СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. Имя существительное
Имя существительное
Имени существительному как части речи присущи грамматические категории рода, определенности и неопределенности, числа и падежа.
ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ
Определенность и неопределенность в курдском языке выражаются при помощи артиклей.
В качестве определенного артикля употребляются указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwаn «те».
Если указательные местоимения употребляются при именах существительных, имена существительные оформляются показателем определенности. В курманджи такими показателями служат -a(ha) для единственного числа и -ana для множественного: ew jina «та женщина», ev keça «эта девушка»; evana jinana «эти женщины». В курманджи определенный артикль согласуется с именем в роде, числе, падеже:
eva jina hat - эта женщина пришла evê jinê xabat kir - эта женщина выполнила работу evê keçê dibînim - эту девушку я вижу evana jina dibistan xilas kir - эти женщины окончили школу | eva kura dibêje - этот мальчик говорит ewî xortî pirtûk kirî - тот юноша купил книгу ewî kurî hîn bike - учи того мальчика ewana meriva hînî xwendinê - учи тех людей (м.р.) грамоте |
В качестве неопределенного артикля употребляются показатели: -ek, -ne или -ine.
Показатель -ek (или -êk) восходит к числительному yek «один» и может быть переведен словами «один из», «какой-то»: kurek hat «пришел какой-то мальчик»; jinek li wê derê bû «там была какая-то женщина»; hevalekî min «один из моих товарищей»; dostekî wî ji wîra kaxez hinart «один из его друзей послал ему письмо».
Неопределенный артикль -ne (или -ine), имеющийся в курманджи, восходит к неопределенному местоимению hine «несколько», «некоторый», которое в курманджи употребляется препозитивно в функции неопределенного артикля множественного числа: kurne aqil «умные мальчики», merivne baş «хорошие люди»; при hine şekir «некоторое количество сахару», hine pirtûk bînе «принести несколько книг».
РОД
Категория рода - одна из существенных особенностей системы именного словоизменения в курдском языке. Однако как развитое грамматическое явление эта категория не свойственна в равной мере всем диалектам, а проявляется в них по-разному. В курманджи существует более ясная и строгая система деления имен существительных на женский и мужской род.
Как в курманджи к женскому роду относятся:
1) названия лиц женского пола: jin «женщина», xûşk «сестра», kevanî «хозяйка» и др.;
2) названия самок животных: mirîşk «курица», bizin «коза» и др.;
3) названия времен года, месяцев, дней недели и времен дня: payîz «осень», bihar «весна», gulan «май», înî «пятница», êvar «вечер» и др.;
4) большинство географических названий: Kurdistan «Курдистан», Hewlêr «Эрбиль», Ferat «Евфрат», Mehabad «Мехабад» и др.;
5) все имена действия (масдары) и отглагольные имена, образованные путем повтора глагольных основ: hatin «приходить», «приход», firotin «продать», «продажа», jîyîn «жить», «жизнь», nale-nal «стенание», zare-zar «плач», qîje-qîj «крик» и др.;
6) женские имена: Dîlber «Дилбар», Rewşen «Равшан», Perîxan «Парихан» и др.
Кроме того, в курманджи к именам женского рода относятся:
1) существительные с абстрактным значением с суффиксами -tî, -î, -ayî (в диалектах - ahî), -anî: biratî «братство», hevaltî «товарищество», serkarî «руководство», dijminî «вражда», berayî «ширина», korayî «слепота», kûranî «глубина», şîranî «сладость» и др.;
2) большинство заимствованных слов типа bank «банк», atom «атом», kolxoz «колхоз», kitêb «книга» и др.;
3) большая группа имен существительных, не обозначающих одушевленные предметы и неподдающихся классификации по семантическому признаку: mal «дом», kanî «родник», tirs «боязнь», berf «снег» и др.
Принадлежность таких слов к тому или иному грамматическому роду проявляется в образовании их падежных и изафетных форм.
К именам мужского рода как в курманджи, так и в сорани относятся:
1) названия лиц мужского пола: тêr «мужчина», kur «мальчик», birа «брат», şivan «пастух» и др.;
2) названия самцов животных: gur «волк», nêrî «козел», bеrаn «баран» и др.;
3) мужские имена: Kekan «Кекан», Semend «Симанд», Memed «Мамад», Gurgîn «Гургин» и др.
