Русский язык в современной России
Самая большая ценность народа — язык, на котором он говорит и думает. Вся сознательная жизнь, вся история народа проходит через него. Как только возникает угроза родному языку (его осквернение), реальной становится и угроза существованию народа. Когда она осознаётся в обществе, рождается язык борьбы и сопротивления, пробуждается национальное сознание и самосознание.
Покушение на духовность.
Существует ли сегодня опасность искажения, размывания великого русского языка? Да, существует. Её назовешь не иначе как грозящей опасностью национального беспамятства. Чтобы осознать её, надо каждому русскому (не только по национальности, но и культуре) глубоко задуматься над тем, что есть русский язык для нашего многонационального Отечества и в чём особенности русского слова.
Русский язык объединяет около 150 народов и народностей в уникальную людскую историческую общность — народ России. Он пришёл к каждому из народов громадной страны не с мечом, а был принят по доброй воле. Русский язык вот уже много веков — основа духовного единства многонациональной страны. Ослабни он, ослабнет и Россия.Что ещё нужно помнить русскому, и не только русскому, человеку: русский язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, — один из совершеннейших языков мира. (Не «один из», а ИМЕННО СОВЕРШЕННЕЙШИЙ язык – самый мощный, богатый, выразительный, точный, правдивый… и прочее, и прочее, и прочее… — С.Р.) Неслучайно он занимает четвёртое место в ряду великих языков планеты Земля. (Четвёртое место – по распространенности – и безусловно первое по ВСЕМ остальным параметрам! — С.Р.) В XIX веке он дал человечеству лучшую в мире литературу и поэзию, что является общепризнанным. Но до Пушкина — основоположника классической русской литературы — 700 лет (!) существовала русская литература, одна из самых древних в Европе. Она древнее, чем литература французская, английская и немецкая. Языковое богатство русского народа заявило о себе в древнерусской литературе (авторы — монахи-летописцы, княжеские дружинники, иногда князья) уже во второй половине Х века. Её основной сюжет — мировая история, основная тема — смысл человеческой жизни. Отсюда берёт начало важнейшая особенность русского слова — его эпичность (философское осмысление жизни человека на фоне отечественной и всемирной истории). Не появились бы эпические произведения Пушкина («Борис Годунов», «Капитанская дочка»), Толстого («Война и мир»), Шолохова («Тихий Дон»), не будь задолго до них монументальных сочинений древнерусских писателей.Со времён древнерусской литературы русское слово глубоко человечно, нравственно исповедально, что и понятно, ведь оно, это слово, формировалось под влиянием православной этики — любви к ближнему и исповеди перед Спасителем. За два века до Пушкина (в XVII столетии) безымённые русские авторы поставили проблему защиты «маленького человека», отвергнутого обществом.Русское слово также глубоко реалистично. «Реализм до реализма» — так многие исследователи характеризуют древнерусские литературные произведения, желая тем самым подчеркнуть, что они явились предтечей критического реализма классической русской литературы. Русское слово — слово нежное, не от ума, а от сердца, любви к Родине.Что же мы видим в последние двадцать лет в России в области языковой культуры? Осквернение русского языка, глумление над тысячелетними традициями русского слова. Телевидение, радио, кино, печать, даже театр представляют нам вульгарную пародию на русскую речь. Русский язык, оказавшись в плену невежества, нещадно уродуется, превращается в речевую попсу (смесь американизмов с блатным жаргоном). Русский язык становится подневольным, используется для рекламы порока. С неимоверной быстротой (рынок не ждёт: время — деньги) расплодились журналы и журнальчики бульварно-порнографического типа, предлагающие читателю VIP-апартаменты, где его ждёт «водопад наслаждений», желанные девушки, массаж эротический, стриптиз и т.п. (из рекламы питерского журнала «Ваш досуг«). Шоу-бизнес формирует и насаждает молодёжный сленг, в котором русские слова уже являются промежуточными: «пипл всё схавает».Видишь и слышишь всё это и невольно задаёшься вопросом: да не бесы ли Достоевского сошлись на свою оргию? Русское литературное слово высокой обобщенности, человечности и реализма, да как оно пробьёт себе дорогу, которая перекрыта шоу-бизнесом, где Киркоров, Верка Сердючка и будто выскочивший из воровской малины Гарик Сукачёв поют пошлые песни? Как ему преодолеть завалы убойной детективщины с убогим языком убогих героев?