируется объект и предмет ис­следования, указывается избранный метод (или методы) исследования, сообщается, в чем заключается теоретиче­ская значимость и прикладная ценность полученных ре­зультатов, приводится характеристика источников для написания работы и краткий обзор имеющейся по дан­ной теме литературы.

Таким образом, введение — очень ответственная часть научной работы, поскольку оно не только ориен­тирует читателя в дальнейшем раскрытии темы, но и со­держит все необходимые его квалификационные харак­теристики. Поэтому основные части введения к научной работе рассмотрим более подробно.

Актуальность — обязательное требование к любой научной работе. Поэтому вполне понятно, что ее введе­ние должно начинаться с обоснования актуальности вы­бранной темы. В

Наши рекомендации