В работах редактора над ними 4 страница
Почти в каждой отрасли науки и техники приняты свои сокращения терминов. Например, в информатике: МП ( машинный перевод ), ИПС ( информационно-поисковые системы ), ПК ( перфокарта ), в вычислительной технике: ЭВМ ( электронно-вычислительная машина ); ЭМУ ( электронно-модулирующее устройство ) и др.
Широко используются в реферате и буквенные сокращения для обозначения марок изделий, приборов, машин.
Для сокращенных обозначений единиц измерения, сложных размерностей, стоящих при цифре, сейчас у нас и за рубежём действует единая система единиц – СИ Редактор должен проследить за тем, чтобы все обозначения давались по этой новой системе.
В каждом РЖ приводится два списка сокращений: «Общие сокращения, применяемые в в выпусках реферативного журнала» и специальные, характерные только для этого выпуска, например, «Специальные сокращения в выпуске «Метрология и измерительная техника».
Приведем примеры.
Общие сокращения, применяемые в выпусках реферативного журнала 1974г.:
А-атлас, А. Рец. – рецензия на атлас, абс. – абсолютный, абс.ед. – абсолютная единица, абхаз. – абхазский, авт. – автор, автореф. – автореферат, адм. – административный, азерб. – азербайджанский, акад. – академик, АН – Академия наук, ДВС – двигатель внутреннего сгорания, диам. – диаметр, дис. – дисертация, дискус. – дискуссия и т.п.
Специальные сокращения в выпуске «Метрология и измерительная техника»: АМ – амплитудная модуляция, ИМ – импульсная модуляция, ОКТ – оптический квантовый генератор, оптич. – оптический, ОС – обратная связь, ПД – полупроводниковый диод, перед.отн. – передаточное отношение, перем.напряжение – переменное напряжение, пп – полупроводник, п.-п. – полупроводниковый, ПТ – полупроводниковый триод, пост.напряжение – постоянное напряжение, САР – система автоматического регулирования и т.п.
Приведем пример, свидетельствующий о значительном числе сокращенных обозначений в реферате.
Среди плотин ( П ) отмечена арочно-гравитационная П Oker H=74 м, верхняя часть к-рой Н-13 м работает как гравитационная П. Массивно контрофорсная П Olef H=59 м из вибрированного бетона с крупными заполнителями и арочная П Ofenwald H=22 м, шириной в основании 3,2 м. Земляная П Bigge H=52 м, шириной 205 м, с асфальтированным покрытием верхнего откоса, заканчивающимся бетонным зубом в основании. Каскад ГЭС на р. Мозель из 12 ступеней, каждая из которых рассчитана на 0,400 м3/сек и оборудована ( кроме одной ) четырьмя горизонтальными шахтными агрегатами с ПЛ турбинами, соединенными планетарной передачей с г-рами, расположенными со стороны ВБ П оборудованы секретными затворами с гидравлическим приводом.
Однако злоупотреблять сокращениями в реферате не следует, так как это может сделать его малодоступным для восприятия.
Сокращает объем реферата ( не уменьшая количества содержащейся в нем информации ) и исключение из текста неконкретных, общих, предположительных, а также противоречивых утверждений и данных. Например, редактор при правке вычеркнет предложение типа: Основным направлением изобретательской мысли было и остается – совершенное сделать более совершенным.
Исключаются из текста реферата рассуждения о цели, значении работ данного рода, о направлениях развития науки. Например, такие предложения, как: Цель, которую поставил перед собой автор, заключалась в том, чтобы не только ознакомить читателя с новинками, но и привлечь внимание к наиболее перспективным разработкам и тем самым заинтересовать возможно большее число людей в развитии и внедрении изобретений.; Эти отрасли науки и техники в нашей республике получили особенно широкое развитие в последние годы; Этому во многом способствовал рост творческой активности ученых институтов физико-технического профиля; В результате анализа балансовых расчетов были сделаны важные выводы или выводы, пересказывающие содержание проделанной работы, - необходимо снять.
