Информационное письмоУважаемые коллеги!МИНОБРНАУКИ РФФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Юго-Западный государственный университет» (ЮЗГУ)Факультет лингвистики и
Публикации рубрики - Лингвистика. Страница: 19
На этой странице собрано около (~) 945 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Лингвистика. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.
.туск M.ts. Лазова, редакторы А.В. Благая, I Иващенко, технический редактор О.Б. Глу компьютерный набор В.А. Курдюмов, компьютерная верстка J1. Сдано в набор 24.09.03. Подписано в печать 2 Формат 60x84'/i6. Бумага офсетная. Гарнитура < Печать
政府各级官员的职责是为人民服务 Служить народу - вот обязанность правительственных чинов- :ех рангов :дополнением «инфинитив» 军人的天职是服从 Святая обязанность
Как и во многих других языках, в современном китайском существуют связки и связочные предложения. В самом общем виде, связка требуется для фиксации утверждения отношений между позициями существительного и существительного
§ 1. Как уже говорилось в предыдущем разделе, одним из вариантов дальнейших преобразований в направлении глагол служебное слово после модального глагола может быть позиция побудительного глагола • Различие между модальным и
При употреблении термина глагол подразумеваются слова, занимающие позицию глагола. § 1. Позиция глагола есть любая позиция в предложении, при замещении которой временно или постоянно (т.е. «в диапазоне» или «на маршруте»)
На основе данных из НКРЯ было обнаружено, что низкочастотное, так как его нет в словаре Шарова и Ляшевской.(http://dict.ruslang.ru/freq.php). Задачи настоящего исследования – выявить реальные значения слова квинтэссенция, а так же узнать
В данном исследовании было решено придерживаться методов, которые описываются в книге «Два века в двадцати словах» Добрушиной Н.Р. (Добрушина 2016), а именно на метод обращения к словарям и корпусу с анализом отдельных контекстов.
ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ.. 2 ВВЕДЕНИЕ.. 3 Глава 1. ИЗМЕНЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА.. 6 1.1 Соотношение языка и речи. 6 1.2 Понятие лексемы.. 7 1.3 Языковое значение. 8 1.4 Трансформация значения слова. 10 1.5 Национальный корпус русского
I. Сравнительно-историческое языкознание и проблема глоттогенеза.— II. Некоторые существенные свойства человеческого языка.— III. Предпосылки для возникновения коммуникативной системы с такими свойствами.— IV. Человеческий язык
I. Использование компьютера в сравнительно-историческом языкознании.— II. Система STARLING.— III. Установление регулярных фонетических соответствий.— IV. Поиск слов по приблизительному звучанию и значению. I. В наше время никакая
I. Лексика праязыка как источник исторических сведений.— II. Трудности в применении метода "слов и вещей".— III. Реконструкции, полученные для некоторых семей Евразии.— IV. Локализация прародины.— V. Определение путей миграций.
I. Примеры реконструкций лексем.— II. Реконструкция лексем, претерпевших нерегулярные преобразования.— III. Реконструкция семантики на основе восстановления системы праязыковых оппозиций. I. Основная часть реконструкции
I. Задачи морфологической реконструкции.— II. Реконструкция словоизменительных аффиксов.— III. Проблемы реконструкции грамматических значений.— IV. Реконструкция синтактики праязыковых морфем.— V. Реконструкция дополнительных
I. Акцентологическая типология.— II. Генезис тонов.— III. Генезис акцентных систем.— IV. Реконструкция просодии языков древних письменных памятников. I. Историческая акцентология начала разрабатываться сравнительно недавно. Такое
I. Возможность фонетико-фонологической реконструкции.— II. Внутренняя реконструкция.— III. Внешняя реконструкция.— IV. Фонетическая интерпретация реконструированной системы фонем.— V. Установление относительной хронологии
I. Понятие генеалогического древа.— II. Возможна ли конвергенция?— III. Способы языковой дивергенции.— IV. Группировка языков внутри семьи.— V. Построение генеалогического древа по общим инновациям.— VI. Применение глоттохронологии
I. Языковая дивергенция.— II. Роль базисной лексики в датировке языковой дивергенции.— III. Метод Сводеша.— IV. Соотношение между постулатами глоттохронологии и реально наблюдаемой языковой историей.— V. Модификация основной
I. Теория дальнего сравнения.— II. Критика критики дальнего сравнения.— III. Условия, необходимые для дальнего сравнения.— IV. Макросемьи языков мира (ностратическая, сино-кавказская, австрическая, койсанская, америндская, прочие) –