Естественная среда обитания русского языка — русская культура. Она сегодня загнана в резервацию рыночной культурой, что всегда была испытанным средством и орудием космополитизма. Рыночная, или массовая, культура разрушает национальные ценности и в первую очередь самую главную из них — родной язык. Космополиты, что у власти сегодня в России, делают всё, чтобы грубые физиологические позывы (Карл Маркс) подавили у людей национальное сознание. Наркомания, пьянство, разврат — всё пущено в ход. Рынок! Деньги решают всё — не до России, не до любви к ней. До Пушкина ли и Толстого, если здесь и сейчас тебя ждёт драйв, гламур и всё дозволено. Свобода! Русский язык стал жертвой рынка, господства космополитов в России.Давно известна закономерность: если уродлива, примитивна речь, то уродливо и примитивно мышление, равно как и зависящие от него поступки, поведение человека.Влияет ли осквернённая родная речь на изменение национального характера? Влияет, и ещё как: ущербность языка ведёт к ущербности национального сознания, к ослаблению и в конечном итоге к утрате типичных черт национального характера. Возьмите такие черты русского характера, как доброта, жалость, сострадание. Они находят выражение в особой, типично русской форме приветливости, в таких словах, как «родненький», «родименький». Слова эти трудно переводимы на иностранные языки, где не найти и слов «доченька», «сынок».Вспомним сцену разговора Андрея Соколова, главного героя шолоховского рассказа «Судьба человека» с мальчиком-сиротой Ванюшей. Вот как она проходила с его слов: «Наклонился я к нему, тихонько спрашиваю: «Ванюшка, а ты знаешь, кто я такой?» Он и спросил как выдохнул: «Кто?» Я ему и говорю так же тихо: «Я — твой отец». Боже мой, что тут произошло! Кинулся он ко мне на шею, целует в щеки, в губы, в лоб, а сам, как свиристель, так звонко и тоненько кричит, что даже в кабине глушно: «Папка, родненький!..»
«Папка, родненький» — уберите эти слова, и сцена лишится той пронзительной душевности, от которой горло перехватывает.Часто ли мы слышим подобные слова сегодня с кино— и телеэкрана? Да и часты ли они в обыденной речи? Они подавлены «словами-плевками»: «совки», «быдло», «шнурки» (это о родителях), «тёлка» (о девушке). «Слова-плевки» и откровенный мат определяют язык новомодных авторов — Сорокина, Пелевина, Ерофеева. Им обеспечена шумная реклама на книжном рынке, они пользуются большим спросом у молодых людей, что уже говорят на донельзя усечённом примитивном русском языке, что уже не умеют по-русски мыслить и чувствовать.По данным ВЦИОМа за 2006 год Киркоров занимает в молодёжной среде 17-е место в ряду ведущих общественных деятелей страны. Нужны ли комментарии?Кому выгодно национальное беспамятство? Кому выгоден исковерканный, испохабленный русский язык? Вопросы риторические. Выгодно это космополитизированному режиму власти. Олигархически-чиновничьему государству не нужен великий народ с великим языком, развитым национальным мировоззрением. Таким народом нельзя помыкать.А каково состояние русского языка за границами России? Рассмотрим, но прежде дадим краткую историческую справку.Русский народ всегда ревниво относился к независимости своего языка и с уважением — к языку каждого народа, что входил в Государство Российское, либо искал его защиты. Ни один из даже самых малых народов России не утратил своего языка.Так, полностью вытесненные немецким языком местные языки Лифляндии и Эстляндии возрождались с помощью России, когда в XVIII-XIX веках эти земли отошли к ней. Об этом в современной Латвии и Эстонии предпочитают не вспоминать.Аналогичным в XIX веке был процесс в Бессарабии: при русской помощи спасён язык молдаван. Благодаря этой помощи восстановлены почти уничтоженные турецкими завоевателями болгарский, армянский, сербский языки. Ту же политику продолжал и Советский Союз. В советское время около ста народов, не имевших ранее своей письменности, получили её от русских вместе с национальными учебниками и школами.Современное российское государство отказало русскому языку в русской помощи. Русский язык стал языком-изгоем во многих странах СНГ, прежде всего в странах Прибалтики, на Украине, в Грузии. Двадцать пять миллионов русских, оказавшихся не по своей воле вне пределов РФ, нынешняя власть называет русскоязычным, русскоговорящим населением СНГ, но не русским народом. Только чуждая власть может позволить себе такое.