Следует обязательно исключить неконкретные основные характеристики объекта исследования типа: в некоторых странах это дает возможность предполагать и т.п.
В рефератах не помещают сведения биографического характера, информацию, содержащуюся в заголовке ( речь идет о текстовом совпадении ) , обязательно устраняют повторения и уточнения.
Редактор должен исключить из текста реферата описание литературы вопроса, сведения по его истории, а также стоимостные характеристики.
Средством локализации в реферате являются иллюстрации, формулы, таблицы, выводы и т.п.
Использование иллюстраций особенно важно при описании изобретений. Редактор должен проследить за тем, чтобы иллюстрация ( в частности, графические ) не дублировали содержания, а давали новую информацию.
Пояснять иллюстрации следует в самом тексте.
Формулы в реферате следует приводить в тех случаях, когда без них не возможно составление текста; когда формулы выражают итоги работы, изложенной в первичном документе; когда они существенно облегчают понимание содержания первичного документа.
Формулы не только сокращают объем реферата, но и конденсируют информацию, обобщенно фиксируют отдельные отрезки научного исследования и неся большую смысловую нагрузку.
Формулы в реферате обычно не выводятся, а приводятся готовыми. В тех же случаях, когда в реферируемой работе дается новое решение известной задачи, в реферат может быть включен метод и система решения, т.е. передан процесс вывода формул. Промежуточные выкладки, однако, не включаются.
Оформление таблиц и формул в реферате подчиняется определенным правилам. Таблицы оформляются на основе общепринятых правил; формулы – согласно приложениям ВИНИТИ и др.
Формулы, упоминаемые несколько раз, обозначаются римскими цифрами.
Грамматико-синтаксические средства языка, используемые при свертывании первоисточника во вторичный информационный документ, также делают форму изложения вторичных информационных документов строгой, не допускающей субъективности в изложении материала и предельно сжатой.
Стоящая перед составителями реферата ( или аннотации ) задача передать максимум информации минимальным числом печатных знаков при сохранении такой формы сообщения, которая способствует быстрому восприятию содержащихся в нем сведений, требует особого построения, особой языковой и логической структуры информационного общения.
Характер изложения здесь значительно отличается от того, какой присущ сугубо научному тексту. В реферате ( а тем более в аннотации ) нет всестороннего обоснования выдвинутых тезисов, разветвленной сети доказательств, подкрепление теоритических положений примерами и логически убедительно построенными рассуждениями, нет повторений, закрепляющих материал. Как раз за счет изъятия системы доказательств, аргументации, примеров и производится в реферате сокращение материала, ибо в нем важно передать основное содержание первоисточника.
Синтаксические особенности реферата могут быть сведены к следующему.
В реферате распространены простые законченные автосемантические предложения, имеющие правильный порядок слов. Подсчитано, что в реферативной литературе в среднем используется около 70% простых предложений1.
Остановимся на характеристике типов простых предложений.
В реферате встречаются почти все типы простых предложений – односоставных и двусоставных, однако преобладают односоставные: неопределенно-личные, безличные и номинативные предложения. Обобщенно-личные предложения, обычно выражающие действие, совершаемое конкретным лицом, и определенно-личные, глагольная форма 1-го и 2-го лица которых отчетливо указывает на действующее лицо, не употребляются в реферате, так как изложение в нем ориентированно на объективность и безличность выражения. Именно в силу этого обстоятельства в реферате широко представлены неопределенно-личные бесподлежащные предложения, в которых внимание состредоточивается на самих фактах и действиях, а не на лицах, которые его совершают. Например: Исследовали влияние отжига и нормализации на структуру стали ЗОЛ, фазовый состав, твердость и износостойкость поверхностно-легированных слоев; Установили зависимость минимально необходимой общей влажности смесей от эффективности уд. поверхности наполнителей.
