Из латыни

Слова, которые были созданы позже из латинских корней, помечены звёздочкой

· абстракция — abstractio — отвлечение

· автобус — auto(mobilis) и (omni)bus — самодвижущийся и общедоступный

· август — последний летний месяц римляне называли священный (по латыни augustos) в честь римского императора Октавиана Августа; в русском языке сохранилось выражение «августейшая особа» — так в подражание римлянам, в России называли государя императора

· автомобиль — *auto (сам, из греческого), mobilis (подвижный, из латыни) — самостоятельно движущийся

· автор — лат. autor — первоначально значило «обогащать, возвышать, способствовать росту»; затем оно значило «покровитель», со временем в результате переосмысления значит «создатель, творец»

· аккорд— корень cord, приставка ad-, близкая по значению русской приставке со-; таким образом получается «сосердечие»; в средневековой латыни accordium означало «соглашение, договор»; в итальянском языке стало означать «созвучие» и через французский язык в XVIII в. попало в русский

· аккурутный— латинское причастие accuratus означает «старательный»; в русский язык попало через польский в XVIII в.

· актёр— actor — «исполнитель»; заимствовано в XVIII в.

· алтарь — altarium — жертвенник (от altaria — навершие жертвенника, приспособление для сжигания жертвы; altus — высокий)

· ампула— ampula — «маленькая амфора»; через греческий пришло в русский язык

· анатомия— anatomia — восходит к греческому корню, гдеозначало «рассекать»

· аннотация — annotatio — замечание

· антенна— изначально означало рею на корабле

· античный— от наречия ante («прежде, раньше») образовалось прилагательное antiquus — «старинный, древний»

· аппетит— appetitus — «сильное желание»; заимствовано в Петровскую эпоху

· арест— arrestum — «остановка»; речь шла о том, что в древности всякого подозрительного человека останавливали на улице

· артист— в основе латинский корень ars, artis, затем образовалось французское artiste, которое и пришло в русский язык

· асессор— assessor — в переводе с латыни «заседатель» — так в России называли выборных представителей в различных учреждениях, в т.ч. в судах

· ассистент — assistens — «помогающий, присутствующий»

· аудитория — audīre — слышать

· берет— birrum — «плащ с капюшоном»; через французский слово попало в русскй язык

· балкон — balcus — балка

· биссектриса— bissectrix — «надвое рассеающий»; заимствовано в XIX в.

· бомба— лат. bombus — «жужжание, шум»; через итальянский и французский языки слово пришло в русский

· бравый— bravus — «дикий»; во французском и итальянском языках значение переосмыслилось на «храбрый, отважный», а в итальянском возник ещё и возглас «браво»

· вакансия— в основе латинский глагол vacare — «быть свободным»; от него образовалось французское слово vacance — «незанятое место»; заимствовано в XVIII в.

· вакуум — vacuum — пустота

· вектор — vector — несущий, перевозящий

· валюта— латинский глагол valere послужил основой для итальянского существительного valuta — «стоимость»; заимствовано в XVIII в.

· верификация — verificatio — доказательство, — подтверждение

· вискоза — от viscum — клей; синтетическое волокно, самое натуральное из всех искусственных волокон

· витамин— образовано от латинского корня vita — «жизнь» и части слова аммиак; предложил этот новый термин польский учёный К. Функ в 1913 г.

· гений— genius — ангел-хранитель; так древние римляне называли доброго духа, покровителя мужчин (женщинам покровительствовала Юнона); считалось, что гений формирует характер человека и сопутствует ему всю жизнь; заимствовано в XVIII в.

· герань— geranium — восходитк греческому корню, производному от «журавль»; заимствовано из учёной латыни в XVIII в.

· гербарий— herbarium от корня herba — «трава»; первоначально имелась в виду не только коллекция растений, но и описание свойств трав

· гипербола— hyperbola — преувеличение; впервые слово употреблено Н.М. Карамзиным сначала в значении литературного термина, а после — математического

· гипотеза— hypothesis — восходит к греческому языку, где означало «положенное в основу»; заимствовано в XVIII в.

· гиппопотам— hippopotamus — восходит к двум греческим словам, что в переводе буквально значит «речные лошади»

· гладиолус— gladiolus — уменьшительная форма от gladis — «меч», т.е. буквально «маленький меч»; заимствовано из учёной латыни в XIX в.

