Билет № 6. Композиция литературного произведения.

В композицию литературного произведения входят и внесюжетные элементы– авторские отступления, вставные эпизоды, различные описания(портрет, пейзаж, мир вещей) и т.д., служащие созданию художественных образов, раскрытию которых служит, собственно, все произведение.

Так, к примеру,эпизод как относительно завершенная и самостоятельная часть произведения, которая изображает законченное событие или важный в судьбе персонажа момент, может стать неотъемлемым звеном в проблематике произведения или важной частью его общей идеи.

Пейзаж в художественном произведении – это не просто картина природы, описание части реальной обстановки, в которой разворачивается действие. Роль пейзажа в произведении не сводится к изображению места действия. Он служит созданию определенного настроения; является способом выражения авторской позиции (к примеру, в рассказе И.С.Тургенева «Свидание»). Пейзаж может подчеркивать или передавать душевное состояние персонажей, при этом внутреннее состояние человека уподобляется или противопоставляется жизни природы. Пейзаж бывает сельский, городской, индустриальный, морской, исторический (картины прошлого), фантастический (облик будущего) и т.д. Пейзаж может выполнять и социальную функцию (например, пейзажв 3-ей главе романа И.С.Тургенева «Отцы и дети», городской пейзаж в романе Ф.М.Достоевского «Преступление и наказание»). В лирике пейзаж обычно имеет самостоятельное значение и отражает восприятие природы лирическим героем или лирическим субъектом.

Даже малаяхудожественная детальв литературном произведении часто играет важную роль и выполняет многообразные функции: она может служить важным дополнением для характеристики героев, их психологического состояния; быть выражением авторской позиции; может служить созданию общей картины нравов, иметь значение символа и т.д. Художественные детали в произведении классифицируются на детали портрета, пейзажа, мира вещей, психологические.
Все элементы формы и содержания художественно значимы (в том числе и представляющие собой так называемую «раму»– заглавие, подзаголовок, эпиграф, предисловие, посвящение и т.д.), находятся в теснейшей взаимосвязи и составляют художественное целое литературного произведения. Так, к примеру, конфликт принадлежит не только сюжету или образному миру, но и содержанию; эпиграф, предпосланный литературно-художественному произведению, служит средством определения темы повествования, постановки проблемы, выражения основной идеи и т.д. Сознательное нарушение хронологической последовательности событий, присутствующие в литературном произведении, – отступления(лирические, публицистические, философские) и другие элементы–подчинены общей идее,выражают позицию писателя и являются материальным воплощением авторского замысла.

Билет № 7. Специальные изобразительные средства языка. Эпитеты и сравнения. Виды тропов, принципы их классификации.
2.1. Выразительно-изобразительные средства языка

Выразительные средства языка сводят к так называемым выразительно-изобразительным, т. е. к тропам и фигурам, но выразительность могут усиливать единицы языка всех его уровней — начиная со звуков и заканчивая синтаксисом и стилями. Даже отдельный звук, не говоря уже о какой-то их комбинации, может оказаться в речи выразительным5. Изобразительно-выразительные средства, или тропы, выполняют функцию красочного изображения предметов и явлений действительности и ассоциативно связаны с теми ощущениями, которые мы получаем при помощи наших чувств (зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса)6.

Тропы – это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком-либо отношении. Одними из наиболее распространенных видов тропов являются метафора, сравнение, эпитет.

Метафора (от греч. metaphora - перенос) – слово или выражение, которое употребляется в переносном смысле для обозначения какого-либо предмета или явления на основе сходства его в каком-нибудь отношении с другим предметом или явлением. Сходство между предметами или явлениями в метафоре может быть основано на самых различных чертах (сравните привычные выражения в обиходной речи, уже не воспринимаемые как метафора: встает солнце, идет дождь, пришла зима и др.) Метафора может быть простой, а может быть и развернутой, построенной на различных ассоциациях по сходству7. В метафоре есть три элемента: информация о том, что сравнивается; информация о том, с чем сравнивается; информация об основании сравнения, то есть об общем признаке в сравниваемых предметах (явлениях). Чем больше усилий требует метафора для того, чтобы сознание превратило скрытое сравнение в открытое, тем выразительнее, очевидно, сама метафора. Метафоризируются обычно глаголы и прилагательные, потому что они чаще других частей речи оказываются в позиции сказуемого, а эта позиция, в свою очередь, нужна для «стыка», встречи двух значений, обозначающих сходные признаки двух предметов. Метафора оказывает очень большое влияние на выразительность речи. Не случайно так велико ее место в речи художественной. И чем метафора свежее, непривычнее, тем она выразительнее. Правда, везде должно быть чувство меры, логическая и эстетическая норма8.

Олицетворение – представление неодушевлённого предмета, явления или отвлеченного понятия в виде живого лица. Является разновидностью метафоры9.

Сравнение – форма поэтической речи, основанная на сопоставлении одного предмета или явления с другим. Сравнение подразумевает сопоставление двух предметов, явлений с целью пояснить одни из них при помощи других. «Сравнение – одно из естественнейших и действительнейших средств для описания», – указывал Л. Н. Толстой. Сравнения выражаются различными способами:

1) оборотами с союзами как, словно, будто, точно и др.;

2) формой сравнительной степени прилагательного или наречия;

3) существительным в творительном падеже;

4) лексически (при помощи слов подобный, похожий и др.).

Наряду с простыми сравнениями, в которых два явления сближаются по какому-то общему у них признаку, используются сравнения развернутые, в которых сопоставляются многие схожие черты10.