Страдательные конструкции также широко представлены в реферате. Например: В качестве перспективных указываются некоторые современные системы; Расчетные соотношения для определения чувствительности сведены в таблицу; Будут удалены пути на станциях и раздельных пунктах до 320 м для полного использования силы тяги электровоза.
Широко представлены здесь и безличные предложения. Например: При переходных состояниях необходимо избегать перерегулирования.
Используются номинативные предложения, так как они, называя предметы и явления, перечисляют те вопросы, которые необходимо выделить, при этом затратив минимум печатных знаков. Например: Откидная плита для доступа к механизмам; Общее описание оптической системы.
Сложные конструкции с многостепенной зависимостью придаточных частей редко встречаются в реферате. Однако в ограниченном количестве сложноподчиненные предложения употребляют. Самый распространенный вид придаточного предложения при пересказе содержания первоисточника – придаточное изъяснительное.
Например: Изучение температурной зависимости скорости окрашивания кристаллов NaCl показало, что скорость создания F-центров сильно уменьшается…
Используемая в рефератах форма бессоюзного сложного предложения, вторая часть которого имеет объектное значение, близка в смысловом отношении к сложноподчиненному с придаточным изъяснительным, но имеет перед ним преимущество. Она оказывается более экономной «рельефной» в тех случаях, когда вторая часть предложения состоит из нескольких распространенных предложений ( условно приравниваемых к придаточным ), часто с цифровой рубрикацией.
Например : Сравнение результатов анализа показало : 1) при переходе от Ц ( цирона ) гнейзов к Ц жильного материала магматитов и затем к цитолитам пегматитов наблюдается последовательное уменьшение величин Z r O2 H j O2 в цитролитах из пегматитов различных типов и в Ц из вмещающих пегматитов гнейсов и мегматитов однотипны.
Другой вид придаточного предложения , распространенный в рефератах , - это присоединительное придаточное. Например : Применяются образцы в виде обычных прозрачных петрографических шлифов , что позволяет исследовать их предварительно –оптическими методами.
Для отражения наиболее важных из установленных в процессе научного исследования взаимосвязей между явлениями или при выделении необходимой детали самого процесса исследования употребляются ( хотя редко ) придаточные предложения причины , условия и некоторые другие . Например : Породы с большим содержанием биотита дают несколько повышенные значения , если применяются стандартные кривые , построенные для пород с малым содержанием биотита.
Гораздо чаще встречаются определительные придаточные предложения , содержащие характеристику предмета или раскрывающие его признак. Например : Приведена кристаллохимическая формула которая укладывается в типовую формулу амфиболов.
Из второстепенных членов предложение , всегда содержащих элемент добавочного сообщения , чаще всего используется обособленное определение ( главным образом причастный оборот). Например : Очевидно , зерна кварца в составе пород , слагающих различные толщи разреза , привносились из разных источников .
Лаконична форма предложения и с обособленным обстоятельством ,выраженным деепричастным оборотом. Например : Метод отличается высокой чувствительностью , которую при необходимости можно еще увеличить , облучая образцы более интенсивным потокам нейтронов.
Обычны в рефератах предложения с однородными членами. Например : Схема датчика содержит специальный сердечник-зонд с О возбуждения , О эталонных витков с секциями , контакты для подключения выводов контролируемой О и сопротивления. Схема блока управления содержит переключатели выводов контролируемой О и выводов секций О эталонных витков, выходной тр-р, вибрационный фоточувствительный выпрямитель, индикатор нуля, т-р питания и сигнальную лампу.
Широко используемые в рефератах перечисления, в которых могут быть представлены фактические данные, числовые значения величин и т.п., служат для выделения основных положений первичного материала без их обоснования или называют второстепенные вопросы, рассмотренные в первоисточнике. Например: Предварительно перфорированный лист из ацетата целлюлозы, жесткого поливинилхлорида, модифицированного полистироля, полиэтилена или других термопластов зажимается вместе с пластмассовой плёнкой и помещаются между нагревателем и деревянной моделью.