· глоссарий — glōssārium — список иностранных слов

· гонорар— honorarium — «награда»

· горизонт— horizon — восходит к греческому слову, означающему «ограничивающий»; через немецкий язык заимствовано в XVII в.

· гравитация — gravitas — «тяжесть»

· градус— gradus — «шаг, ступень, степень»

· гранит— лат. granum — «зерно» — породило итальянское слово granito — «зернистый»; как известно, гранит имеет зернистую структуру; от того же латинского корня название плода гранат, а после в итальянском языке и военный термин граната, которая начинялась порохом, как зёрнышками

· гранула— уменьшительное от granum — «зерно»; заимствовано из учёной латыни в ХХв.

· грация— gratia — «красота»; заимствовано в XVIII в.

· дайджест — dīgerere через англ. — «разделять»

· дата — латиское data возникло как производное от litteras dare — «писать письма»: по римской традиции, в начале исьма следовало указать время его написания; восзможно также, что data происходит от сокращённого латинского нотариального выражения haes littera еst — «такова дата письма»

· дедукция — deductio — «выведение»

· декан — decan — буквально: первоначально — начальник над десятью монахами, затем — десятник, командир отделения в армии Древнего Рима. В переносном значении: руководитель, обычно — руководитель факультета в академическом заведении

· демонстрация— demonstrare — «показывать»; через польский язык попало в русскую речь (первоначально в Петровскую эпоху — «демонстрировать наряды», а в XIX в. слово приобрело значение «массовое шествие»)

· дефис— восходит к латинскому divisio — «разделение»; как термин стало использоваться в 30-е гг. ХХ в.

· дефицит— лат. deficit — «не хватает»; глагол трансформировался в существительное

· диктор— dictor — «говорящий» — появилось в русском языке в 30-е гг. ХХ в. с развитием радиовещания

· директор— director — «управитель»; заимствовано в конце XVII в.

· дистанция— distancia — «промежуток»; через польский язык попало в русский в Петровскую эпоху

· доцент— от глагола docere — «учиться»

· дуэль— duellum — «сражение»; впоследствии в немецком и французском языках слово стало обзначать «поединок двоих»

· ерунда— от gerundium — «особая отглагольная форма»; слово исказилось до неузнаваемости под влиянием речи семинаристов, которые вечно путались в глагольных формах и спряжениях

· идиот— idiota — «неуч, простолюдин, простак»; в значении «безумный, сумасшедший» впервые употребил это слово учёный Парацельс в 1525 г.

· индукция — inductio — наведение

· интеллект — восходит к латинскому intellectus — «понимать, иметь понятие»; с этим же латинским корнем связано слово интеллигенция (польское intеlligencja — «смышленость, понятливость»)

· интервал — intervallum — между стенами

· инфляция — inflatio — вздутие

· казус — casus — «падение» от cadere — «падать, лететь»; значение «неприятный случай» возникло ещё в латинском языке

· калькулятор — calculo — считаю

· кандидат — от латинского candidus — «белоснежный»; буквально — «одетый в белые одежды» (в Древнем Риме претенденты на общественную должность облачались в белые тоги)

· каникулы— восходит к латинскому canicula — «собака, щенок»; современное значение — из астрономического термина, обозначающего созвездие Малого Пса и период нахождения в нём Солнца с 22 июня по 23 августа

· канцелярия — cancellaria — буквально означает «помещение за решёткой»; канцелярия обычно разделяется перегородкой на две половины, разделяя посетителей и делопроизводителей; заимствовано через польский язык (kancelaria)

· кардинал— cardinalis — «главный» восходит к cardo — «ось, стержень»

· квадрат— quadratum — страдательное причастие от quadrare «делать четырёхугольным»

· кворум— слово входило в формулу судебной процедуры, которая на латыни звучала как quorum praesentia sufficit — «присутствие которых достаточно» (имелось в виду количество мировых судей); впоследствии выражение сократилось до одного слова и через английский язык было заимствовано русским в начале ХХ в.

· климат— clima, сlimaic — означало «пояс Земли»; в XVIII в. в учёной латыни и в европейских языках обрело современное значение — многолетний режим погоды

· колония— colonia — «выселки, поселение граждан на чужой территории; земля, отданная в аренду»; заимствовано в XVII в.

