Организация педагогического процесса

1. Организация НОД занятий 3 раза в неделю длительностью 20-30 минут в средней, старшей и подготовительной к школе группах. Традиционное занятие не утратило своей ценности, но оно не должно выступать в качестве единственной формы образовательного процесса. Оно сохраняется на этапе активного обучения детей прямым путем, т. е. предъявления нового материала. Но на этапе усвоения должны активно использоваться и другие формы педагогической работы, инициирующие самостоятельную деятельность детей. На занятии дети могут свободно общаться на родном языке: свободно высказываться, задавать вопросы, объединяться для общего дела. Необходимо применять различные формы размещения детей на занятиях: за столами, на ковре, за мольбертами и т. п.).

2. Проведение факультативного интегрированного занятия – театральная студия «Ак каен» 2 раза в неделю по 25-30 мин.

3. Интеграция в другие НОД. Интегрированный подход к организации обучения рассматривается как формирование совокупности способов познания и познавательной мотивации, перенос способов познания из одного вида деятельности в другие. Ведущее внимание в них уделяется развитию интегративных качеств ребенка в разных видах деятельности, которые не существуют автономно, дифференцированно, а взаимодополняют друг друга, объединяются в единый целостный педагогический процесс. Особенностью интегрированного обучения является то, что оно базируется на основе одной главной или доминантной деятельности, являющейся своеобразным стержнем обучения. Остальные интегрируемые с ней деятельности помогают глубже понять главное содержание обучения, существующие связи и возможность применения полученных знаний в самостоятельной детской деятельности.

4. Изучение татарского языка в пассивной форме с детьми 3-4 лет посредством непосредственного общения, игровой деятельности, слушания песен, присутствия на праздниках, концертах, спектаклях, проводимых старшими дошкольниками на татарском языке языке.

5. Введение в режимные моменты игр, игрушек, иллюстрированного материала, настольно-печатных игр, прослушивание записей сказок, стихов нас использованием УМК.

6. Организация экскурсий с целью знакомства с культурой, историей РФ и РТ.

7. Действенно-ориентированное общение: совместное участие в инсценировках, в ролевых играх, в концертной деятельности, просмотр мультфильмов на татарском языке.

8. Организация открытых мероприятий для родителей с целью демонстрации результатов проводимой работы по изучению двух государственных языков.

9. Освоение детьми определенного контекстного содержания может завершаться организацией того или иного кульминационного момента, итогового события – досуга, праздника, спектакля, выставки, на которых дети обобщают полученные знания, демонстрируют свои успехи. Подобные мероприятия могут служить своеобразным средством контроля за ходом педагогического процесса в детском саду, если в сценарий включать соревновательные моменты, элементы викторин, практические задания, требующие применения полученных знаний.

10. Встреча с гостями, носителями национальных культурных ценностей и традиций.

Средства и приемы развития речи:

- пальчиковые игры

- игры, танцы с предметами

- использование музыки

- «Живые картинки»

- активизация детей

- картины

- наблюдения за сезонными изменениями в процессе экскурсий на природу;

- проведение учебно-речевых ситуаций в процессе самостоятельной бытовой и трудовой деятельности;

- экскурсии с целью наблюдения за трудовой деятельностью взрослых;

- составление диалогов, связных высказываний по произведениям татарских и русских художников, описывающих природу, татарский интерьер, людей, животных, растительный мир Татарстана;

- просмотр мультипликационных фильмов на татарском языке и их обсуждение;

- слушание доступных для понимания татарских народных сказок, песен, отрывков из спектаклей на татарском языке, татарской классической музыки;

- использование словесных поручений;

- специально организованные речевые ситуации.

Мотивированность детей

Ребенок дошкольного возраста не осознает, зачем ему нужно знать второй язык. Цели взрослого для него слишком абстрактны. Мотивация дошкольника дей­ствует по принципу «здесь и теперь», т.е. ребенок не ставит перед собой отдаленные целей. Поэтому весь процесс постижения неродного языка выстраивается:

- как процесс удовлетворения личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка;

- как процесс удовлетворения потребностей ребенка в интересном общении со взрослыми и детьми.

Важно построить процесс общения с учетом особенностей развития памяти. Важно построить коммута­цию в игровой форме наиболее рационально, с учетом психофизических возможностей дошкольников (память, работоспособность, утомляемость, потребность в чередовании разных видов деятельности). Игра является эффективной и доступной формой деятельности при обучении русских детей татарской устной речи. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая, намного лучше усваивают татарские слова, фразы, предложения и на этой основе у них отрабатывается правильное произношение специфических татарских звуков.