Русский язык в современном мире. Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общенияЕсли посмотреть вокруг, то можно обнаружить массу вещей, созданных разумом и руками человека: радио, телефон, автомобиль, корабль, самолет, ракета… Но самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык. Говорить умеют практически все люди на Земле. Они говорят на разных языках, но у всех языков одна задача – способствовать тому, чтобы люди понимали друг друга при общении, при общей работе.Без языка невозможны жизнь человека, людей, общества; развитие науки, техники, искусства. Значение языка (речи, слова) отмечают многие русские пословицы.
• Человеческое слово стрелы острее.
• Хорошую речь хорошо и слушать.
• Пулей попадешь в одного, а метким словом – в тысячу.
• Ветер горы разрушает, слово народы поднимает.
На эту тему существует также целый ряд высказываний знаменитых деятелей литературы, философии, искусства
• Язык – всем знаниям и всей природе ключ (Г. Р. Державин).
• Письмо придает прочность летучему слову, побеждает пространство и время (Я. К. Грот).
• Нельзя, чтоб тот себя прославил, кто грамматических не знает свойств и правил (А. П. Сумароков).
Язык относится к тем общественным явлениям, которые действуют на всем протяжении существования человеческого общества. Главное назначение (или функция) языка – служить средством общения, коммуникации. Язык неразрывно связан с мышлением, сознанием человека, служит средством формирования и выражения наших мыслей и чувств.На нашей планете более двух тысяч языков. Среди них русский язык является одним из самых распространенных. Он включает в себя все многообразие языковых средств, используемых в общении между людьми. Несмотря на то что языки отличаются друг от друга, все-таки у каждого из них есть «родственники» среди других языков. Русский язык, так же как украинский и белорусский, относится к восточнославянским языкам. Языки данной группы имеют один и тот же источник происхождения – древнерусский язык. Отсюда – целый ряд близких черт (в частности, схожесть словарного состава: существительные – русское «белок», украинское «бiлок», белорусское «бялок»; прилагательные – русское «белый», украинское «бiлий», белорусское «белы»; глаголы – русский «белеть», украинский «бiлiти», белорусский «белець»).
Русский язык существует и развивается только потому, что он одновременно выполняет все универсальные, свойственные любому языку функции.При помощи языка люди общаются, передают друг другу мысли, чувства, знания об окружающем нас мире. Любое слово нашего языка – это не просто набор звуков: оно имеет свое значение. И мыслим мы при помощи этих же значений. Поэтому язык тесно связан с мышлением и познанием. Все знания человека об окружающей действительности закреплены в языке и выражены в словах, словосочетаниях и предложениях, общепринятых и общепонятных. Это позволяет передавать людям знания из поколения к поколению.В современном мире русский язык выполняет, помимо названных, еще три функции.Во-первых, русский язык – это национальный язык русского народа. На нем созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле их соединений заложена та информация, которая передает нам знания о мире и людях, приобщая к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.Во-вторых, русский язык – это государственный язык Российской Федерации. Когда существовал СССР, русский язык таковым не являлся – слишком много национальностей населяло территорию Советского Союза. Теперь он является языком, обслуживающим не только потребности людей в быту и на работе, но и официальным языком государства, языком науки, производства и, конечно же, культуры.В-третьих, русский язык – это один из международных языков.В международных отношениях государства пользуются мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве официальных и рабочих языков ООН. Такими языками являются английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. На любом из шести языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, форумы и т. д.