Принадлежность этих слов к тому или иному грамматическому роду в курманджи проявляется при образовании падежных и изафетных форм.
Кроме того, в курманджи к именам мужского рода относится большая группа имен существительных, не обозначающих одушевленные предметы, не поддающихся классификации по семантическому признаку: kon «шатер», bar «груз», çет «река», dil «сердце» и др.
В курманджи имеется группа имен, которые могут употребляться как в женском, так и мужском роде. К ним относятся:
1) имена, обозначающие живые существа: heval «друг», «подруга», şêr «лев», «львица», kew «голубь», «голубка»; сюда же относятся названия лиц определенной профессии, того или иного рода занятий: dersdar «учитель», «учительница», serkar «руководитель», «руководительница»;
2) субстантивированные имена прилагательные: pîr «старый», «старик», «старуха», bedew «красивый», «красавец», «красавица». Эти имена в курманджи склоняются как имена женского или мужского рода в зависимости от того существа какого пола они обозначают.
ЧИСЛО
В курдском языке имеются два грамматических числа: единственное и множественное. Имя в прямом падеже не имеет специальных показателей множественного числа. Значение числа бывает понятно из контекста - в частности, в зависимости от формы глагола: meriv hat «человек пришел», meriv hatin «люди пришли».
Морфологическими показателями множественного числа для имен существительных в курманджи служат -an для косвенного падежа (zimanê kurdan «язык курдов»), -êd для изафетной формы (kurêd kurd «курдские мальчики»), -nо в звательном падеже (xortno «o юноши!»).
ПАДЕЖИ
В курдском языке три основных падежа (прямой, косвенный и звательный) и три вторичных послеложных падежных формы.
Прямой падеж. Форма прямого падежа единственного и множественного числа представлена чистой основой имени: kur hat «мальчик пришел», kur hatin «мальчики пришли». Ниже перечисляются основные синтаксические функции имени в прямом падеже:
1. Подлежащее при сказуемом, выраженном непереходным глаголом, и при сказуемом, выраженном формой настоящего времени переходного глагола: xûşk hat «сестра пришла», jin hatin «женщины пришли», keç dixûne «девушка читает», keç dixûnin «девушки читают».
2. Прямое дополнение при сказуемом, выраженном переходным глаголом во всех формах прошедшего времени: в этом случае число в курманджи выражено только глагольными окончаниями: min jin dît «я увидел женщину», min jin dîtin «я видел женщин».
3. При глагольной связке: а) в функции подлежащего в именном комплексе: mal mezine «дом большой»; б) в функции именной части сказуемого: ew kurde «он курд» (связка пишется слитно с именем); в) в роли определяемого слова при нумеративах и количественных числительных: parçek kaxez «один кусок бумаги», car kur «четыре мальчика».
Звательный падеж. В курманджи показателем звательного падежа имен единственного числа служат -е для имен женского рода (xûşkê, were vira «сестра, иди сюда») и -о для имен мужского рода (kuro, navê te çiye? «мальчик, как тебя зовут?»). Показателем звательного падежа множественного числа служит -nо независимо от рода имени (birano, destêd xwe bidine min «братья, дайте мне руку», keçno werin «девушки, идите сюда»).
Косвенный падеж. Косвенный падеж единственного числа имен женского рода образуется при помощи форманта -ê независимо от определенности или неопределенности имени существительного: jin «женщина», dilê jinê «сердце женщины», ez jinekê dibînim «я вижу женщину».
Косвенный падеж имен мужского рода единственного числа без артикля -ek вкурманджи совпадает с формой прямого падежа: xort «юноша»; dilê xort «сердце юноши»; ez xort dibînim «я вижу юношу». Имена мужского рода с артиклем -ek принимают показатель -î: nave kurekî «имя мальчика»; ew kurekî dîbîne «он видит мальчика».
Форма косвенного падежа множественного числа образуется при помощи показателя -an независимо от рода. Например в курманджи: ez jinan dibînim «я вижу женщин».