Использование интегрированного подхода к проектированию воспитательно-образовательного процесса имеет явные преимущества: развивающие и образовательные задачи становятся ядром содержательно-смыслового поля, что повышает мотивированность детской деятельности, обеспечивает уменьшение психологических нагрузок на детей при усилении развивающего эффекта. Способствует усилению степени самостоятельности и активности, формированию целостных представлений об окружающем мире.

Содержание психолого-педагогической работы по обучению неродному языку

Начиная обучение, важно принимать во внимание соотношение реального воз­раста ребенка и года обучения его другому языку. Нельзя пропустить этапы введе­ния базовой лексики, обучения основам фонетики, задания образцов устной речи. Однако в зависимости от возраста обучаемых языковой и коммуникативный мате­риал преподносится в форме, наиболее эффективной для усвоения конкретной: содержания на данном этапе. Поэтому возрастной подход к отбору, распределению и отработке материала тесно связан с методикой обучения.

Особенности овладения неродным языком в дошкольном возрасте связаны с «посредственностью детского восприятия, открытостью по отношению к людям, творящим на другом языке, со спонтанным овладением иными нормами общения. Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Он может воспроизводить нужное речевое действие в аналогичной ситуации. Накапливая опыт коммуникации на ином языке, ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных обстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.

Дошкольники особенно восприимчивы к фонетике и интонации речи. Обучение иноязычному произношению может быть успешным в том случае, если дети «учатся самостоятельно контролировать свое произношение и как можно раньше различать правильное от неправильного. При усвоении неродного языка дети вос­принимают звучание слова вначале через фонологическую систему родного языка, 1 потом подравнивают его все ближе к исходному образцу. Формирование иноя­зычного фонематического слуха предполагает создание новых звукоразличительных механизмов на базе соответствующих механизмов родного языка.

Общение должно проходить таким образом, чтобы ребенок стал его непо­средственным участником. Мотивами совместной деятельности на неродном язы­ке могут быть радость, удовольствие от общения, взаимодействия, сотворчества со взрослым и сверстниками. В игровых ситуациях неродной язык становится сред­ством общения. Отдельные речевые действия совершаются в соревновательных, во­ображаемых, занимательных и тому подобных игровых обстоятельствах. Иной язык выступает как своеобразное «правило игры», «шифр» к достижению результатов общения в совместной деятельности.

Дети четвертого года жизни воспринимают общение с носителем иного языка без особого стресса и постепенно приучаются отвечать ему на его языке. В этом возрасте следует использовать простые одношаговые речевые игры. Их основой могут быть игровые упражнения: сенсомоторные, тактильные, направленные на контакт участников друг с другом, связанные с движениями тела (например, паль­чиковые). Дети совершают одинаковые совместные действия, двигаются вместе со взрослым или поочередно с ним, разыгрывают пантомиму, говорят хором. Изучают­ся традиционные песенки, потешки, рифмовки. Виды учебно-речевого общения дол­жны часто сменять друг друга.

Дети пятого года жизни способны понять, что иной язык отличается от их родного. Они могут участвовать в двух-трехшаговых речевых играх, воспринимать объяснения речевых ситуаций и игровых правил на родном языке, а в игре ис­пользовать неродной язык. Воспитатель может организовать воображаемые ситу­ации, режиссерские игры, обмен простыми репликами между детьми на изучае­мом языке, варьировать круговые игры, организовывать игры-драматизации. В груп­пе дети начинают оценивать речевое поведение друг друга, придумывают слова на новом языке, могут применять подстановочные правила в высказываниях (ме­нять одно слово на другое, сохраняя грамматику, и т.д.). Ребенок относительно легко воспроизводит последовательность реплик, но испытывает затруднения при вычленении и изолированном использовании фрагментов устной речи в каче­стве самостоятельного высказывания. Наибольшее значение имеют ситуации, в которых ребенок учится осознавать свои высказывания, сравнивать их с реплика­ми других участников общения. Взрослый не просто задает речевой образец, он становится партнером по игровой коммуникации. Параллельно с изучением языка дети знакомятся с национальными праздниками, обычаями, кухней, одеждой, героями народных и литературных сказок.

Старшие дошкольники (5—6 лет) способны относиться к иному языку как к предмету изучения, задавать о нем вопросы. Воспитатель может вести беседы на изучаемом языке, может пользоваться родным языком для объяснения простых грам­матических правил (формирование множественного числа существительных, времен глагола и др.), использовать схемы и символы. В ролевой игре ребенок способен охарактеризовать свой персонаж, спланировать свои действия, провести примитив­ную сюжетную линию. В группе начинается индивидуализация реплик и высказыва­ний, свободное комбинирование осознанных элементов, сопоставление простых яв­лений двух языков. В определенных условиях текст монолога достигает длины 10 предложений, а в диалоге ребенок способен поддерживать беседу длиной до 20 реп­лик. Дети любят выполнять задания, имеющие наглядную опору на бумаге. Наиболь­шее значение имеют попытки самовыражения на неродном языке, интерес к нему как к явлению. Взрослый — источник сведений об ином языке и культуре, руководи­тель в процессе их изучения. Дети узнают сведения по истории, географии, быту страны изучаемого языка, им рассказывают и читают о национальных героях.