№3
Славянские языки, языки славян, живущих главным образом на территории Европы и Азии. Число говорящих на С. я. свыше 130 млн. человек (1970, оценка). Современные С. я. принято делить на 3 группы: восточнославянскую (русский, украинский, белорусский языки), южнославянскую (болгарский, македонский, сербо-хорватский, словенский языки) и западнославянскую (чешский, словацкий, польский с кашубским диалектом, верхне- и нижнелужицкий языки). С. я., представляя собой близкородственную группу, принадлежат к семье индоевропейских языков (среди которых наиболее близки балтийским языкам). Близость С. я. обнаруживается в словарном составе, общем происхождении многих слов, корней, морфем, в синтаксисе и семантике, системе регулярных звукосоответствий и др. Различия — материальные и типологические — обусловлены тысячелетним развитием этих языков в разных условиях. После распада индоевропейского языкового единства славяне долгое время представляли этническое целое с одним племенным языком, называемым праславянским — родоначальником всех С. я. Его история была более длительной, нежели история отдельных С. я.: несколько тысячелетий праславянский язык был единым языком славян. Диалектные разновидности начинают проявляться лишь в последнее тысячелетие его существования (конец 1-го тыс. до н. э. и 1-е тыс. н. э.). Славяне вступали в сношения с различными индоевропейскими племенами: с древними балтами, главным образом с пруссами и ятвягами (длительный контакт), с иранцами (контакт более слабый). Славяно-германские. контакты начались в 1—2 вв. н. э. и были достаточно интенсивными. Из неиндоевропейских особенно значительные были связи с угро-финским и тюркскими языками. Все эти контакты в разной степени отражены в словарном составе праславянского языка. \
периодизация
1 период развития русского языка. 1 период начинается выделением восточных славян ( предков русских, украинцев и белорусов) из общеславянского единства. С этого времени ведёт своё существование и восточнославянский (древнерусский) язык. В 14 веке начинается его деление на 3 языка восточных славян. В 10 веке с принятием христианства на Русь стали поступать из Болгарии церковные книги. Это способствовало распространению письменности.
2 период развития русского языка. Начало второго периода- распад единого восточнославянского языка и возникновение языка великорусской народности.
3 период развития русского языка. Существенные сдвиги в общественной жизни, произошедшие на рубеже средневековья и нового времени, вызвали серьёзные изменения и в языке. Развитие экономических и политических связей Московской Руси способствовало росту влияния устной речи Москвы. Это явилось причиной того, что говор Москвы лёг в основу начавшего формироваться в 17 веке русского национального языка.