Основные синтаксические функции имени в косвенном падеже сводятся к следующим:
1. Прямое дополнение при сказуемом, выраженном переходным глаголом в любой из форм, образованных от основы настоящего времени. Например в курманджи: ez pirtûk dixûnim «Я читаю книгу», tu pirtûk dikirî «Ты покупаешь книги».
2. Логическое подлежащее при сказуемом, выраженном переходным глаголом в любой из форм прошедшего времени. Например, в курманджи: Keçikê pirtûk xwend «Девушка прочитала книгу», Şagirt ders hazir kir «Ученик подготовил урок»; Jinan nan pat «Женщины пекли хлеб».
3. Определение при другом имени в атрибутивной конструкции, выражающей принадлежность, происхождение, отношение части к целому: mala bavê «дом отца», dilê jinê «сердце женщины», keça kird «курдская девушка», реrê kaxezê «лист бумаги», аvа kanîyê «родниковая вода», теrivê Kurdistanê «человек из Курдистана».
Вторичные послеложные падежи. Так называемые вторичные падежи образуются при помощи послелогов -va, -da, -ra.
Послелог -va в курманджи выражает:
– совместность действия: Em malêva li Gulesorê diman «Мы с семьей жили в Гуласаре»;
– направление действия: Suwar hesp (bi) stûnêva girêda «Всадник привязал лошадь к столбу»;
– исходный пункт действия: Duhva baran dibare «Со вчерашнего дня идет дождь»;
– направление действия по поверхности предмета: Şivan çîyava hilçû «Пастух поднялся на гору».
Послелог -da как правило употребляется в сочетании с предлогами li, di в курманджи и выражает местонахождение предмета, место совершения действия: Sê jin di otaxêda rûniştibûn «Три женщины сидели в комнате», Li mêrgêda kulîlk gelekin «Ha лугу много цветов».
В курманджи послелог -da имеет, кроме перечисленных, следующие значения:
– исходный пункт действия: Evarda baran dibarî «С вечера шел дождь»;
– направленность действия: Cerde ser gundda girt «Банда напала на деревню».
Послелог -rа в курманджи выражает:
– совместность действия: Еz bi hevanlanra hatim «Я пришел с товарищами»;
– направленность действия: Kur ji (или bi) xûşkêra got «Мальчик сказал сестре»;
– цель, назначение действия: Şagirt pirtûk ji xwera kirî «Ученик купил себе книгу»; Ew (bi) kêfa xwera li mêrgê digerîya «Он для развлечения бродил по лугам»;
– трансгрессивные отношения (в этом случае требуется добавление одного из предлогов ser, her, nav, bin): Esker nav mêşera çû «Войско прошло через лec»;Firoke ser şehera firî «Самолет пролетел над городом», Suwar ber gundra derbas bû «Всадник проехал мимо деревни».
ИЗАФЕТ И ЕГО ФУНКЦИИ
Изафетный показатель служит для выражения связи определяемого и определения. Он употребляется в определительной (изафетной) конструкции, где добавляется к определяемому слову. В курманджи, кроме этого, изафет также служит для выражения категории рода и числа определяемого слова.
Изафетные показатели единственного числа - форманты -а, -ê, -î, -е. Форманты -а, -е в курманджи употребляются как показатели имен женского рода в определительной конструкции, а форманты -е, -î - как показатели имен мужского рода.
С именами женского рода без артикля употребляется изафетный показатель -а; если же имя оформлено артиклем -ek, то употребляется изафетный показатель -е: jina baş «хорошая женщина», xûşka min «моя сестра», но jineke baş «одна из хороших женщин».
С именами мужского рода употребляется изафетный показатель -е (если имя употреблено без артикля) и -î (если имя оформлено артиклем -ek): kurê min hîn dibe «мой сын учится», merivê baş xirabîyê nake «хороший человек не делает зла»; но kurekî Semend hîn dibe «один из сыновей Саманда учится», merivekî baş komek da min «какой-то хороший человек помог мне».