Эпитет (от греч.epitheton - приложение) – определение, придающее выражению образность и эмоциональность, подчёркивающее один из признаков предмета или одного из впечатлений о предмете11. Эпитет – это не слово в словаре; эпитетом слово становится, когда попадает в речь. В словосочетании «деревянная полка» прилагательное «деревянная» не эпитет; в словосочетаниях «деревянный взгляд» или «деревянная походка» это же слово стало эпитетом. Эпитет ведет сознание от значения слова к личностному смыслу, а личностные смыслы могут и не совпадать у автора речи и читателя или двух читателей с различным жизненным опытом12.

К другимизобразительным средствам языка относятся:

Метонимия (от греч. metonomadzo – переименовывать) – это вид тропа, в котором явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий. При этом сохраняются сближающие эти явления признаки или связи13. Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении не на основе сходства предметов, как метафора, а на основе разного рода связей между двумя предметами или явлениями. Упомянутая связь может быть:

1) между содержимым и содержащим;

2) между автором и его произведением;

3) между действием или его результатом и орудием этого действия;

4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан;

5) между местом действия и людьми, находящимися на этом месте14.

Синекдоха (от греч. synekdoche) – один из тропов, разновидность метонимии, перенесение значения одного слова на другое на основе замены количественных отношений15.

Обычно в синекдохе употребляется:

1) единственное число вместо множественного;

2) множественное число вместо единственного;

3) часть вместо целого;

4) родовое название вместо видового;

5) видовое название вместо родового.

Разнообразие значений, присущих метонимии и синекдохе, позволяет широко использовать эти тропы в разных стилях, главным образом, в художественных произведениях и в публицистике, где наряду с метафорой они способствуют живописности и экспрессивности речи16.

^ Перифраза (перифраз) (от греч. periphrasis, от peri – вокруг, около, phradzo - говорю) – описательный оборот речи, применяемый для замены слова или группы слов, чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность, указать на характерные признаки того, что заменено17.

Аллегория(иносказание) – троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы18.

Оксиморон(оксюморон; от греч, oxymoron – букв. остроумно-глупое) – стилистическая фигура, соединение противоположных или контрастных по смыслу слов19.

Гипербола(от греч. hyperbole - преувеличение) – средство художественного изображения, основанное на преувеличении 20.

Литота (от греч. litotes - простота) – выражение, содержащее в противоположность гиперболе непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо предмета или явления21.

Билет № 9. Развитие русского стихосложения. Общая характеристика систем русского стихосложения.

Билет № 11. Тоническое стихосложение

(от греч. tо́nos — ударение)

система стихосложения (См. Стихосложение), в которой ритмичность создаётся упорядоченностью появления ударных слогов среди безударных. Т. с. употребительно преимущественно в языках с сильным динамическим Ударением и редукцией (ослаблением) безударных гласных — русском, немецком, английском и др. Внутри Т. с. различаются «чисто-тоническое» стихосложение, в котором учитывается только количество ударений в стихе, и Силлабо-тоническое стихосложение, в котором учитывается также и расположение ударений в стихе; в русской терминологии 18—19 вв. (В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов) под Т. с. имелась в виду прежде всего силлабо-тоника, в современной терминологии — чистая тоника. Между силлабо-тоникой и чистой тоникой возможен целый ряд переходных форм. 1) Строгое силлабо-тоническое стихосложение основано на чередовании в стихе сильных и слабых мест, из которых на сильных может стоять фонологическое ударение, а на слабых не может. В двухсложных размерах (Ямб, Хорей) сильные места располагаются через один слог, в трёхсложных (дактиль, амфибрахий, анапест) — через два слога на третий; в некоторых более редких размерах (так называемом Логаэды) расположение сильных мест среди слабых сложнее, но и оно единообразно повторяется из стиха в стих. 2) Менее строгое силлабо-тоническое стихосложение допускает переменный слоговой объём слабого места в начале стиха (так называемые размеры с переменной анакрусой (См.Анакруса)):

«Руса́лка плыла по реке голубой,

Озаря́ема полной луной...»

(М. Лермонтов).

3) Дольник допускает переменный слоговой объём (в 1—2 слога) слабого места также и в середине стиха:

«Вхожу́ я в те́мные хра́мы,

Свершаю бедный обряд...»

(А. Блок).

4) Тактовик допускает для слабых мест в середине стиха ещё свободнее колеблющийся слоговой объём (в 1—2—3 слога):

«Така́я была но́чь, что уше́л Сива́ш

И мёртвым постелил постель...»

(В. Луговской).

5) Акцентный стих уже совсем не учитывает слоговой объём междуударных промежутков, принадлежа, таким образом, целиком к чисто-тоническому стихосложению:

«Стра́шное у меня́ го́ре.

Вероятно — лишусь сна́...»

(В. Маяковский).

Впрочем, и здесь возможны формы более урегулированные и менее урегулированные (равноударные и неравноударные, рифмованные и нерифмованные и пр.). В русской поэзии с древнейших времён существовало чистотоническое стихосложение (акцентный стих скоморохов, близкий к тактовику песенный стих); с 17 в. оно входит в письменную поэзию, но скоро уступает место силлабическому, а с 18 в. — строгому силлабо-тоническому стихосложению (так называемая реформа Тредиаковского—Ломоносова); более свободные формы Т. с. живут преимущественно в имитациях народного стиха («Сказка о попе...», «Песни западных славян» А. С. Пушкина). В 20 в. постепенно входят в употребление дольник (А. Блок), тактовик (И. Сельвинский), акцентный стих (В. Маяковский).

Ныне силлабо-тоника и чистая тоника в русском стихосложении практически равноправны, хотя первая всё же более употребительна.

Наши рекомендации