Из латыни
Слова, которые были созданы позже из латинских корней, помечены звёздочкой
· абстракция — abstractio — отвлечение
· автобус — auto(mobilis) и (omni)bus — самодвижущийся и общедоступный
· август — последний летний месяц римляне называли священный (по латыни augustos) в честь римского императора Октавиана Августа; в русском языке сохранилось выражение «августейшая особа» — так в подражание римлянам, в России называли государя императора
· автомобиль — *auto (сам, из греческого), mobilis (подвижный, из латыни) — самостоятельно движущийся
· автор — лат. autor — первоначально значило «обогащать, возвышать, способствовать росту»; затем оно значило «покровитель», со временем в результате переосмысления значит «создатель, творец»
· аккорд— корень cord, приставка ad-, близкая по значению русской приставке со-; таким образом получается «сосердечие»; в средневековой латыни accordium означало «соглашение, договор»; в итальянском языке стало означать «созвучие» и через французский язык в XVIII в. попало в русский
· аккурутный— латинское причастие accuratus означает «старательный»; в русский язык попало через польский в XVIII в.
· актёр— actor — «исполнитель»; заимствовано в XVIII в.
· алтарь — altarium — жертвенник (от altaria — навершие жертвенника, приспособление для сжигания жертвы; altus — высокий)
· ампула— ampula — «маленькая амфора»; через греческий пришло в русский язык
· анатомия— anatomia — восходит к греческому корню, гдеозначало «рассекать»
· аннотация — annotatio — замечание
· антенна— изначально означало рею на корабле
· античный— от наречия ante («прежде, раньше») образовалось прилагательное antiquus — «старинный, древний»
· аппетит— appetitus — «сильное желание»; заимствовано в Петровскую эпоху
· арест— arrestum — «остановка»; речь шла о том, что в древности всякого подозрительного человека останавливали на улице
· артист— в основе латинский корень ars, artis, затем образовалось французское artiste, которое и пришло в русский язык
· асессор— assessor — в переводе с латыни «заседатель» — так в России называли выборных представителей в различных учреждениях, в т.ч. в судах
· ассистент — assistens — «помогающий, присутствующий»
· аудитория — audīre — слышать
· берет— birrum — «плащ с капюшоном»; через французский слово попало в русскй язык
· балкон — balcus — балка
· биссектриса— bissectrix — «надвое рассеающий»; заимствовано в XIX в.
· бомба— лат. bombus — «жужжание, шум»; через итальянский и французский языки слово пришло в русский
· бравый— bravus — «дикий»; во французском и итальянском языках значение переосмыслилось на «храбрый, отважный», а в итальянском возник ещё и возглас «браво»
· вакансия— в основе латинский глагол vacare — «быть свободным»; от него образовалось французское слово vacance — «незанятое место»; заимствовано в XVIII в.
· вакуум — vacuum — пустота
· вектор — vector — несущий, перевозящий
· валюта— латинский глагол valere послужил основой для итальянского существительного valuta — «стоимость»; заимствовано в XVIII в.
· верификация — verificatio — доказательство, — подтверждение
· вискоза — от viscum — клей; синтетическое волокно, самое натуральное из всех искусственных волокон
· витамин— образовано от латинского корня vita — «жизнь» и части слова аммиак; предложил этот новый термин польский учёный К. Функ в 1913 г.
· гений— genius — ангел-хранитель; так древние римляне называли доброго духа, покровителя мужчин (женщинам покровительствовала Юнона); считалось, что гений формирует характер человека и сопутствует ему всю жизнь; заимствовано в XVIII в.
· герань— geranium — восходитк греческому корню, производному от «журавль»; заимствовано из учёной латыни в XVIII в.
· гербарий— herbarium от корня herba — «трава»; первоначально имелась в виду не только коллекция растений, но и описание свойств трав
· гипербола— hyperbola — преувеличение; впервые слово употреблено Н.М. Карамзиным сначала в значении литературного термина, а после — математического
· гипотеза— hypothesis — восходит к греческому языку, где означало «положенное в основу»; заимствовано в XVIII в.
· гиппопотам— hippopotamus — восходит к двум греческим словам, что в переводе буквально значит «речные лошади»
· гладиолус— gladiolus — уменьшительная форма от gladis — «меч», т.е. буквально «маленький меч»; заимствовано из учёной латыни в XIX в.
