Как составляются семантические ряды метафор? К вопросу о «распаковки» метафор. Определяется заглавное понятие. Выясняется архетип (речь человека, ее особенности и суть).
Продолжение беседы о лингвистической теории метафоры. Повторение.
Языковеды, разделяющие онтологическую точку зрения, составляют определенные группы метафор, опираются на когнитивные следы, то есть отыскивают те мысли о природе, человеке, животном мире, устройстве общества и т.п., которые лежат в основе метафорических построений.
В основе этого подхода лежит понятие архетипа (первообраза). Ученые (А. Вежбицкая, Дж. Лакофф, Дж. Серль, А.Н. Баранов) считают, что метафора обладает глубинной структурой, то есть под оболочкой метафоры скрываются концептуальные универсалии, известные всем говорящим на родном языке.
Добавим, изучение метафор обнаруживает, что в разных языках сохраняются при создании метафор общие для всех представления об устройстве мира и социума, этические универсалии, иначе понимание между разными народами было бы затруднительно или невозможно. В метафорах также видны национально-специфические черты, своеобразное видение мира и социума. Более того, если речь заходит о языковой личности, то судить о ней, можно, опираясь на теорию языковых компетенций. Так, практически у всех людей в скрытой подсознательной форме существуют высшие коммуникативные компетенции (умения) понимать метафоры, выявлять метасмысл. Коммуникативные сбои в аспекте понимания метафор указывают на недостаточный уровень сформированности этих умений.
Напомним, что собой представляет языковая личность. Надо только помнить, что структуру языковой личности нельзя увидеть и ощутить. Караулов выстраивал свою концепцию, опираясь на художественные тексты русской литературы. Сейчас развивается учение о компетенциях как составной части структуры языковой личности. В частности, высшие коммуникативные компетенции человека проявляются в умении понимать метасмысл. Он, как известно, находится во внутренней семантической структуре метафоры.
По Караулову, языковая личность имеет три структурных уровня. Первый уровень — вербально-семантический, отражающий степень владения обыденным языком. Второй уровень — когнитивный, на котором происходит приобретение и структурирование знаний и представлений, присущих социуму. Другими словами, человек приобретает и развивает умения жить в обществе, сообразуясь с его этическими установлениями и правилами поведения. На этом уровне обнаруживается языковая картина мира. Наконец, третий уровень содержит мотивационные установки личности, они определяют пути и главное направление развития личности.
Что читать?
1. Дж. Лакофф, М. Джонсон. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004
2. Баранов А.Б. Дескрипторная теория метафоры. – М.: Языки славянской культуры, 2014.
3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. – М.: Знак, 2008. – 656 с.
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред. В.Н. Телия. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006.
Давайте повторим. Что такое архетипы? К архетипическим представлениям о мире, социуме, человеке относят: 1) соматическую образную систему (представления об устройстве тела), 2) зооморфную (представления о животном мире), 3) природную (представление об окружающем природном мире, о воздухе, растениях, горах, долинах, реках и морях и т.п.), 4) пространственную и ориентационную (представления о расстоянии, положении в пространстве и т.п.), 5) гастрономическую (представление о пище, о том, как она добывается, готовится и т.п.), 6) эмотивную (представления об эмоциях, о том, что нравится и не нравится, чему отдается предпочтения и пр.), 7) динамическую и статическую (представления о том, что находится или не находится в движении). Заметим, метафоры этого вида получили в работах Лакоффа название онтологических, то есть таких, которые объясняют сущность бытия.
Как составляются семантические ряды метафор? К вопросу о «распаковки» метафор. Определяется заглавное понятие. Выясняется архетип (речь человека, ее особенности и суть).