Изафетные показатели имен во множественном числе: в курманджи -êd (в некоторых диалектах -êt), -ên, -ne, -е. Показатель -еn употребляется и в литературном языке курдов ОАР: Hevalên min başin «У меня хорошие товарищи», Merivên те li wê derê bûn «Наши люди были там»; -nе употребляется в языке курдов ОАР и СССР для выражения множественного числа существительных, употребленных без артикля: Ewî sêvne hûr kirin «Он купил какие-то мелкие яблоки»; -е употребляется в говоре курдов Армении и выступает как форма изафетного показателя внутри именного комплекса: kurêd Xidire jîr «умные сыновья Хидира».
В литературном языке курдов ОАР вместо изафетного показателя множественного числа -е употребляется -еn: sêwên sor ên mezin «большие красные яблоки».
Имя прилагательное
Имена прилагательные могут быть выделены в отдельную часть речи главным образом на основе семантического признака (способность выражать качество или свойство); им присущи и формальные отличия: имена прилагательные не изменяются по роду и числу; в предложении имя прилагательное обычно употребляется в качестве определения и ставится после определяемого существительного, не согласуясь с ним. Например, в курманджи: mala bilind «высокий дом» - malêd bilind «высокие дома»; gundê mezin «большая деревня» - gundêd mezin «большие деревни».
Если именной комплекс состоит из нескольких определяемых и определений, то имена прилагательные внутри именного комплекса в курманджи оформляются изафетными показателями -е(-а) или -î(-е) в зависимости от рода определяемого существительного: xortê aqilî bedew «умный красивый юноша»; mêrga heşîne rind «хороший зеленый луг», mala bilinde çarqate mezin «большой четырехэтажный дом»; malêd bilinde mezin или malên bilinde mezi «большие высокие дома».
Имя прилагательное, замыкающее именной комплекс, принимает послелоги -rа, -va, -da, которые относятся ко всему именному комплексу: Min kurê biçukra kitêb kirîn «Я купил маленькому мальчику книги»; Ez û qîza biçukva hatin malê «Я с маленькой девочкой пришел домой»; Кеç mala mezinda dixebitin «Девушки работают в большом доме».
Некоторые имена прилагательные в положении перед глаголом выполняют функции обстоятельства образа действия, т.е. имеют наречное значение: çeleng «быстрый», «быстро»; hêdî «медленный», «медленно»; реуа «пеший», «пешком»; hêsa «спокойный», «спокойно». Однако можно назвать несколько групп прилагательных, которые никогда не приобретают наречного значения:
а) прилагательные, образованные при помощи суффикса -în(-in): darîn «деревянный», şîrîn «сладкий», zerîn «золотой», şevîn «ночной» и др.;
б) прилагательные, образованные при помощи суффикса -î: şekerî «сахарный», hesinî «железный», kevirî «каменный» и др.;
в) прилагательные, образованные при помощи суффикса -kî: filekî «армянский», kirmanckî «курдский», gurcikî «грузинский» и др.;
г) прилагательные, образованные от глагольных основ при помощи сложного суффикса okî: şimitokî «скользкий» (от şimitîn «подскользнуться»), peritoki «рваный» (от peritîn «рваться») и др.
Следует отметить, что в качестве определения в курдском языке может употребляться не только прилагательное, но и любое существительное в форме единственного и множественного числа: mala şivan «дом пастуха», keça kurd «курдская девушка». Имена существительные, если при них употреблены относительные местоимения уа (а), yê (ê), êd (êt), совпадающие с изафетными формами, переходят в разряд прилагательных: yê gund «деревенский» (при gund «деревня»), yê dewletê «государственный» (при dewlet «государство»).
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Сравнительная степень имен прилагательных образуется при помощи суффикса -tir: bilind «высокий» - bilindtir «выше».
Эта форма сопровождается в курманджи предлом ji, они ставятся перед именем, обозначающим тот предмет или понятие, с которым проводится сравнение: kela ji xanî bilindtire «крепость выше, чем дом».
Значение превосходной степени качества в курманджи выражается описательно, при помощи слов ji hemû, ji gişka «из всех», употребленных перед формой сравнительной степени: ji hemû mezintir «самый большой»; ji gişka bilindtir «самый высокий».