Распространена в реферате конструкция с существительными, выстроенными в цепочку родительных падежей. Например: Приводится метода разработки стандартов и определение относительной потребности в типораэмерах.
Часто встречаются в рефератах предложения со вставными конструкциями. Например: Приводятся снятые в поляризованном и естественном свете фотографии, отражающие микрофотографию поверхности пластинок биотита ( метод интерференционной бахромы фазо-Толанского ).
Нередко вставные конструкции употребляются при отсылке к таблице, рисунку и т.п. Например: В обоих комплектах содержание V и Th зависит от состава пород, увеличиваясь с повышением количества свободной кремнекислоты ( см. таблицу ) ; Предлагается метод Робертсона и Уорда ( РЖ Гео. 1963, 2 В442 ) как наиболее эффективный для массовых определений обменной емкости глинистых пород.
Иногда в рефератах логически выделяют тот или иной член предложения, вынося нго в начало высказывания. Например: Основу всех максимумов функции Патерсона составляют «пики взаимодействия»; Индикатором y-излучения захвата служил монокристалл; Рентгенографически показана близость их к роговой обманке…
Реферат обычно не расчленяется на абзацы, хотя каждое предложение в нем является самостоятельным логическим элементом, сложным семантико-синтаксическим единством, которое в научной прозе обычно заключается в абзац.
Однако иногда реферат приходится расчленять на абзацы. Это бывает вызвано или его большим объемом ( например, при составлении реферата на труднодоступный источник ) , или необходимостью подчеркнуть, выделить основные вопросы.
Таков синтаксический состав реферата, способствующий лаконизации изложения.
Следует, однако, помнить, что локанизация не должна приводить к информативным потерям. При редактировании необходимо восстановить неоправданные сокращения ( в случае, если в реферат не включены важные сведения, имеющиеся в первоисточнике ) и исправить возможные искажения тех или иных положений источника ( искажение, в частности, может возникнуть в тех случаях, когда при свертывании первоисточника используются более общие понятия взамен частных, данных в источнике ).
По характеру изложения рефераты представляют собой, как правило, описательный или повествовательный текст. К описательным относятся рефераты, в которых, например, сообщается о новых конструкциях; при этом часто дается перечисление. К повествовательным – рефераты, в которых, например, излагается новый порядок выполнения технологической операции.
В реферате не используется такой вид изложения, как рассуждение, так как рассуждение – это средство убеждения читателя, а назначения реферата сообщить о чем-то.
Что касается определений, которые встречаются в научных текстах любых видов, то они используются и в рефератах, так как лаконичны по форме, могут заменять пространное описание и дают точную характеристику предмета или явления.
Однако в реферате, также как и в первоисточнике, редко выдерживается только один тип изложения. Чаще это комбинированные по характеру изложения тексты.
В целом следует отметить, что в реферате нет того разнообразия логико-синтаксических отношений между предложениями, которое встречается в научной литературе других видов ( в связном тексте ) .
Таким образом, в поисках емкой формы конспективного перевода составители рефератов используют такие синтаксические средства языка, которые при сжатом реферативном изложении помогли бы дать максимум информации и сконцентрировать внимание на главном. Требование актуальности материалов научно-технической информации и высокой скорости их обработки, связанное с тем, что цель научно-технической информации – оперативно и в краткой форме ознакомить читателя с новейшими достижениями отечественной и зарубежной науки, приводит к особой организации всего речевого материала в этом жанре научной литературы.
§ 3. Говоря об основных жанрах «свернутой» информации, нельзя не остановиться на специфике рефератов, публикуемых в реферативных журналах Института научной информации по общественным наукам АН СССР ( ИНИОН ).