Приведем следующую классификацию метафор, описывающих понятие «человеческая речь». Для этого воспользуемся приемами составления семантических рядов с ключевыми словами, обозначающими звучание речи, ее длительность, понятность и т.п. Понятно, что человек задумался над тем, что собой представляет речь и мысль не сразу. Видимо, он долгое время присматривался к окружающему миру, к людям и зверям, воде и пр. Затем он стал думать о том, как он думает, как устроена его речь. Под «зонтиком» заглавных слов собираются метафоры, в том числе идиомы. Например, прожжужать все уши.
Говорить утомительно (в основе метафоры лежит аналогия с однообразным, утомительный звуком). Жужжать, зудеть, прожужжать все уши, скрипеть, стрекотать, трещать. Какие архетипы лежат в основе этих метафор?
Неконтролируемая речь (Аналогия: неожиданные действия) сболтнуть, болтать лишнее, брякнуть, выбалтывать, заговариваться, заливаться соловьем, слететь с языка; слово не воробей, вылетит не поймаешь; сорваться с языка, отмочить.
Быстро говорить.Гнать пургу, отбарабанить, стрекотать, сыпать словами, тараторить, шпарить.
Долго говорить. Заговориться, распространяться, рассусоливать, молотить, тянуть резину, язык развязался.
Говорить вздор, ерунду. Городить, молоть, нести чепуху; трепаться, болтать языком, лепить, калякать, бросать слова на верер, тара-бары-растабары, болтать, чесать языком, брякнуть, болтать лишнее.
Говорить с повторами, повторять одно и то же много раз.Долбить, бухтеть, твердить одно и тоже, ворчать, мусолить, нудить.
Говорить неправду. Заливать, загибать, бросать кривые понты, понтить, увиливать от ответа.
Говорить правду. Говорить прямо, говорить в глаза, говорить нелицеприятные вещи, говорит все, как есть, сказать, что думаешь, бросить слова в лицо, резать правду-матку в глаза, что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Говорить неприятные вещи. Болтать лишнее, брехать, досаждать, подкалывать, подначивать, придираться, прикалываться, приставать, развлекаться за чужой счет, распустить язык, сплетничать, язвить, крыть по матушке, материть.
Говорить неохотно, невнятно. Бормотать, говорить себе под нос, говорить, еле раскрывая рот, говорить через силу, с неохотой, говорить сквозь зубы, ронять слова, цедить, язык без костей, язык заплетается.
Разгласить, поделиться секретом. Выбалтывать, по секрету всему свету, раззвонить, разнести, распустить язык, растрезвонить.
Составленная нами классификация высвечивает роль заглавного именующего слова, к нему подбираются соответствующие вокабулы. Ответ на вопрос, зачем были сказаны эти слова, является обязательным условием для выявления их основного смысла. Говоря, что этот человек так и ссыплет словами, а этот шпарит на английском, как на родном, а еще что кто-то тараторит, не дает слова сказать, люди имеют в виду скорость речи собеседника. Этот основной смысл сказанного может осложняться дополнительными значениями лексем. Так, глагол «шпарить» имеет также значение «хорошо говорить на иностранном языке, хорошо знать иностранный язык». Это значение проступает ясно в вопросе «Где ты так научился шпарить по-русски?» Заметим, что, произнося эту фразу, практически никто не задумывается над метасмыслом в слове «шпарить», в котором заложены значения «быстро двигаться, уметь»
Между образными системами нет непроницаемых преград, между ними устанавливается своеобразный обмен семантическим материалом. Например, зооморфная система поставляет семантический материал для создания метафор для описания человеческих эмоций. Человек звереет от ярости, огрызается в ответ на оскорбления, рычит от злости, вынюхивает, то есть занимается сбором информации и т.п. Чередования света и тьмы, дня и ночи, жизнь растительного мира, течение рек, штиль и буря на морях ассоциируются с жизненными циклами человеческой жизни, их настроениями: люди растут, красота расцветает и увядает, наступает закат жизни, жизнь бывает бурной, а может течь спокойно и т.п. Вкусовые ощущения переносятся на чувства и мысли человека, у него бывают горькие мысли, сладкие мечты, кислое настроение и пр.