Имя числительное
Имя числительное выделяется в особую часть речи прежде всего благодаря своей семантике. В курдском языке различаются числительные количественные, порядковые, разделительные, множительные, числительные-наречия.
Названия чисел первого десятка: yek «один», du «два», sê «три», саr «четыре», рênс «пять», şeş «шесть», hevt «семь», heyşt «восемь», neh «девять», deh «десять».
Названия чисел второго десятка: yanzdeh «одиннадцать», donzdeh «двенадцать», sêzdeh «тринадцать», çardeh «четырнадцать», panzdeh «пятнадцать», şanzdeh «шестнадцать», hîvdeh «семнадцать», hîjdeh «восемнадцать», nozdeh «девятнадцать», bîst «двадцать».
Названия десятков: sî «тридцать», çil «сорок», pêncî «пятьдесят», şêst «шестьдесят», hevtê «семьдесят», heyştê «восемьдесят», nod (newdeh) «девяносто».
Числа после двадцати обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: bîst û yek «двадцать один», bîst û du «двадцать два», bîst û sê «двадцать три», bîst û çar «двадцать четыре» и т.д.
При образовании названий сотен сначала идет счет единиц сотен, а потом следует слово sed «сто», dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста», pêncsed «пятьсот», şeşsed «шестьсот», heftsed «семьсот», heyştsed «восемьсот», nehsed «девятьсот», hezar «тысяча».
Порядковые числительные в курманджи образуются от количественных двумя способами:
а) присоединением суффикса -anî к количественным числительным: duanî «второй», sêanî «третий», çaranî «четвертый», pêncanî «пятый» и т.д.;
б) употреблением относительных местоимений уа, уê перед количественными числительными. При этом числительное принимает показатель косвенного падежа множественного числа -а(n): yê dudua(n) «второй», уа dudua(n) «вторая», yê çara(n) «четвертый», уа çаrа(n) «четвертая» и т.д.; исключение составляет числительное yek «один», которое в косвенном падеже в курманджи употребляется в значении неопределенного местоимения «кто-то», «некий»; значение «первый» передается словами: yê ewlîn, yê berê;
в) путем употребления количественных числительных в форме косвенного падежа множественного числа: mala саrа(n) «четвертый дом», dersê pênca(n) «пятый урок», sala çarda(n) «четырнадцатый год» и т.д.;
г) в классической и современной литературе встречаются порядковые числительные, образованные присоединением суффиксов -ûm(-wûm), -emî к количественным числительным: yekûm «первый», duwem «второй», pêncem «пятый» и т.д.
Разделительные числительные образуются в обоих диалектах путем повтора количественных числительных: yek-yek «по одному», çar-çar «по четыре», реnс-реnс «по пять», şeş-şeş «по шесть», hevt-hevt «по семь» и т.д.
Множительные числительные образуются путем присоединения слов ta, ber, car к числительному. При этом слово саr «раз» приобретает формант -е: yekta (или yekber) «одинарный», duta (или duber) «двойной», sêta (или sêber) «тройной» и т.д.; ducare «двукратный», «двойной», sêcare «тройной», sedcare «стократный».
Числительные-наречия образуются при помощи слова саr «раз» от названий чисел (кроме единицы), оформленных показателем косвенного падежа множественного числа -а(n): ducara(n) «два раза», «дважды», sêcara(n) «три раза», «трижды», çarcara(n) «четыре раза», «четырежды» и т. д. Наречие «однажды» - carekê - образуется прибавлением к слову саr неопределенного артикля -ek, восходящего к числительному yek «один».
Количественные числительные, кроме числительного yek «один», в курманджи имеют три формы: а) прямую (именную основу); б) изафетную и в) косвенную форму множественного числа, на базе которой образуются вторичные падежные формы количественных числительных с употреблением послелогов -rа, -va, -da: bîstanra, bîstanva, bistanda.
Числительное yek в роли неопределенного местоимения мужского рода «кто-то», «некий» склоняется по типу имен мужского рода (yekî), а в роли местоимения женского рода - по типу имен женского рода (yekê).