· ко-— co-— совместный (приставка/префикс)

· коллоквиум — colloquium — разговор, беседа

· комета — лат. cometa — произошло от греческого слова, означавшего «волосатая звезда»; заимствовано в XVII в.

· комиссар— восходит к латинскому comissarius — «уполномоченный»; заимствовано в XVII в. через польский язык

· компенсация— происходит от латинского compensatio — «возмещение»; заимствовано в XVIII в.

· компромисс— compromissum — изначально «взаимное обещание»; впоследствии приобрело значением «взаимные уступки»

· конкурс— concursus — «состязание, стычка»; через французский слово пришло в русский язык в XIX в.

· конспект — conspectus — обзор

· контент — contentum (continēre) — содержать, включать

· континент — continens terra — «материк» (буквально — «сплошная земля»); словосочетание сократилось до одного слова; заимствовано из учёной латыни в XVIII в.

· конус— лат. conus — восходит к греческому слову, у которого было доматематическое значение — «сосновая шишка»; заимствовано в XVIII в.

· король — Carolus Magnus — нарицательное наименование, произошедшее от имени монарха франков Карла Великого.

· корпус — corpus — «тело, организм» (через нем. Korpus); в Западной Европе слово стало пониматься как «отдельная крупная часть армии» и в таком значении пришло в русский язык в Петровскую эпоху

· кредо — credo — верю

· критерий — восходит к латинскому criterium — а оно в свою очередь к греческому корню со значением «мерило, отличие»

· куб— лат. cubus заимствовано из греческого, где значило «выемка, выступ»

· культура— восходит к латинскому cultus — «почёт, уважение, уход», производному от colere — «возделывать, ухаживать»

· лаборант— восходит к латинскому laborans, -antis — «работающий»; от глагола laborare — «работать» — образовано существительное laboratorium — «место, где производится работа»; заимствовано через немецкое посредничество в XVIII в.

· лауреат— laureatus — «увенчанный лаврами» (в знак почёта); laurus — «лавр»

· легальный— legalis — «законный»

· линия— лат. linum — лён (одна из древнейших с/х культур); немецкое lineа — «нитка»

· локомотив — loco moveo через франц. — сдвигаю с места

· люкс — лат. luxus — «свет»; во французском luxe — «роскошь»

· майор— major — большой, старший; в русский язык попало из немецкого в XVII в.

· манускрипт — manuscript — написанное от руки

· мануфактура — manufactura — сделанное от руки

· максимум — maximum — наибольшее

· материк — materia — «строительный лес, материал»; заимствовано в XVII в.

· медицина— medicina — «лечебная наука»

· минимум — minimum — наименьшее

· навигация — navigation — «мореплавание, судоходство» от navigare — «плыть на корабле»

· натура— natura — природа

· нация— nation — народ — от natus — «рождённый»

· нейтральный— neutralis от neutur — «ни тот, ни другой, средний»

· нотариус— notarius — «тот, кто пишет, замечает»

· нотация— notatio — «замечание»

· ноябрь— novem — «девять» (римский календарь начинался с марта)

· овал — ōvum — яйцо

· октябрь — october — «восьмой»

· операция— operatio — «работа, труд»

· оптимум — optimum — наилучшее

· орнамент — ornamentum — «украшение»; заимствовано в XVIII в.

· перпендикуляр— perpendicularis — «отвесный»; заимствовано в XVIII.

· персик— из словосочетания persicum malum — «персидское яблоко»; заимствовано в XVII в.

· планета— лат. planeta — восходит к греческому понятию «блуждающая звезда»; начиная с XI в., в русских памятниках письменности можно было также встретить слово планида — «судьба»: в древности, наблюдая за планетами, предсказывали судьбу человека

· пломба— восходит к латинскому plumbum — свинец; пломбы изготавливались из свинца

· плюс— plus — больше; заимствовано в XVIII в.