· глоссарий — glōssārium — список иностранных слов
· гонорар— honorarium — «награда»
· горизонт— horizon — восходит к греческому слову, означающему «ограничивающий»; через немецкий язык заимствовано в XVII в.
· гравитация — gravitas — «тяжесть»
· градус— gradus — «шаг, ступень, степень»
· гранит— лат. granum — «зерно» — породило итальянское слово granito — «зернистый»; как известно, гранит имеет зернистую структуру; от того же латинского корня название плода гранат, а после в итальянском языке и военный термин граната, которая начинялась порохом, как зёрнышками
· гранула— уменьшительное от granum — «зерно»; заимствовано из учёной латыни в ХХв.
· грация— gratia — «красота»; заимствовано в XVIII в.
· дайджест — dīgerere через англ. — «разделять»
· дата — латиское data возникло как производное от litteras dare — «писать письма»: по римской традиции, в начале исьма следовало указать время его написания; восзможно также, что data происходит от сокращённого латинского нотариального выражения haes littera еst — «такова дата письма»
· дедукция — deductio — «выведение»
· декан — decan — буквально: первоначально — начальник над десятью монахами, затем — десятник, командир отделения в армии Древнего Рима. В переносном значении: руководитель, обычно — руководитель факультета в академическом заведении
· демонстрация— demonstrare — «показывать»; через польский язык попало в русскую речь (первоначально в Петровскую эпоху — «демонстрировать наряды», а в XIX в. слово приобрело значение «массовое шествие»)
· дефис— восходит к латинскому divisio — «разделение»; как термин стало использоваться в 30-е гг. ХХ в.
· дефицит— лат. deficit — «не хватает»; глагол трансформировался в существительное
· диктор— dictor — «говорящий» — появилось в русском языке в 30-е гг. ХХ в. с развитием радиовещания
· директор— director — «управитель»; заимствовано в конце XVII в.
· дистанция— distancia — «промежуток»; через польский язык попало в русский в Петровскую эпоху
· доцент— от глагола docere — «учиться»
· дуэль— duellum — «сражение»; впоследствии в немецком и французском языках слово стало обзначать «поединок двоих»
· ерунда— от gerundium — «особая отглагольная форма»; слово исказилось до неузнаваемости под влиянием речи семинаристов, которые вечно путались в глагольных формах и спряжениях
· идиот— idiota — «неуч, простолюдин, простак»; в значении «безумный, сумасшедший» впервые употребил это слово учёный Парацельс в 1525 г.
· индукция — inductio — наведение
· интеллект — восходит к латинскому intellectus — «понимать, иметь понятие»; с этим же латинским корнем связано слово интеллигенция (польское intеlligencja — «смышленость, понятливость»)
· интервал — intervallum — между стенами
· инфляция — inflatio — вздутие
· казус — casus — «падение» от cadere — «падать, лететь»; значение «неприятный случай» возникло ещё в латинском языке
· калькулятор — calculo — считаю
· кандидат — от латинского candidus — «белоснежный»; буквально — «одетый в белые одежды» (в Древнем Риме претенденты на общественную должность облачались в белые тоги)
· каникулы— восходит к латинскому canicula — «собака, щенок»; современное значение — из астрономического термина, обозначающего созвездие Малого Пса и период нахождения в нём Солнца с 22 июня по 23 августа
· канцелярия — cancellaria — буквально означает «помещение за решёткой»; канцелярия обычно разделяется перегородкой на две половины, разделяя посетителей и делопроизводителей; заимствовано через польский язык (kancelaria)
· кардинал— cardinalis — «главный» восходит к cardo — «ось, стержень»
· квадрат— quadratum — страдательное причастие от quadrare «делать четырёхугольным»
· кворум— слово входило в формулу судебной процедуры, которая на латыни звучала как quorum praesentia sufficit — «присутствие которых достаточно» (имелось в виду количество мировых судей); впоследствии выражение сократилось до одного слова и через английский язык было заимствовано русским в начале ХХ в.
· климат— clima, сlimaic — означало «пояс Земли»; в XVIII в. в учёной латыни и в европейских языках обрело современное значение — многолетний режим погоды
· колония— colonia — «выселки, поселение граждан на чужой территории; земля, отданная в аренду»; заимствовано в XVII в.