Кратные количественные числительные bîst «двадцать», sî «тридцать», çil «сорок», pencî «пятьдесят», şêst «шестьдесят», hevtê «семьдесят», heyştê «восемьдесят», nod «девяносто», sed «сто», hezar «тысяча» в курманджи имеют две формы косвенного падежа: на -î для единственного числа и на -а(n) для множественного: bîstî bide min, sîî hilde «Дай мне (одну) двадцатку, возьми (одну) тридцатку», Bîsta(n) bidem sîîa(n) hilde «Дай двадцатки, тридцатки бери», Seda(n) xerc bike, hezara(n) qazinc bike «Расходуй сотни, заработай тысячи».
Употребляясь с перечисленными кратными количественными числительными, имена мужского рода в косвенном падеже оформляются показателем -î в единственном числе и -а(n) во множественном: Вîst xortî dibistan xilas kir «Двадцать юношей окончили школу», Şest xortan xwendina xwe xilas kir «Шестьдесят юношей окончили свою учебу».
Имена женского рода после перечисленных кратных количественных числительных оформляются только показателем косвенного падежа множественного числа; Bîst jina(n) nan dipat «Двадцать женщин пекли хлеб».
Местоимение
В курдском языке местоимения подразделяются на личные, указательные [к этим двум разрядам примыкает энклитическое местоимение ê(hê)], возвратные, взаимовозвратные, относительные, вопросительные, неопределенные, количественные, определительные, притяжательные.
Личные местоимения. В курманджи личные местоимения имеют формы прямого и косвенного падежей:
Единственное число | Множественное число | ||
Прямой падеж | |||
1-е л. | ez «я» | ет «мы» | |
2-е л. | tu «ты» | hûn «вы» | |
3-е л. | ew «oн», «она» | ewana «они» |
Единственное число | Множественное число | ||
Косвенный падеж | |||
1-е л. | min | me | |
2-е л. | te | we | |
3-е л. | м.р. ewî ж.p. ewe | ewana, wana |
Падежные формы личных местоимений имеют значение и синтаксические функции, аналогичные значению и синтаксическим функциям падежных форм имен существительных.
Указательные местоимения делятся на две группы: а) указывающие на близкие предметы: ev, eva «это», evan(a) «эти»; б) указывающие на удаленные предметы: ew «тот», ewan(a) «те». Последние формы указательных местоимений употребляются и в значении личных местоимений 3-го лица: ew hat «он пришел», ew çû «он ушел», ewan çûn «они ушли».
Употребляясь при именах существительных, эти указательные местоимения придают им значение определенности, причем в единственном числе существительные принимает формант -а, во множественном числе - формант -а или -ana: ew kiçe «та девушка», ew deşte «та долина», ет kiçane «эти девушки», ew hespane «те лошади» и др.
Указательные местоимения в курманджи имеют два типа склонения в зависимости от рода определяемого существительного.
Кроме местоимений ev, ew, в курманджи употребляется местоимение han, служащее для указания на более отдаленные предметы: Ewê pirtûkê neyîne, pirtûka han bine «He приноси эту книгу, принеси ту книгу».
Указательное местоимение han не выражает ни рода, ни числа. Для придания ему родового и числового значений перед ним ставится относительное местоимение уê (ед. ч. м. р.), уа (ед. ч. ж. р.) или yêd(yên) (мн. ч. м. и ж. р.): Yê han çû gund «Тот (человек) пошел в деревню», Ya han hat malê «Та (женщина) пришла домой», Yêd han rind dilîzin «Те (они) хорошо танцуют».
Энклитическое местоимение ê (hê), исторически развившееся из указательного местоимения, не выражает ни рода, ни числа. В курманджи оно употребляется в качестве косвенного дополнения при глаголах, примыкая к глагольной форме, и заменяет личные местоимения третьего лица: Jinê kas anî û av kirê «Женщина принесла чашу и налила в нее воды» (ср. jine kas anî û av kir kasê).
Возвратное местоимение. В курманджи имеется только одна форма возвратного местоимения, общая для единственного и множественного числа всех трех лиц: xwe «сам», «себя», «себе» (Еz bi xwe hatim «Я сам пришел», Min pirtûka xwe anî «Я принес свою книгу», Min xwe şûşt «Я умылся»).