№4
Национальный язык - язык той или иной нации. 1. Литературный язык - это высшая форма русского национального языка, нормы которого зафиксированы в грамматиках и словарях, воспитываются школой, отражаются в речи грамотных носителей языка, используются в средствах массовой информации (СМИ). Литературный язык - язык образцовый, кодифицированный, нормированный.Лит. язык - язык, который понятен всем носителям языка. Литературный язык имеет письменную и устную формы, которые обслуживают следующие сферы: политику, культуру, серу производства, законодательства, искусства, бытовое общение, межнациональное общение. Письменная форма графически закреплена, подчиняется законам орфографии и пунктуации, может редактироваться. Устная форма речи - звучащая речь, создается спонтанно, подчиняется нормам орфографии, интонации.2. Нелитературные варианты (формы) языка - диалекты, жаргоны, просторечие - ограничены сферой распространения (ограничения имеют либо территориальный характер, либо социальный).Территориальный диалект - нелитературный вариант языка. Это - разновидность языка, употребляющаяся лицами, проживающими на определенной территории. Пример диалектизма (диалектного слова): зубарь - в некоторых уральских говорах то же, что в литературном языке спорщик (от диалектного глагола зубатить = спорить.Жаргон (в том числе арго и сленг) - это нелитературный вариант языка, используемый между представителями определенных замкнутых социальных групп (например, тюремное и воровское арго, молодежный сленг и др.). Приведем примеры подобных слов: у студентов слово клюква означает коллоквиум; в молодежном сленге выражения шнурки в стакане и цветы завяли содержат информацию о том, что родители дома; косить, косануть, закосить - в тюремном арго “присвоить что-либо вопреки установленным правилам". Просторечие - нелитературный вариант языка, используемый в речи малообразованных людей, что придает речи неправильный и грубый характер. Примеры просторечных слов и выражений: харя, отъедьте, закадрить, укокошить.
Устная и письменная формы литературного языкаЛитературный язык имеет письменную и устную формы, которые обслуживают следующие сферы: политику, культуру, серу производства, законодательства, искусства, бытовое общение, межнациональное общение. Письменная форма графически закреплена, подчиняется законам орфографии и пунктуации, может редактироваться. Устная форма речи - звучащая речь, создается спонтанно, подчиняется нормам орфографии, интонации.Первоначально на языке только говорили и звучание было его единственной формой. Потребность передавать речь на расстоянии, сохранять речь на длительное время привела к изобретению письма. Появилась речь письменная.Сначала речь письменная только записывала речь звучащую, но с течением времени оказалось, что разница меду письменной и звучащей речью настолько велика, что стали говорить о 2-х языках: о языке звучащем, устном и языке письменном.Язык письменный чаще выражает информацию интеллектуальную, поэтому он употребляется чаще в книжной речи. Устный - обычно служит для выражения эмоций, настроений, отношений.Устная речь - это прежде всего разговорная, диалогическая речь, складывающаяся из реплик, которыми обмениваются собеседники. Устная речь может быть и монологической (например, объяснение учителя на уроке, доклад ученика и т.д.), но при этом она сохраняет всю живость разговорной речи, ее выразительность, интонации.Языковые различия устной и письменной формы речи сводятся прежде всего к различиям в синтаксисе. В устной речи меньше сложных предложений, зато много недосказанного, восполняемого жестами, мимикой, много неполных предложений. Письменный язык устанавливает правила письма и чтения. Так возникли орфография и пунктуация. Орфографические и пунктуационный нормы письменного языка обязательны для всех.Нелитературные разновидности национального языка:
1) диалект (говор или наречие) - речь жителей определенного региона.
Лексика диалекта дает представление о жизни людей, их занятиях, одежде, пище.
К грамматическим особенностям относятся употребления предлога за вместо других предлогов. В кубанском диалекте часто неправильно используют формы местоимений. Использование в речи грамматических и фонетических диалектизмов говорит о невысоком уровне владения нормами литературного языка.
Как правило, диалектом пользуется не все население региона, а, главным образом, сельское.
2) просторечие - это нелитературная форма языка, в отличие от диалектов оно неограниченно территориально. Характеризуется отступлением от литературных норм на всех уровнях языка.
Например: в фонетике "транвай". На просторечность говорящего указывают и некоторые сочетания слов: "без разницы".
3) жаргон - это речь людей определенных социальных или профессиональных групп.
- молодежный
- студенческий
- военных
- спортсменов
Цель использования - психологический и социально отделить некоторый круг людей от остальных. Особой разновидностью молодежного жаргона является студенческий жаргон: хвост, самокат.