Средний объем рефератов, публикуемых в РЖ ИНИОН, 4 – 5 тыс. знаков, но он может достигать 10 тыс. знаков ( при максимальном объеме реферата в РЖ ВИНИТИ – 2 тыс. знаков при среднем объеме 600-1200 знаков ) .
Столь значительная разница в объемах рефератов по научно-технической и научно-гуманитарной информации не случайна и связана с рядом объективных причин. Основная из них – различия в читательском адресе. Рефераты по научно-технической информации, как правило, предназначены специалисту в данной области знания. Отсюда возможность дать конденсированное ( и, значит, максимально краткое ) изложение сущности первоисточника.
Рефераты по научно-гуманитарной информации по общественным наукам, публикуемые в РЖ ИНИОН, рассчитаны на более широкий круг читателей, в том числе на ряд лиц, не имеющих специальной подготовки в той области знания, которой посвящены два реферативных журнала ИНИОН: «Общественные науки за рубежом» ( 11 серий ) и «Общественные науки в СССР» ( 9 серий ).
Читателям-неспециалистам знакомство с рефератом в ряде случаев заменяет чтение источника, поскольку кроме какой-то одной, конкретной темы их интересует состояние современных исследований в данной области общественных наук в целом. Но охватить весь поток выходящей литературы, скажем, по литературоведению, читатель просто не в состоянии. И РЖ «Общественные науки в СССР» ( серия «Литературоведение» ) должен помочь ему ориентироваться в этом потоке: указывать книги, наиболее важные с точки зрения научной и методической ценности; возможно полнее раскрывать содержание этих книг – особенно труднодоступных источников.
Новый вид информации требует соответственно и новых форм подачи материала.
По языково-стилистическим особенностям реферат по общественным наукам занимает промежуточное место между собственно научно-гуманитарной прозой и вторичным информационным документами.
По своему лексическому составу рефераты РЖ ИНИОН в основном однородны. В них преобладают общеупотребительные слова, использованные в прямом конкретно-логическом значении. Однако довольно часты и слова с переносным значением например: В центре внимания автора – принцип историзма, сквозь призму которого рассматриваются методологические проблемы изучения прошлого и настоящего русской советской литературы.
Процент терминов в рефератах РЖ ИНИОН невелик: не более 20% текста. ( В рефератах ВИНИТИ терминов может быть 90-95% ). Кроме того, термины общественных наук быстрее и легче детерминологизируются, превращаются в общеупотребительные слова ( например, роман, драма, сонет, стиль, контекст и т.п. ) .
Используются и термины-неологизмы, предлагаемые автором реферируемой работы, которые, как правило, выделяются кавычками. Например: Используя предложенное М. Бахтиным понятие «полифония», А. Белкин определяет жанровую специфику «Преступления и наказания» термином «полифонический идеологический роман».
Почти не используются в РЖ ИНИОН аббревиатуры и условные обозначения.
Синтаксический состав рефератов РЖ ИНИОН отличается разнообразием структур ( в том числе и сложных ), что свойственно собственно научной прозе. Для рефератов РЖ ИНИОН характерна последовательная композиционная связанность изложения, преобладание синсемантических предложений со словами-скрепами ( наречными, предложными, союзными ), с вводными словами и другими средствами связи между предложениями.
Представлено членение на абзацы.
Приведем пример из РЖ ИНИОН:
Поэтический текст всегда воспринимался на фоне идеальной структуры, представляющей собой ритмическую инерцию, «структурное ожидание». Реальное проявление этого – скандирование. Так читаю дети. Близка к этому подчеркнуто-эмфатическая выразительная декламация людьми, еще не достаточно искушенными в поэтической культуре. Позже «возникает устойчивое стремление семантизировать размеры, приписывать им определенные значения» ( с. 57 ). Однако… все уровни стихотворения лишь служат такому сочетанию его лексических единиц которое возможно лишь в данной поэтической структуре.