Взаимно-возвратные местоимения. В курманджи различаются взаимно-возвратные местоимения hev (или hevdu), yekdu (или yek û du) «друг друга»: Me hevdu dît «Мы увидели друг друга».
Вопросительные местоимения kî «кто», çî «что», «какой», çon (или çilon) «какой», «который» не различают рода.
В сочетании с относительными местоимениями уе, уа, yêd, yên вопросительное местоимение kê образует формы с относительно-вопросительным значением: уа kê «чья», yêd kê «чьи».
Вопросительное местоимение kî в косвенном падеже может употребляться в функции определения: Xebata kê te xweş tê? «Чья работа тебе нравится?» Kurê kê dibistan xilaz kir? «Чей сын окончил школу?» Употребляясь в функции определения, местоимение çi не изменяется: Gilîyê çi? «Что за (какие) слова?» Şixulê çi? «Что за (какое) дело?»
После вопросительного местоимения çi в курманджи имена существительные в косвенном падеже единственного числа принимают показатели -î (для имен мужского рода) или -ê (для имен женского рода). Во, множественном числе имена обоих родов приобретают показатель косвенного падежа: -an: Çi pirtûkê dixwezî? «Какую книгу хочешь?» Tuê çi şikilî ji minra bişînî? «Какую картину ты пришлешь мне?» Çi pirtukan dixwezî? «Какие книги ты хочешь?»
Для курманджи характерно наличие вопросительно-определительного местоимения kîjan «который», «какой». Это местоимение в единственном числе склоняется как по женскому, так и по мужскому роду: kîjanê «которая (из них)»; kîjanî «который (из них)». Во множественном числе оно имеет общую для обоих родов форму множественного числа косвенного падежа на -an: Kîjanan tu dixwezî? «Которую (которого) из них ты хочешь?»
Имена существительные при употреблении с вопросительным местоимением kîjan в косвенном падеже единственного числа приобретают показатель -ê - для имен; женского рода и î - для имен мужского рода: Kîjаn qîzê hiz dikî? «Какую девушку любишь?» Kîjаn kurî hîn xwendinê dikî? «Какого мальчика учишь грамоте?» Во множественном числе косвенного падежа они приобретают общий показатель множественного числа -an: Tuê kîjan pirtûkan bikirî? «Какие книги ты купишь?»
Относительные местоимения уê «который», уа «которая», yêd(yên) «которые» употребляются в предложении в качестве подлежащего и дополнения: Ya ez dîtim munra got «(Та), которая видела меня, сказала мне»; Yê hatibû, ji gundê те bû «(Тот), который пришел, был из нашей деревни» (ср.: Merîyê hatibû ji gundê me bû «Человек, который пришел, был из нашей деревни»).
Изафетные показатели -а, -ê, -êd (-ên), встречающиеся в курманджи и восходящие к рассмотренным формам относительных местоимений, служат не только для выражения категории рода подлежащего придаточного предложения, но и выполняют функции указанных местоимений: Xortê xebat kir, çû malê «Юноша, который выполнил работу, ушел домой» (ср.: Xortê ku xebat kir, çû malê); Pirtûka ket, min hilda «Я поднял книгу, которая упала» (ср. Pirtuka ku ket, min hilda).
Употребляясь в качестве определения к именам существительным, относительные местоимения уа, yê, yêd (ên) переводят эти существительные в разряд относительных прилагательных и при этом выражают категории рода и числа: yê şeher «городской», уа şeher «городская»; yê esker «войсковой», уа esker «войсковая».
Функции относительных местоимений выполняют также союз ku (и его фонетические варианты ko, ki). Союз ku вместе с изафетными формами вводит придаточное предложение: Merîyê ku xebat kir, çû malê «Человек, который выполнил работу, ушел домой»; Keçika ku hat, min dît «Я видел девушку, которая пришла».
