Проблема происхождения РЛЯ (проблема основы)
Традиционная точка зрения его происхождения на старославянской языковой основе. (Срезневский, Шахматов)
В 19 в. считалось, что РЛЯ образовался не на национальной, а на древнеболгарской основе. (Максимович, 1840-е гг.). «Церковный язык принят на Руси вместе с христианством и составил основу всего языка древней Руси». Но он не пытался доказать свою точку зрения, а представил ее как должное.
Значительно подробней и последовательней исследования по проблеме происхождения РЛЯ Срезневского («Мысли об истории РЯ»). Обычно ему приписывали категоричность в утверждении церковнославянского языка как основы РЛЯ. Но у него эта мысль высказана осторожно: «РЯ ближе всего подходит наречию старославянскому, потому всего было легче утверждение старославянского наречия в древнерусской письменности». Поскольку старославянский язык был близок, он легко усваивался грамотными людьми. Книжный язык поддерживался в употреблении, поскольку старославянский язык был близок древнерусскому языку народному. Они дополняли друг друга: народный язык обогащал книжный, а книжный поддерживал народный.
В дальнейшем происходит существенное расхождение народного языка со старославянским языком. Дальнейшее развитие - ассимиляция старославянского языка за счет большого числа проникающих в тексты русизмов. Таким образом, процесс становления ЛЯ - процесс порчи старославянского языка. Эта точка зрения Срезневского носит умозрительный характер, он не занимался изучением текстов.
А. А. Шахматов первым попытался не только последовательно изложить теорию происхождения РЛЯ от старославянского языка, но и доказать ее. Источник РЛЯ - язык болгарский письменный, в ходе развития этот язык растворялся в русизмах. «Очерк СРЛЯ». Поддерживает Срезневского. Сопоставляет роль старославянского языка и средневековой латыни - они непохожи, латынь не могла перерасти в ЛЯ, так как была далека от народной основы; «у нас -другое дело». Окончательное слияние книжного языка с народным произошло в 18-19 в. в приказных текстах. Этот язык служил и разговорным языком в верхах общества.
Это господствующая точка зрения в русистике, ее придерживаются многие исследователи.
Шахматов доказывает свою точку зрения, привлекая языковой материал на всех языковых уровнях:
• В фонетике - до нашего времени неполногласные формы, слова пара-, ла-, сочетание мед.
• В морфологии - класс причастий.
• В словообразовании: суффиксы -ство {действо), -ыня {гордыня, святыня), -чий {кормчий), -тель {писатель), -знь {болезнь), приставки низ- {низвергать), во- {вооружить), со- {событие, сочувствие).
Количество славянизмов в СРЯ, по Шахматову, около 40%. Современный РЛЯ - результат взаимодействия собственно русской и славянской языковых стихий.
Чехи (Унбегаун): такая же точка зрения; категоричное настаивание на том, что церковнославянская основа составляет главное в РЛЯ, ассимилированное РЯ.
Возражения к теории: литература на старославянском языке - утилитарного назначения, ее не читали. Деловые тексты писались не на старославянском языке.
Точка зрения академика Обнорского
Обнорский первым при решении этого вопроса обратился к исследованию лингвистических источников. В 1836 г. он стал изучать язык «Русской правды» (до этого - Карский: там почти пет славянизмов.). Материал не увязывался с традиционной точкой зрения; он стал заниматься и другими памятниками (Сочинения Мономаха, «Моление» Даниила Заточника, «Слово о полку Игореве»). Сопоставлял количество русизмов и славянизмов на всех языковых уровнях - русизмов было больше. У всех текстов тип языка на разных уровнях один и тот же - «общий облик» произведений. Архаичность языка. Почти полное отсутствие церковнославянизмов (некорректное утверждение).
Концепция Обнорского.
В Древней Руси, независимо от того, что использовался и старославянский язык, в конце 10 в. на северно-русской основе сформировался собственно РЯ. Он не имел в своем составе славянизмов и использовался во многих жанрах литературы.
В сер. 14 в. этот древнерусский тип ЛЯ стал испытывать славянизацию (воздействие старославянского языка в его восточной форме - церковнославянский). Это связано со вторым южнославянским влиянием: 14 в. - возвышение Москвы, и московские князья хотели найти идеологическую основу. Такой основой стала церковь и ее язык. В это время - турецкие завоевания; Москва - третий Рим. Обращение к христианскому прошлому, культуре южнославянских стран - Болгарии, Сербии, отчасти Византии. Результат - большое количество литературы на церковнославянском языке нового извода.
Процесс славянизации продолжался в 14-16 вв., в период национального становления (17 в.) стал приостанавливаться. Мо славянизмы есть еще у Пушкина.
На примерах «Русской правды», «СоПИ», «Моления» устанавливает соотношение русизмов и славянизмов на всех уровнях (фонетика, морфология, синтаксис), и доказывает, что типология этих произведений одна и та же (для 12-14 вв.).
Другие доказательства - политического характера. Трудно предположить, что русские, имея очень развитую культуру, использовали чуждый язык. Этот аргумент в корне не верен (соображения шовинистического характера).
Обнорский использует лингвистическую статистику (подсчитывает русизмы и славянизмы в текстах на всех уровнях). Недостаток статистического метода - многие слова общеславянского типа считаются русскими. Кроме того, он привлекал для анализа далеко не все тексты раннего периода.
Концепцию Обнорского очень критикует Виноградов, считая ее антиисторической.
Кто прав (Шахматов или Обнорский)? Никто из них полностью.
Точка зрения Филипа.
Филин (основываясь на своих и других исследованиях) считает, что был литературный билингвизм. В Древней Руси было два типа ЛЯ: церковнославянский язык (в двух вариантах) и древнерусский язык (в двух вариантах).
1. Церковнославянский язык:
а) язык церковных книг южнославянского (сербо-болгарского) происхождения, «чистый» церковнославянский;
б) язык церковных книг (житий, хождений), написанных древнерусскими писателями. Эти произведения уже содержат в большей или меньшей мере русизмы.
2. Древнерусский язык:
а) собственно РЛЯ, созданный на народной основе, почти лишенный церковнославянских слов; в деловых документах;
б) славяно-русские произведения, созданные на древнерусской основе, но содержащие некоторое количество славянизмов («СоПИ». «Моление Даниила Заточника», летописи и др.).
Эта точка зрения более объективно отражает сложность структуры ДРЯ старшего периода (до 14 в.). Билингвизм особой формы: родственные языки, поэтому взаимопроникновение, в отличие от Европы, где латинский язык противопоставлялся родному.
Народная основа ДРЛЯ.