Согласно этому построению, семантический, а не акустический или фонетический характер имеет и рифма, в чем можно убедиться, сопоставив тавтологические рифмы с омонимическими. Чем более не совпадают значения рифмующихся слов, тем богаче звучит рифма. И наоборот – при повторе и звучания, и значения рифма производит впечатление бедной и с трудом признается рифмой ( РЖ, серия «Литературоведение», №1, 1974, с. 31. )
В рефератах РЖ ИНИОН широко используются вводящие предложения и словосочетания типа монография посвящена.., автор считает, в первой главе автор стремится доказать и т.п., способствующие связности и «плавности» изложения.
Характерно здесь также использование цитат ( в рефератах по научно-технической информации цитаты не используются ) .
Цитаты в РЖ ИНИОН бывают разных видов: 1) цитаты-термины и терминологические сочетания, которые референт обычно сопровождает ссылкой на источник; 2) авторские определения вводимых понятий ( определения могут приводиться полностью, сокращенно и в сочетании с основным текстом реферата ); 3) цитаты, приводимые для более точной передачи основных положений работы зарубежного автора, особенно когда автором высказывается принципиально новое или спорное суждение, а также для опровержения, разоблачения ошибочных высказываний цитируемого автора.
На языково-стилистических особенностях рефератов РЖ ИНИОН почти всегда сказывается индивидуальная манера автора и даже референта.
Таковы особенности языка и стиля основных жанров «свернутой» информации. Редактор должен рассматривать их как своеобразные правила построения вторичных информационных документов.
II. Патентная литература
На фоне языкового состава научного стиля следует рассматривать языково-стилистические особенности патентной литературы1.
В широком плане под понятием «патентная литература» понимают не только собственно патентную документацию, но и официальные документы по изобретательству, книги и журналы по патентному законодательству, статьи и учебники по вопросам патентоведения, указатели классов изобретений и перечни патентов.
Вся информация о патентах может быть разделена на две группы: 1) сигнальная – библиография, аннотация, выдержка, реферат, чертеж с пояснением и 2) оригинальная – полный текст описаний к патентам и авторским свидетельствам в оригинале или переводе. Особой формой оригинальной информации являются переводы патентных описаний.
Патент1 – это юридический документ, удостоверяющий право на монопольное использование того или иного изобретения. В патенте дается лишь наименование изобретения; его же описание, характеристика прилагается к патенту.
Описание изобретения к авторскому свидетельству или патенту, для краткости далее именуемое патентным, составляется по определенной форме, и в этом смысле может быть рассмотрено как жанр официально-делового стиля.
Но оно в тоже время является жанром научной прозы: в нем содержится подробное описание новой конструкции или процесса, дающих существенно новые решения1 научно-технических задач. Патентное описание – это очень оперативный источник информации.
Особенности описания изобретений в различных системах различны. У нас принята следующая форма. Патентное описание состоит из нескольких разделов: краткое описание уже существующих технических решений по данному вопросу и их недостатки; изложение основных технических решений предлагаемого изобретения; описание объекта осуществления данного изобретения; патентная формула; заключение.
Стандартен заголовок патентного описания ( Описание изобретения к авторскому свидетельству или Описание изобретения к патенту ). В заголовок выносятся все юридические данные: его номер, наименование патентовладельца, дата заявки и т.д.
Целевое назначение описаний, носящих одновременно информационный и правовой характер, определяет ряд специфических особенностей языка этого вида научной литературы. Поскольку основная задача патентного описания – определить объект изобретения, а следовательно, и права уполномоченных лиц ( патентообладателя или лица, указанного в качестве изобретателя ) , подача материала ( технических сведений, содержащихся в описании изобретения ) здесь несколько отлична от информации в собственно научной литературе ( научной монографии, статье и т.д. ) . В языке патентных описаний, как в документе, имеющем юридическую силу, но вместе с тем насыщенном научной информацией, слились воедино черты научного и официально-делового стилей.