Вопросительные местоимения kî, çi также употребляются как относительные, выступая в предложении в роли подлежащего и дополнения: Kî zehf gerîyaye, gelek dîtîye «Кто много жил (бродил), тот много видел; Çi te dîtîye, bide min «To, что ты нашел, дай мне»; Çi davêjî, wî jî diçênî «Что посеешь, то и пожнешь».
Неопределенные местоимения: kes «кто-то», tişt «что-то», qetkes «что-нибудь», tukes, hîçkes «кто-нибудь», qetyek «кто-нибудь», tuyek «кто-нибудь», kesek «кто-нибудь», filankes «такой-то», «кто-нибудь», filantişt «что-нибудь».
Сложные неопределенные местоимения образованы из слов kes «человек», tişt «вещь», yek «один» и qet «совсем», «вовсе», «совершенно», tu «разве», «ни», «нет», filan «кто-то», «что-то.
Неопределенные местоимения tukes, filankes, kesek, qetkes служат для обозначения одушевленных предметов: Qetkes та? «Кто-нибудь остался?», Tukes hat уа nа? «Кто-нибудь пришел или нет?», Filankes çû? «Такой-то ушел?», Tukes hat? «Кто-нибудь пришел?», Tutişt min ji te xwest? «Я просил у тебя что-нибудь?»
При глаголе с отрицательной частицей nе эти местоимения приобретают отрицательное значение: Qetkes ne hat «Никто не пришел», Tutişt jê derneket «Ничего из него нe вышло».
Неопределенные местоимения, за исключением qetyek, tuyek, filankes, filantişt могут оформляться неопределенным артиклем -ek и приобретать значение единичности: kesek «кто-то», qetkesek «кто-то», tiştek «что-то».
Количественные местоимения: ewqas «столько» (из ew «тот» и qas «размер», «величина»), gelek «многие», pir, pitir «многие».
К группе количественных местоимений можно отнести также вопросительно-количественные местоимения çend (çen) «сколько», çiqas «сколько», hinde «столько».
Определительные местоимения: her «каждый», «всякий», heryek «каждый», «всякий (о человеке)», herkes «каждый», «всякий (о человеке)», hertişt, herşit «каждый», «всякий» (о вещи), xwe, xo «сам», gişk, gişt «весь», temam (tevav) «весь», tev «весь», hemû «весь», kullî «все».
Определительное местоимение her употребляется для обозначения одушевленных и неодушевленных предметов и не склоняется: Her теrî şixulê xwe zani bû «Каждый человек знал свое дело», Her gilî hate gotinê «Каждое слово было сказано».
Сложные определительные местоимения heryek, herkes, hertişt могут оформляться в зависимости от характера глагола и временных форм показателями косвенного падежа -î и -а: Ти herkesî dibînî «Ты видишь всякого», Hertiştî ez nizanim «Я не все знаю», Heryekî gilîk ji minra got «Каждый мне сказал слово (одно слово)», Herkesa şixulê xwe kir «Всякий (каждый) сделал свое дело», Ew hertişta hiz dike «Ему все (всякая вещь) нравится».
Неопределенные, определительные и качественные местоимения в курманджи имеют два склонения: склонение на -î для единственного числа и склонение на -а(n) для множественного числа.
Притяжательные местоимения. В курманджи нет специальных форм притяжательных местоимений. В их функции употребляются личные местоимения единственного и множественного числа, возвратное и указательные местоимения.
Косвенный падеж личных, указательных и возвратных местоимений в курманджи употребляется для выражения значения принадлежности, причем эти местоимения, выступая в качестве определения, в именном комплексе следуют за определяемым словом (существительным, числительным, субстантивированным прилагательным и др.), которое всегда связывается с местоимениями изафетными показателями: deftera wî «его тетрадь», hatna wana «их приход», mala me «наш дом», xûşka te «твоя сестра».
Выполняя роль притяжательных местоимении в расширенном именном комплексе, личные местоимения в косвенной форме, возвратное и указательные местоимения приобретают изафетные показатели, выражающие число и род в зависимости от формы определяемого им имени: xûşka mine baş «моя хорошая сестра», hevalê têyî mezin «твой старший товарищ», rojêd wane reş bihirin «прошли их черные дни».
Глагол