· постулат — postulatum — требование

· проект — prōiectum — брошенный вперёд

· радиус — radius — спица колеса, луч

· революция — revolution — «перемена»; современное значение «мятеж, государственный переворот» появилось в XVIII в. после взятия Бастилии (Великая французская революция)

· регент — управляющий

· редукция — reductus — вернувшийся

· ректор — rector — правитель, руководитель

· религия— religio — изначально «совестливость, набожность», «связь с Богом»; от religare — связывать, обвязывать

· республика— res public, буквально — «дело общественное»; позднее закрепилось значение «государство, государтвенный строй»

· рельс — regula через англ. — прямая палка

· реферат — referre — докладывать, сообщать

· ромашка — восходит к латинскому Anthemis romana (римская); название было хорошо известно лекарям с начала XVIII в. (ромашка как лекарственное растение); в народе закрепилось как «романова трава», «роман», затем переосмыслилось в слово «ромашка»

· сапфир— sappfirus — восходит к древнеиндийскому слову, в переводе означающему «любимый Сатурном»

· семинар— seminarium — буквально «рассадник» (от semen — «семя»); латинский вариант приобрёл переносное значение «учебное заведение»; слово пришло в русский язык в эпоху Петра I в форме «семинария»; в значении «групповые занятия по определённому курсу в вузе» слово заимствовано в ХХ в. через французский язык

· сенат— senatus — восходит к senex — «старик»; буквально — «совет старейшин»; заимствовано в Петровскую эпоху

·радиус — radius — спица колеса, луч

·рельс — regula через англ. — прямая палка

·регент — управляющий

·редукция — reductus — вернувшийся

·ректор — rector — правитель, руководитель

·реферат — referre — докладывать, сообщать

· сегмент — segmentum — резать/рубить

· секуляризация — saecularis — «мирской»; процесс снижения религии в жизни общества, отделение церкви от государства, признание права человека на свободу совести

· скульптура— scilptura от глагола sculpere — «вырезать, высекать»

· солдат — soldus, solidus — монета, которой платили военным за службу

· солея — solium, через греч.

· спектакль— передаёт латинское spectаculum (зрелище, представление), например spectаculum gladiatorum — бой гладиаторов; форма спектакль свидетельствует о заимствовании из французского языка: spectacle, а формы спектакель и спектаколь — о заимствовании из немецкого языка: Spektakel

· спекулировать— specukare — «подсматривать, наблюдать, шпионить»; пришло в русский язык через немецкий в XVIII в.; имеет общий корень со словом спектакль (spеctaculum — «зрелище»)

· стимул — stimulus — палка для животных

· суицид — suicidere — самоубийство

· тарелка— через французский и немецкий языки слово заимствовано в XVII в. из латыни, где taliare — «резать»; предположительно, изначально было «доска для нарезки хлеба, мяса и др.»

· термин— terminus — «предел, граница, пограничный знак»; обозначение какого-либо понятия, относящегося к науке, технике, искусству, экономике; совокупность терминов — терминология

· тильда — titulus — надпись

· трактор — traho (тащу) — новолат. Tractor — тягач

· узус — usus — обычай

· университет— universitas — «совокупность, сообщество»; первые уиверситеты являлись бщинами со своими уставами; через немецкий слово пришло в русский язык в XVIII в.

· факультет— facultas — «способность, возможность»; благодаря делению на факультеты обучающиеся имели возможность выбора занятий по своим способностям; слово заимствовано через немецкий язык в XVIII в.

· факт — factum — сделанное, свершившееся

· фрукт — fructus — плод

· халтура — chartularium — «список умерших, который объявляет священник» (по одной из версий, именно так назвали этот список по причине неразборчивости почерков и частых ошибок при произнесении имён); впоследствии слово получило более широкое значение — «некачественная работа вообще»

· цикл — cyclus — круг

· циклон — cyclon — крутящийся

· эгоизм — фр. egoism восходит к латинскому ego — «я»; французские энциклопедисты стали использовать термин для обозначения преклонения перед собственным «я»; заимствовано в XIX в.

· экватор — aequāre — уравнивать

· экзамен — examen — изначальное значение «стрелка у весов»; значения «взвешиваие» и «испытание» появились позднее; заимствовано в XVIII в. и получило высокую частоту употребления после открытия Московского университета в 1755 г.

· экстремум — extremum — крайний

· элегантный — восходит к латинскому elegans — «разборчивый, прихотливый»; позднее приобрело значение «утончённый, изящный»; через французский заимствовано русским языком в XIX в.

· эстуарий — aestuarium — затопляемое устье реки

· эффект — effectus — исполнение, действие

· юрист — восходит к латинскому jus, juris — «право»; через немецкий язык слово пришло в русский в начале XVIII в.

Наши рекомендации