Билет 17. Служебные части речи. Междометия.
Служебные части речи – не обладают самостоятельным лексическим значением (только грамматическим – реализуют некоторую синтаксическую функцию в предложении). Предлоги, союзы, частицы.
Предлог – служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому и выражающая отношение друг к другу предметов, действий, состояний и признаков.
Классифицирующие категории (разряды)
· Производные – простые, сложные, составные
· Непроизводные
Классификация по разрядам (у одного предлога может быть несколько значений):
· Места
· Времени
· Причины
· Цели
· Следствия
· Объектность
· Орудие действия
· Источник информации
· Сравнение
· Определение
· Уступки
- Можно определять только в контексте.
Союзы – служебные части речи, оформляющие связь между компонентами сложного предложения или отдельными словоформами в составе простого предложения.
1. Производные – простые/составные/
2. Непроизводные
Лексико-грамматические группы:
· Сочинительные – соединительные, разделительные, противительные, градационные (сопоставительные) – не только, но и; не столько, сколько, пояснительные – то есть; как-то. Связывают только равноправные компоненты.
· Подчинительные – времени, причины, следствия, цели, условия, уступки, сравнения, сопоставления
Частицы – часть речи, добавляющая дополнительные оттенки значения в ту или иную синтаксическую конструкцию.
1. Формообразующие (да, пусть, либо, кое)
2. Смыслоразличительные
Смыслоразличительные:
· Отрицательные (не, ни)
· Утвердительно-отрицательные (да, нет, хорошо, конечно)
· Модальные
- выделительно-органичительные
- усилительные (даже, ведь, же)
- вопросительные (ли, разве, неужели)
Междометия – неизменяемые части речи, которые служат для выражения эмоций и эмоционально-волевых реакций на действительность (в т.ч. «О, господи, батюшки»)
· Коммуникативные (алло)
· Звукоподражание (мяу, гав, чмок)
- Вокативные слова (кис-кис)
2. - Собственно звукоподражание
Билет 18. Предмет культуры речи. Понятие нормы. Понятие варианта языковой единицы. Языковые единицы, находящиеся за рамками литературного языка.
Культура речи - это прежде всего какие-то её признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о её коммуникативном совершенстве;
Культура речи - это, во-вторых, совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;
Культура речи - это, в-третьих, область лингвистических знаний о культуре речи, как совокупности и системе её коммуникативных качеств.
Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость между культурой речи в первом значении (назовем его объективным) и культурой речи во втором значении (назовем его субъективным): для того, чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен обладать совокупностью нужных навыков и знаний; вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения.
Особенно тесные связи культура речи как наука имеет со стилистикой, и немало специалистов склонны растворить культуру речи в стилистике. Между тем у стилистики свой предмет изучения и свои задачи.
Стилистика - это учение о языковых и речевых стилях как функциональных вариантах языка и речи. Многие вопросы культуры речи ставит и практическая стилистика.
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Нормированность речи - это ее соответствие литературно-языковому идеалу.
Языковая вариантность определятся как способность языка передавать одни и те же значения разными формами. Языковые варианты - это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Вариантными языковыми знаками, как правило, бывают две языковые формы, хотя их может быть и более двух.
Вариантность как языковое явление демонстрирует языковую избыточность, которая вместе с тем необходима языку. Будучи следствием языковой эволюции, вариантность становится почвой для дальнейшего развития языка. Избыточность формы - естественное состояние языка, показатель его жизнеспособности и динамичности. Более того, не всякая вариантность средств языкового выражения «избыточна». Она становится «избыточной» только тогда, когда варианты не имеют никакой особой нагрузки. Добавим - ни информационной, ни функциональной.
За рамками лит. языка. В языке художественной литературы немало и "нелитературных" употреблений, т.е. в отдельных случаях язык художественной литературы может выходить за пределы норм литературного языка. Проявляется это прежде всего в том, что в рамках художественного произведения писатель имеет право употреблять такие формы, которых нет в современном русском литературном языке и не было в его истории . Таким образом, автор художественного произведения может использовать и потенциальные возможности языка, создавая неологизмы (в широком смысле). Выходя за рамки литературного языка, художественная речь может включать в себя (в известных пределах) диалектизмы, профессионализмы и другие внелитературные элементы.