Диалектная лексика и городское просторечие
Понятие территориального диалекта. Признаки диалекта. Диалектизмы и их типы. Полудиалект. Городское просторечие и его разновидности.
Диалектизмы — это слова из территориальных диалектов, или территориальных говоров, т.е. русского языка той или иной определенной территории (подробно с территориальными говорами вы будете знакомиться в отдельном курсе «Диалектология»), употребление которых ограничено жителями преимущественно сельской местности. Они не входят в общеязыковую лексическую систему, а являются принадлежностью одного или нескольких говоров. О них обычно говорят: так говорят «там-то» и «там-то» — например, «на Орловщине» или «на Псковщине». Такие слова сродни заимствованиям, только заимствуются они литературным языком не из языков других стран, а из территориальных диалектов своего родного языка. Например, всем широко известна такая ягода, как красная смородина, именно так она называется в литературном языке. Однако в разных местах России ее называют по-разному: во Владимирской области она известна как жостыль, в Архангельской — кислица, в Псковской — киселка, в Новгородской и Вологодской — княжиха, в Тверской — лядуница, в Смоленской — поречка, в Карелии — сестреница, или сестрянка. Подобных примеров неодинакового именования одних и тех же предметов в разных местах распространения русского языка можно приводить очень много.
Важнейшим отличительным признаком всех местных языковых особенностей является, таким образом, территориальная ограниченность их распространения и бытования, их необщерусский характер. Недаром старинная русская поговорка гласит: что ни село, то говор.
Каковы же причины разных местных названий одного и того же в одном языке? Чаще всего потому, что люди, живущие в разных местах, называя окружающие предметы, видят в них разные признаки и по разным признакам и называют. Например, гриб подосиновик в некоторых местах называют красноголовиком или толстокоренником, цветок подснежник называют пролеском, а птицу дятла — желной. Другими причинами могут быть разные пути происхождения слова (в одном говоре исконно русское название, в другом заимствование, перенятое из иного языка, бытовавшего в этой же местности), динамика словаря (в одной местности сохраняется древнее название, в другой получает распространение новое название). Например, сельский дом в средних и северных говорах называется изба, а в южных — хата, это название заимствовано из украинского языка. Иногда местные различия обусловлены использованием разных словообразовательных средств (ср. ранее приводимые названия ягоды красной смородины кислица и киселка).
Территориальный, или местный диалект характеризуется, однако, не только географическим членением языка (село, деревня, север, юг, Псковщина, Рязанщина, Сибирь, Дальний Восток), но и социальным: его носители — крестьяне старшего поколения, а сфера употребления — устное общение (в семье, с односельчанами). Речь же среднего и молодого поколения жителей современной деревни подвержена сильному влиянию литературного языка или других форм «городской» речи (просторечия, жаргона).
В повести В. Астафьева «Последний поклон» есть такие строчки: «Мы проходили середину реки, самую стремнину. Называют ее стрежнем, селезнем, зёрлом, стрелкой, струной и еще как-то, не вспомню, но слова-то все какие — одно другого звучнее». Нельзя не согласиться с писателем. Слова, действительно, звучные, яркие, образные, самобытные. Но они либо вовсе не встречаются в толковых словарях (зёрло), либо встречаются совсем в другом значении (селезень, стрелка, струна). Это слова, характерные для говора данной территории, т.е. диалектные. В произведениях писателя встречается и много других диалектных слов, характерных для севера России: поскотина (место, где пасется скот), ботало (большой колокольчик на шее коров, чтоб не заблудились), заплот (забор возле дома), стайка (хлев для мелкого скота), жалица (крапива) и т.п.
Земляки М. Шолохова до сих пор используют в своей речи слова, неизвестные северянам и несвойственные литературному языку: вечерять (ужинать), гутарить (говорить), баз (двор), кочет (петух), зараз (сейчас) и др. Их употребляют и персонажи «Тихого Дона». Донские говоры настолько своеобразны, что описаны в специальном «Донском словаре» А.В. Миртова.
Своеобразны и рязанские говоры, и немало рязанских слов мы встречаем в стихах С. Есенина: драчена (яичница), дежка (кадка), махотка (горшочек) и др.
Диалектные слова очень древние по происхождению, они нередко хранят то, что было когда-то свойственно общенародной речи. Например, в наречии дотла, немотивированном с современной точки зрения, этимологически выделяется древний корень существительного тло (дно), которое уже ушло из литературного языка, а вот в тамбовских говорах встречается до сих пор. На севере еще можно услышать слова солодкий (сладкий), беремя (бремя), веред (вред), вытесненные в литературном языке старославянизмами.
Диалектизмы могут быть:
1) лексическими (вышел из куреня);
2) семантическими (людей там богато,т.е. много);
3) фонетическими (вострый нож);
4) словообразовательными (певень,пеун,петун—петух);
5) грамматическими (у мене, с города, дочка устроивши).
Особую группу диалектизмов составляют т.н. этнографизмы — слова, называющие предметы и понятия, характерные только для данной территории, например, панева (вид юбки), шушун (вид верхней женской одежды) — характерны для юга России, и их названия встречаются только в южнорусских говорах. Вспомним, в стихотворении С. Есенина «Что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхом шушуне» (поэт был родом из Рязани и хорошо знал рязанские говоры). А у другого поэта, О. Фокиной, есть такие строки: «Здравствуй, печка-матушка, в прежнем, не новом опечке бордовой, с голбцем-лежанкой, мягкой, нежаркой…». Здесь мы встречаем названия предметов, характерных для крестьянской избы севера России: опечек (печное основание, фундамент под печью в виде высокого деревянного сруба), голбец (дощатая пристройка к одной из боковых стенок печи как место для отдыха и обогрева, под ней обычно дверь в погреб).