· ко-— co-— совместный (приставка/префикс)
· коллоквиум — colloquium — разговор, беседа
· комета — лат. cometa — произошло от греческого слова, означавшего «волосатая звезда»; заимствовано в XVII в.
· комиссар— восходит к латинскому comissarius — «уполномоченный»; заимствовано в XVII в. через польский язык
· компенсация— происходит от латинского compensatio — «возмещение»; заимствовано в XVIII в.
· компромисс— compromissum — изначально «взаимное обещание»; впоследствии приобрело значением «взаимные уступки»
· конкурс— concursus — «состязание, стычка»; через французский слово пришло в русский язык в XIX в.
· конспект — conspectus — обзор
· контент — contentum (continēre) — содержать, включать
· континент — continens terra — «материк» (буквально — «сплошная земля»); словосочетание сократилось до одного слова; заимствовано из учёной латыни в XVIII в.
· конус— лат. conus — восходит к греческому слову, у которого было доматематическое значение — «сосновая шишка»; заимствовано в XVIII в.
· король — Carolus Magnus — нарицательное наименование, произошедшее от имени монарха франков Карла Великого.
· корпус — corpus — «тело, организм» (через нем. Korpus); в Западной Европе слово стало пониматься как «отдельная крупная часть армии» и в таком значении пришло в русский язык в Петровскую эпоху
· кредо — credo — верю
· критерий — восходит к латинскому criterium — а оно в свою очередь к греческому корню со значением «мерило, отличие»
· куб— лат. cubus заимствовано из греческого, где значило «выемка, выступ»
· культура— восходит к латинскому cultus — «почёт, уважение, уход», производному от colere — «возделывать, ухаживать»
· лаборант— восходит к латинскому laborans, -antis — «работающий»; от глагола laborare — «работать» — образовано существительное laboratorium — «место, где производится работа»; заимствовано через немецкое посредничество в XVIII в.
· лауреат— laureatus — «увенчанный лаврами» (в знак почёта); laurus — «лавр»
· легальный— legalis — «законный»
· линия— лат. linum — лён (одна из древнейших с/х культур); немецкое lineа — «нитка»
· локомотив — loco moveo через франц. — сдвигаю с места
· люкс — лат. luxus — «свет»; во французском luxe — «роскошь»
· майор— major — большой, старший; в русский язык попало из немецкого в XVII в.
· манускрипт — manuscript — написанное от руки
· мануфактура — manufactura — сделанное от руки
· максимум — maximum — наибольшее
· материк — materia — «строительный лес, материал»; заимствовано в XVII в.
· медицина— medicina — «лечебная наука»
· минимум — minimum — наименьшее
· навигация — navigation — «мореплавание, судоходство» от navigare — «плыть на корабле»
· натура— natura — природа
· нация— nation — народ — от natus — «рождённый»
· нейтральный— neutralis от neutur — «ни тот, ни другой, средний»
· нотариус— notarius — «тот, кто пишет, замечает»
· нотация— notatio — «замечание»
· ноябрь— novem — «девять» (римский календарь начинался с марта)
· овал — ōvum — яйцо
· октябрь — october — «восьмой»
· операция— operatio — «работа, труд»
· оптимум — optimum — наилучшее
· орнамент — ornamentum — «украшение»; заимствовано в XVIII в.
· перпендикуляр— perpendicularis — «отвесный»; заимствовано в XVIII.
· персик— из словосочетания persicum malum — «персидское яблоко»; заимствовано в XVII в.
· планета— лат. planeta — восходит к греческому понятию «блуждающая звезда»; начиная с XI в., в русских памятниках письменности можно было также встретить слово планида — «судьба»: в древности, наблюдая за планетами, предсказывали судьбу человека
· пломба— восходит к латинскому plumbum — свинец; пломбы изготавливались из свинца
· плюс— plus — больше; заимствовано в XVIII в.