Есть свой жаргон у низов общества - у деклассированных групп общества (бомжей). Эта лексика и фразеология в последнее время получила широкое распространение в обществе, что свидетельствует о негативной тенденции - активизации жаргона.
Профессиональный жаргон проявляется не только в особых словах, но и в особом ударении: компАс у моряков.
Жаргонизмы допустимы в кругу своих, в однородной социальной среде. Жаргон, диалект или просторечие редко используются как система, обычно в речи употребляются отдельные жаргонизмы, диалектизмы и просторечные слова наряду с элементами литературного языка.
Кодифицированный литературный язык (КЛЯ), который обычно используется при официальном и/или подготовленном общении – при разговоре с начальником, чтении заранее написанного текста и т.п. В такой ситуации можно, например, сказать: Здравствуйте, Александр Александрович.\
Разговорный язык (часто условно называемый разговорной речью, сокращенно – РР) – разновидность литературного языка, которая обычно употребляется при неофициальном неподготовленном непосредственном общении – например, в непринужденной беседе с близким другом. В этой ситуации мы можем сказать: А, Сан Саныч, здрасте5.
№5
Литературный язык – это язык культуры; на русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов. В то же время его употребляют в быту, на работе и т.д.
Основной признак литературного языка – нормированность. Норма возникает в традиции, формируясь в течение длительного периода времени. Впоследствии норма кодифицируется, закрепляется в своде правил, грамматике. Средства кодификации – это словари и справочники по литературному языку, учебники современного русского литературного языка, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Средством кодификации литературного языка также может стать пример людей, безукоризненно владеющих литературной речью (писателей, артистов, дикторов), и произведений, обладающих высоким культурным авторитетом (художественных, научных, публицистических). Каждый, кто владеет литературным языком, выступает его кодификатором, ответственным за судьбу русского литературного языка.
Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Отличие устной формы литературного языка от письменной не только в том, что последняя записана. Письменная речь использует другие структурные формы и средства выразительности, отличные от устных.
№6
орфоэпические нормы устной речи, которые подразделяются на фонетические (нормы произнесения слов и словосочетаний) и просодические (нормы построения интонации), например, ударение в слове обеспечение на третьем слоге;
* морфологические нормы построения слов, например, множественное число от слова офицер -- офицеры с ударением на третьем слоге;
* словообразовательные нормы, например, образование от существительного условие глагола обусловливать со звуком и соответственно буквой о в корне, а не обуславливать;
* лексические нормы употребления слов и устойчивых словосочетаний в определенных значениях, например, слово знаковый означает «относящийся к знаку, имеющий функцию знака», а слово значимый означает «имеющий существенное значение», поэтому нельзя сказать «знаковая речь президента», но «значимая или значительная речь президента» или: «Дай Бог нам преодолеть наши очень сложные социально-экономические и политические проблемы» -- проблемы можно решить.
* логико-синтаксические нормы построения словосочетаний и предложений, регулирующие правильную смысловую связь элементов высказываний. Например, если опущен обязательный элемент словосочетания, создается неопределенность смысла:
«Пожалуйста, тот, кто вносил, может высказаться. Кто вносил?... Кто хотел бы с иных позиций? Дайте, пожалуйста, возможность...» Волков А.А. Курс русской риторики..-Инфра.- -М.-2001.-С. 52
* собственно синтаксические нормы, регулирующие устойчивые формальные связи слов в словосочетаниях и предложениях; нарушение этих норм приводит к неразличению синтаксических значений и обеднению смысла фразы:
«Начальник охраны завода доложил по вопросу о подготовке по заводу мероприятий по очистке территории».
* орфографические нормы, регулирующие написания слов; нарушение орфографических норм затрудняет понимание письменной речи;
* пунктуационные нормы, регулирующие членение предложений и обеспечивающие правильное понимание строения высказывания.
Речевые ошибки - это нарушение законов употребления в речи языковых единиц, а также недочеты в образовании синтаксических конструкций.