Диалектизмы часто используются в художественной речи для создания местного колорита, речевой характеристики персонажей (вспомним произведения М. Шолохова, Ф. Абрамова, Е. Носова и др.): «Уж я редко гутарю, да метко» (М. Шолохов); «Ах, какой это был дом! Одних только жилых помещений в нем было четыре: изба-зимовка, изба-летница, вышка с резным балкочиком, горница боковая…» (Ф. Абрамов); «Касьян задержался в дверях, глядя как мать, засучив рукава, тискала кулаками тесто, поочередно снимала с кистей белые шматы, шлепала ими в дежу…» (Е. Носов).
Обычно они вводятся в текст с «переводом» или толкованием незнакомых широкому читателю местных слов, т.к. злоупотребление диалектизмами затемняет смысл. Приведем примеры: «Все вечера, а то и ночи сидят они у огончиков, говоря по-местному, и пекут опалихи, то есть картошку» (Ф. Абрамов)
Много интересного можно узнать о диалектной лексике и ее особенностях в популярной книге В.Ф. Барашкова «А как у вас говорят?» (1986). Там, в частности, предлагается вопросник для собирания и классификации по ЛСГ диалектной лексики. Вот некоторые из них: Как, например, у вас называются: 1. Горы, холмы, курганы, возвышенные места (буй, веретья, грива, релка, мар, угор, сугорок…); 2.Долины, низменности, впадины, овраги (дол, суходол, балка, лощина, ендова, подолье, яруга, верх…); 3. Ручьи, родники, речки (родник, студенец, кипун, ручей, криница…) и т.п.
Есть свои диалектные особенности и в Приморском крае. Даже отвечая на предложенные вопросы, можно добавить, что горы в Приморье называют сопками, низменности — падями, а ручьи — ключами.
Поскольку Приморье — переселенческий край, то в его языке смешались говоры переселенцев из разных (преимущественно южных и центральных) губерний России.
Таким образом, сфера употребления диалектов чрезвычайно сужена. Сами носители диалекта осознают свою речь как ненормативную («мы серо говорим»), поэтому в других сферах общения (в городе, клубе, на собрании) стараются говорить на олитературенном диалекте, или т.н. полудиалекте — смеси литературного языка и диалекта. Именно через него диалектизмы и попадают в литературный язык (косовица, глухомань, зимник, показуха, жатка, затемно, нехватка и др.).
Близко к полудиалекту и т.н. городское просторечие. Это речь не очень образованного (т.е. не вполне овладевшего литературным языком) городского населения (часто бывших крестьян, переселившихся в город). Оно реализуется в узкой сфере общения (семья, двор, рынок, улица, очередь и т.п.) и устной форме.
Просторечие чрезвычайно разношерстно, т.к. пополняется словами из диалектов, жаргона (профессионального и группового) и т.п.
По времени в нем выделяют (Л.П. Крысин) два пласта:
1) Старшая разновидность (в основном на базе диалектов): пущай, страм, ндравится, ейный, скидавай, какава, пиянина, колидор, транвай, пекешь, ездию, в роту, от соседев, у сестре, кажись, нагинаться, отпущать, сродственники, ужасть, теперича, обымать и т.п. В них ярко выраженный характер носят отклонения от литературной нормы.
2) Младшая (поздняя) разновидность — сравнительно новые языковые средства: ненормативные обращения (папаша, дедуля, шеф, дама, мужчина, женщина), неуместные ласкательные формы (Огурчиков покушаете? Колбаски нарезать? Подбородочек, височки поправим?), слова из арго (балдеть, доходяга, подсуетиться, втихаря) и др.
Городское просторечие следует отличать от просторечной (стилистически сниженной) лексики другого типа, о которой пойдет речь в следующей теме.
Просторечие, как и диалектизмы, используются в художественной литературе как яркое стилистическое средство. Ярким примером могут служить рассказы М. Зощенко. Ср. один из примеров: «Как я есть приехадши из города, так нельзя ли собрание собрать?».
В толковых словарях диалектная и просторечная лексика снабжается специальными пометами: «обл.» (областное слово) и «прост.» (просторечие). Например:
Городьба. Обл. Деревянная ограда, забор.
Бирюк. Обл. Волк-одиночка.
Понарошку. Прост. То же, что нарочно.
В некоторых словарях (например, словаре В.И. Даля, в котором диалектная лексика представлена особенно полно) используются географические пометы, указывающие на конкретный говор: «пск.» (псковское), «орл.» (орловское), «тмб.» (тамбовское) и т.п. Например:
Глумной. Орл. Глуповатый.
Глумкой. Пск. Простофиля.
Глумиться. Нвг. Чудится, мерещится, видится.
Глумянный. Твр. Умный, мудрый, рассудительный.
Существует и много специальных диалектных, или областных словарей:
А) отдельных говоров, например, «Псковский областной словарь» (1967-1997), «Архангельский областной словарь» (1980-2001), «Иркутский областной словарь» (1973-1979), «Новгородский областной словарь» (1992-1995) и т.п.;
Б) группы говоров какой-либо области, например, «Словарь русских говоров Приамурья» (1982), «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой (1969), «Словарь русских говоров Белоруссии» (1989), «Словарь Брянских говоров»(1976-1988) и мн. др.;
В) говора одного села, например «Словарь говора Добринки» В.Г. Маслова (1993), «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области» (1984-1995), «Словарь современного русского народного говора деревни Деулино Рязанской области» (1969);
Г) всех русских говоров, например «Словарь русских народных говоров», под ред. Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова (1965-2002).