Основные требования, предъявляемые к языку и стилю патентных описаний, - объективность, логическая последовательность, точность изложения при емкости формы. Небольшой объем описания ( от 0,1 до 0,3 авт. л. ) требует краткости и лаконичности изложения.
1 Проблемами патентной информации в СССР занимается ЦНИИПИ ( Центральный научно-исследовательский институт патентной информации и технико-экономических исследований ), являющимся подразделением Комитета по делам изобретений и открытий при Совете Министров СССР. Основная задача ЦНИИПИ – координация переводов и создание справочной службы по выполненным переводам. 1В СССР выдается авторское свидетельство, а не патент.
Как в любом научном произведении, в патентных описаниях недопустимо двоякое толкование слов, поэтому здесь слова употребляются в их конкретно-предметном значении. Широко используется терминологическая лексика, буквенные сокращения1, условные обозначения устройств, технологических процессов, марок изделий, аппаратов, приборов, машин, а также единиц измерения. Например: На чертеже дана схема коммутатора. Схема выполнена применительно к серийному оптимизатору ( АРСУ – К – ОИ ), однако без изменения существа она может быть легко применена к любому шаговому оптимизатору.
В патентных описаниях следует избегать употребления неточных ( произвольных ) терминов, а также слов, выражающих общие, а не частные понятия. Для лаконичного выражения мысли в описаниях приводятся математические и химические формулы, таблицы, а также символическое обозначение химических элементов. Например: При ( εn ) ˃ ( εn – 1 ) направление вращения двигателя 13 не меняется или Далее 4 г полученного полимера трехмерной структуры и 16 г H2SO2 ( уд. вес 1,84 ) перемешивается в колбе, снабженной термометром и обратным холодильником, при 200С в течение 3 ч.
В языке патентных описаний ( и это роднит их с юридическими документами ) используются речевые клише, стереотипные формы изложения ( особенно в заключительной части– резюме или патентных притязаниях ) . Часто встречаются здесь обороты предлагаемый прибор, описываемый способ, на чертеже изображен, механизм включает в себя, прибор выполнен в виде, устройство работает следующим образом, устройство состоит из…, отличающийся ( -аяся, -ееся ) тем, что ( слово отличающийся обычно выделяют курсивом ), обороты с отыменным предлогом с целью и др.
В патентных описаниях не употребляются устаревшие слова, жаргонизмы, а также экспрессивные и эмоциональные элементы языка. Сухие сообщения-констатации, объективная нейтральность этого вида научной прозы не допускает здесь тропов и фигур, авторской оценки, авторского отношения к предмету изобретения.
При характеристике двух основных частей патента: описательной, в которой кратко излагается суть изобретения, и отличительной ( так называемой формулы изобретения ) , в которой кратко характеризуются признаки, отличающие данное изобретение от других, подобных, следует учитывать, что первая часть особыми конструкциями не регламентирована и лишь указывает, что «описание должно быть четко и ясно, чтобы из
него можно было понять существо изобретения»1 . В отношении же структуры второй части, т.е. формулы изобретения, имеющей правовое значение, существуют жесткие правила. Так, в одной из последних инструкций предлагается как однозвенную формулу изобретения ( т.е. состоящую из одного пункта ) , так и каждый пункт многозвенной формулы ( состоящей из двух и более пунктов ) излагать в виде одной фразы ( без точек ) , составленной из двух частей – ограничительной и отличительной, разграниченных словом отличающийся ( -аяся, -ееся )2. Включение формулы в одно предложение способствует характеристики изобретения минимальным количеством общих признаков. И лишь в очень редких случаях разрешается использовать несколько предложений, разделенной одной точкой с запятой или точкой3.
Имеются и другие ограничения.
Остановимся подробнее на специфике структуры патентной формулы или выдержки из неё – одном из видов публикаций в патентных бюллетенях, издаваемых в ЦНИИПИ.