I. Произносительные ошибки (или орфоэпические) - это нарушение правил орфоэпии (т.е правил произношения звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических форм и заимствованных слов).
«Пинжак» (пиджак), «полувер» (пуловер), «скока» (сколько);
II. Лексические ошибки - это нарушение правил лексики, прежде всего- употребление слов в несвойственных им значениях, а также искажение морфемной структуры слов и нарушение правил смыслового согласования.
1)Наиболее распространенная лексическая ошибка - это употребление слова в несвойственном ему значении.
Однокорневые слова, близкие по звучанию и значению, называются паронимами. Например:
«Касса для командировочных» (командированных!); «Вы сходите?»; «Герасим был крепостник» (крепостной); «Одень плащ» (надень);
2)Словосочинительством принято называть лексические ошибки, заключающиеся в замене «законной» морфемы синонимичной «незаконной». Например: «грузинец», «рецензисты», «героичество», «благородность», «гегемонщина», «волокитство», «плагиаторство», «волнительный», «Потом дедушку посадили в тюрьму за скрытие подпольцев», «Мама! купи мне этот самобег (самокат)!»
3) Нарушения правил смыслового согласования слов.
В речи имеет место лексическое (смысловое), грамматическое(синтаксическое) и стилистическое согласование слов. Синтаксическое согласование-это такая подчинительная связь, при которой подчиненное слово уподобляется подчиняющему в формах рода, числа, падежа и лица. Например: новый дом, новая изба, новое здание; я иду, ты идёшь, он идёт. Стилистическое согласование-это взаимное приспособление слов по их стилистической окраске. Нейтральные слова могут сочетаться с нейтральными (семь + карандашей), с книжными (семь + апостолов) и разговорными (семь + мальчуганов) словами. Книжные слова могут сочетаться с книжными (великий + мститель) и нейтральными (великий +день) словами, но не "могут сочетаться со словами разговорными (великий + денек). Разговорные слова могут сочетаться с разговорными (хорошенькая + девчонка) и нейтральными словами (хорошенькая + женщина), но не могут сочетаться с книжными (хорошенькая + королева).
Частным случаем лексических ошибок, представляющих собой
нарушения правил смыслового согласования слов, есть основания
считать уже упомянутые плеоназмы - словосочетания, в которых
значение одного компонента целиком входит в значение другого.
Приведем примеры: «май месяц» (май - это месяц №5), «месяц
времени», «период времени», «хронометраж времени», «коллеги по профессии», «частотность употребления», «прейскурант цен» (прейскурант- ‹справочник цен по видам и сортам товаров»), «библиотека книг», «десять человек офицеров», «первый дебют», «огромная масса», «большой мегаполис», «горячий кипяток», «мемориальный памятник»,
Разновидностью плеоназмов, их «крайней формой» являются тавтологии. Тавтология-это плеоназм, члены которого имеют один корень. Например: «Заданное задание мы выполнили», «гостеприимно приняли», «проливной ливень», «Рабочий решил соединить обе операции воедино», «Комсомольцы организовали подпольную организацию», «По земле мела поземка», «Я желаю вам счастья и долгого творческого долголетия», «бездонная бездна».
4) Неснятая (неустраненная) многозначность.
Например: «Поля уже засеяны» (поле-«участок земли»); «Обе были в соломенных шляпах с широкими полями» (поля - «отогнутые края шляпы»). О том, в каком значении говорящий (пишущий) употребил данное слово, слушающий (читающий) догадывается по окружению (контексту).
Если, например, в окружении слова поля стоит слово засеяны, то
мы понимаем, что речь идет об участках земли; если в окружении
слова поля стоят слова широкие, в тетради и пишу, то мы догадываемся, что речь идет об узкой полосе по краю листа в книге,
рукописи, тетради и т. п., оставляемой свободной от текста.