· постулат — postulatum — требование
· проект — prōiectum — брошенный вперёд
· радиус — radius — спица колеса, луч
· революция — revolution — «перемена»; современное значение «мятеж, государственный переворот» появилось в XVIII в. после взятия Бастилии (Великая французская революция)
· регент — управляющий
· редукция — reductus — вернувшийся
· ректор — rector — правитель, руководитель
· религия— religio — изначально «совестливость, набожность», «связь с Богом»; от religare — связывать, обвязывать
· республика— res public, буквально — «дело общественное»; позднее закрепилось значение «государство, государтвенный строй»
· рельс — regula через англ. — прямая палка
· реферат — referre — докладывать, сообщать
· ромашка — восходит к латинскому Anthemis romana (римская); название было хорошо известно лекарям с начала XVIII в. (ромашка как лекарственное растение); в народе закрепилось как «романова трава», «роман», затем переосмыслилось в слово «ромашка»
· сапфир— sappfirus — восходит к древнеиндийскому слову, в переводе означающему «любимый Сатурном»
· семинар— seminarium — буквально «рассадник» (от semen — «семя»); латинский вариант приобрёл переносное значение «учебное заведение»; слово пришло в русский язык в эпоху Петра I в форме «семинария»; в значении «групповые занятия по определённому курсу в вузе» слово заимствовано в ХХ в. через французский язык
· сенат— senatus — восходит к senex — «старик»; буквально — «совет старейшин»; заимствовано в Петровскую эпоху
·радиус — radius — спица колеса, луч
·рельс — regula через англ. — прямая палка
·регент — управляющий
·редукция — reductus — вернувшийся
·ректор — rector — правитель, руководитель
·реферат — referre — докладывать, сообщать
· сегмент — segmentum — резать/рубить
· секуляризация — saecularis — «мирской»; процесс снижения религии в жизни общества, отделение церкви от государства, признание права человека на свободу совести
· скульптура— scilptura от глагола sculpere — «вырезать, высекать»
· солдат — soldus, solidus — монета, которой платили военным за службу
· солея — solium, через греч.
· спектакль— передаёт латинское spectаculum (зрелище, представление), например spectаculum gladiatorum — бой гладиаторов; форма спектакль свидетельствует о заимствовании из французского языка: spectacle, а формы спектакель и спектаколь — о заимствовании из немецкого языка: Spektakel
· спекулировать— specukare — «подсматривать, наблюдать, шпионить»; пришло в русский язык через немецкий в XVIII в.; имеет общий корень со словом спектакль (spеctaculum — «зрелище»)
· стимул — stimulus — палка для животных
· суицид — suicidere — самоубийство
· тарелка— через французский и немецкий языки слово заимствовано в XVII в. из латыни, где taliare — «резать»; предположительно, изначально было «доска для нарезки хлеба, мяса и др.»
· термин— terminus — «предел, граница, пограничный знак»; обозначение какого-либо понятия, относящегося к науке, технике, искусству, экономике; совокупность терминов — терминология
· тильда — titulus — надпись
· трактор — traho (тащу) — новолат. Tractor — тягач
· узус — usus — обычай
· университет— universitas — «совокупность, сообщество»; первые уиверситеты являлись бщинами со своими уставами; через немецкий слово пришло в русский язык в XVIII в.
· факультет— facultas — «способность, возможность»; благодаря делению на факультеты обучающиеся имели возможность выбора занятий по своим способностям; слово заимствовано через немецкий язык в XVIII в.
· факт — factum — сделанное, свершившееся
· фрукт — fructus — плод
· халтура — chartularium — «список умерших, который объявляет священник» (по одной из версий, именно так назвали этот список по причине неразборчивости почерков и частых ошибок при произнесении имён); впоследствии слово получило более широкое значение — «некачественная работа вообще»
· цикл — cyclus — круг
· циклон — cyclon — крутящийся
· эгоизм — фр. egoism восходит к латинскому ego — «я»; французские энциклопедисты стали использовать термин для обозначения преклонения перед собственным «я»; заимствовано в XIX в.
· экватор — aequāre — уравнивать
· экзамен — examen — изначальное значение «стрелка у весов»; значения «взвешиваие» и «испытание» появились позднее; заимствовано в XVIII в. и получило высокую частоту употребления после открытия Московского университета в 1755 г.
· экстремум — extremum — крайний
· элегантный — восходит к латинскому elegans — «разборчивый, прихотливый»; позднее приобрело значение «утончённый, изящный»; через французский заимствовано русским языком в XIX в.
· эстуарий — aestuarium — затопляемое устье реки
· эффект — effectus — исполнение, действие
· юрист — восходит к латинскому jus, juris — «право»; через немецкий язык слово пришло в русский в начале XVIII в.