Если обучение ведет носитель языка, говорящий на языке, отличающемся от родного языка детей, его деятельность определяется следующими целями:

— он является основным источником эмоционально-мыслительного опо­средования действительности в новой для детей культурной традиции;

— дает образец иноязычного речевого поведения, сообщает сведения о своей культуре;

— наглядно объясняет и описывает явления изучаемого языка, речи в предмет­но-практических видах деятельности и повседневной жизни;

— занятие для него — концентрированная форма общения на неродном языке. Деятельность преподавателя-специалиста определяется следующими целями:

— он становится основным источником металингвистических знаний о втором (иностранном) языке;

— владеет сведениями о возможных ошибках детей в новом языке и знает, как их предотвратить или преодолеть;

— использует занятия по иному языку как событие, как организованную дея­тельность, творческий акт.

Деятельность воспитателя, преподающего второй (иностранный) язык наряду с выполнением обычных повседневных обязанностей, определяется следующими целями.

— он является основным источником эмоционально-мыслительного опо­средования действительности для детей на родном языке;

— проводит в жизнь программу детского сада;

— дает образец иноязычной речи и культуры;

— создает атмосферу, в которой дети овладевают способностью сосуществовать в мультикультурном сообществе;

— рассматривает занятия как особый тип общения с детьми, как своеобразную; деятельность по усвоению языка.

Иной язык преподается не изолированно, в отрыве от основных видов деятельности, а в органичной связи с общеразвивающими занятиями, сотрудничестве со всем персоналом дошкольного учреждения.

Программа предусматривает овладение детьми правильным произношением всех звуков (как изолированно, так и в составе слова, синтагмы, предложения), основными фонологическими противопоставлениями изучаемого языка, интонацией, на­осами произвольного произнесения звуков. Выделяются общие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации, слушать и говорить. Как видно из этого положения, от дошкольника, в силу специфики его возраста, нельзя требовать умения полноценно общаться, понимать и говорить на ином языке, но нужно добиваться стремления вести себя адекватно, желания понимать, уверенности в том, что он сможет высказать свою мысль на другом языке.

Основу этих общих характеристик человека, компетентного в ином языке, по мере формирования, следующие умения:

— различать речь на разных языках;

— прислушиваться к речи собеседника, говорящего на ином языке, стремиться догадаться, о чем он говорит;

— выбирать в потоке речи существенные для понимания моменты;

— реагировать на речь собеседника жестом, мимикой, поступком, показом изоб­ражения, предмета, действия и т.д.;

— подбирать простые формы ответов (частичное повторение реплики, упо­требление слов «да», «нет», «хорошо»);

— упрощать искомую фразу;

— усложнять предложения за счет добавления «лишних» слов (обращений, меж­дометий, вводных слов, оценок и т.д.);

— задавать вопросы;

— давать оценки, возражать, спорить, распределять роли, планировать;

— характеризовать предмет, действие, событие;

— выражать просьбу, желание, потребность, необходимость чего-либо;

— привлекать внимание других к организации деятельности, приглашать к уча­стию в чем-либо;

— сообщать о принадлежности, наличии предмета, владении им, количестве и качестве предметов, их нахождении, о движениях и действиях персонажей;

— уметь понимать используемые в российской повседневной жизни слова и выражения из другого языка.

Достижения ребенка в процессе усвоения иного языка связаны с методикой обучения, количеством времени, затраченного на преподавание, со стилем взросло­го, ведущего обучение, и с индивидуальными качествами ребенка, изучающего этот язык. Уровень обученности дошкольников второму (иностранному) языку определяется реальным возрастом ребенка, временем начала обучения и объемом препо­давания. Хорошие результаты обучения появляются тогда, когда согласуются уси­лия детского сада и родителей.

Показатели развития

К концу обучения ребенок сможет:

— ситуативно понять речь взрослого и других детей;

— выполнить распоряжения по ходу действия игры или другой деятельности;

— ответить на вопросы других участников общения, а также незнакомых взрос­лых, в том числе носителей языка;

— задать вопрос на ином языке;

— дать указание;

— высказать предположение;

— дать краткое описание предмета;

— произнести как отдельные осмысленные высказывания, так и цепочку выс­казываний, связанных между собой логически;

— рассказать стихотворения, рифмовки, считалки на втором (иностранном) языке, спеть песенки.

Таким образом, ребенок сможет осмысленно осуществлять речевые действия и пользоваться иным языком как реальным средством общения в доступном его пониманию объеме.

Наши рекомендации