5) Анахронизмы - это слова, не ‚соответствующие изображаемой эпохе. Описывая события прошлого, школьники иногда используют слова «молодые», "отражающие явления наших дней. Например:
«Лиза была домработницей (служанкой) у Фамусова»?; «И вот Чацкий
вернулся из командировки»; «Печорин получил путевку на Кавказ».
III. Фразеологические ошибки - это искажение формы фразеологизмов или употребление их в несвойственном им значении.
IV. Морфологические ошибки.
Морфологические ошибки - это неправильное образование форм слов (а также иногда - неправильный их выбор, употребление одной формы вместо другой).
«Алебастра», «бронь», «глиста», «плацкарт», «повидла» («Я
люблю пирожки, с повидлой»), «простынь», «сандаль», «тапок», «туфель», «ферзя», «яблок»; «Окна мы выкрасили белилом»;
V. Синтаксические ошибки - это нарушение правил синтаксиса, то есть правил конструирования предложение, правил сочетания слов.
Основные разновидности:
1) неправильное согласование, 2) неправильное управление,
3) местоименное дублирование подлежащего, 4) ошибки в конструировании сказуемого,
№7
Нормы произношения изучает орфоэпия. Орфоэпия означает правильное произношение. Русская орфоэпия – это раздел науки о русском языке, изучающий нормы литературного произношения. В русской орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения. Слушатель старается воспринимать смысл сказанного. Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изложения, могут вызывать непонимание и негодование.
По тому, как человек говорит, как ставит ударения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диалектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т. п. В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образованности говорящего.
Среди норм произношения можно также выделить две наиболее сильные. Первая норма – это количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении. Эта норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [ о] в безударном положении. Нельзя говорить [молок?, дорог?й, з?лото] и т. д. Нужно говорить: [мълак?, дъраг?й, з?лъта].
Следует обратить внимание на трудные случаи редукции.
После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [ иэ]: часы . Это называется «иканье». Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. «Эканье» (произнесение в данной фонетической позиции звука [ эи]) характеризует сценическую речь: в[ эи]нец, т[ эи]рновый . Произношение ч[ и]сы – устаревшее, ч[ а]сы – диалектное.
В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о , в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [ о], т. е. без редукции: ради[ о]. Слишком отчетливое [ о] воспринимается как манерное, с другой стороны – отчетливое произнесение [ о] в «обрусевших» книжных словах ( соната, новелла ) тоже нежелательно, так как придает произношению просторечный оттенок.
Вызывает затруднение и функционирование в речи звука [ о], обозначенного на письме буквой ё. Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о], обозначенный буквой ё , иногда ошибочно заменяют ударным [ э], белёсый, манёвры произносят как белесый, маневры . Иногда, наоборот, ударный [ э] ошибочно подменяют на [ о] ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра . Такое произношение не является нормативным.
Вторая наиболее сильная норма произношения – это смягчение твердых согласных перед мягкими и перед гласными переднего ряда.
После шипящих [ ж] и [ ш] и звука [ ц] безударный гласный [ а] произносится как короткий [ а]: жаргон, цари, но перед мягкими согласными – как звук [ ыэ]: жалеть, тридцати . В редких случаях [ ыэ] произносится и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин .
Согласные ц, ж, ш – твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ ы]: революц[ ы]я, ж[ ы]знь, ш[ ы]рь.
Существует также ряд норм, которые регулируют правильное использование (применение), т. е. произношение согласных (чаще всего сочетаний согласных). Перечислим некоторые из них.
В существительных мужского рода на – изм согласный [ з] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме .
Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются: акци [ с], пре [ т] приятие .
Согласный [ г] может произноситься как [ г] – год , [ к] – враг , [ ?] – Господи (г-фрикативное), [ х] – Бог , [ в] – кого .
Звук [ ?] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе слов, но произношение [ г]осподи, а[ г]а, о[ г]о можно считать вариантом нормы.
В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса . Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизн