Билет 17. Служебные части речи. Междометия.

Служебные части речи – не обладают самостоятельным лексическим значением (только грамматическим – реализуют некоторую синтаксическую функцию в предложении). Предлоги, союзы, частицы.

Предлог – служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому и выражающая отношение друг к другу предметов, действий, состояний и признаков.

Классифицирующие категории (разряды)

· Производные – простые, сложные, составные

· Непроизводные

Классификация по разрядам (у одного предлога может быть несколько значений):

· Места

· Времени

· Причины

· Цели

· Следствия

· Объектность

· Орудие действия

· Источник информации

· Сравнение

· Определение

· Уступки

- Можно определять только в контексте.

Союзы – служебные части речи, оформляющие связь между компонентами сложного предложения или отдельными словоформами в составе простого предложения.

1. Производные – простые/составные/

2. Непроизводные

Лексико-грамматические группы:

· Сочинительные – соединительные, разделительные, противительные, градационные (сопоставительные) – не только, но и; не столько, сколько, пояснительные – то есть; как-то. Связывают только равноправные компоненты.

· Подчинительные – времени, причины, следствия, цели, условия, уступки, сравнения, сопоставления

Частицы – часть речи, добавляющая дополнительные оттенки значения в ту или иную синтаксическую конструкцию.

1. Формообразующие (да, пусть, либо, кое)

2. Смыслоразличительные

Смыслоразличительные:

· Отрицательные (не, ни)

· Утвердительно-отрицательные (да, нет, хорошо, конечно)

· Модальные

- выделительно-органичительные

- усилительные (даже, ведь, же)

- вопросительные (ли, разве, неужели)

Междометия – неизменяемые части речи, которые служат для выражения эмоций и эмоционально-волевых реакций на действительность (в т.ч. «О, господи, батюшки»)

· Коммуникативные (алло)

· Звукоподражание (мяу, гав, чмок)

- Вокативные слова (кис-кис)

2. - Собственно звукоподражание

Билет 18. Предмет культуры речи. Понятие нормы. Понятие варианта языковой единицы. Языковые единицы, находящиеся за рамками литературного языка.

Культура речи - это прежде всего какие-то её признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о её коммуникативном совершенстве;

Культура речи - это, во-вторых, совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;

Культура речи - это, в-третьих, область лингвистических знаний о культуре речи, как совокупности и системе её коммуникативных качеств.

Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость между культурой речи в первом значении (назовем его объективным) и культурой речи во втором значении (назовем его субъективным): для того, чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен обладать совокупностью нужных навыков и знаний; вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения.

Особенно тесные связи культура речи как наука имеет со стилистикой, и немало специалистов склонны растворить культуру речи в стилистике. Между тем у стилистики свой предмет изучения и свои задачи.

Стилистика - это учение о языковых и речевых стилях как функциональных вариантах языка и речи. Многие вопросы культуры речи ставит и практическая стилистика.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Нормированность речи - это ее соответствие литературно-языковому идеалу.

Языковая вариантность определятся как способность языка передавать одни и те же значения разными формами. Языковые варианты - это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Вариантными языковыми знаками, как правило, бывают две языковые формы, хотя их может быть и более двух.

Вариантность как языковое явление демонстрирует языковую избыточность, которая вместе с тем необходима языку. Будучи следствием языковой эволюции, вариантность становится почвой для дальнейшего развития языка. Избыточность формы - естественное состояние языка, показатель его жизнеспособности и динамичности. Более того, не всякая вариантность средств языкового выражения «избыточна». Она становится «избыточной» только тогда, когда варианты не имеют никакой особой нагрузки. Добавим - ни информационной, ни функциональной.

За рамками лит. языка. В языке художественной литературы немало и "нелитературных" употреблений, т.е. в отдельных случаях язык художественной литературы может выходить за пределы норм литературного языка. Проявляется это прежде всего в том, что в рамках художественного произведения писатель имеет право употреблять такие формы, которых нет в современном русском литературном языке и не было в его истории . Таким образом, автор художественного произведения может использовать и потенциальные возможности языка, создавая неологизмы (в широком смысле). Выходя за рамки литературного языка, художественная речь может включать в себя (в известных пределах) диалектизмы, профессионализмы и другие внелитературные элементы.

Наши рекомендации