Старославянский язык и его изводы.
Старославянский язык – письменный язык славян, который был создан в середине IX века с целью распространения и проповедования в их землях христианства. Старославянский язык является достоверно славянским письменным языком, основа которого – один из болгаро-македонских диалектов южнославянской группы. Несмотря на это, старославянский язык никогда не был средством повседневного, живого общения, он изначально задумывался как язык литературный, книжный. Кирилл (Константин) и Мефодий создали не только алфавитную систему, пригодную для передачи живой речи славян, но и перевели с греческого, который к IX веку насчитывал тысячу лет литературного развития, на старославянский язык ряд богослужебных книг. Вместе с переводами Кирилл и Мефодий установили и своеобразный образец употребления художественных средств, внесли ряд греческих заимствований в лексику славянских языков (ангел, Богородица, икона, просвещение, благо, ад, рай и др.). В качестве литературного языка старославянский был воспринят средневековыми славянскими народами: моравами, паннонцами, болгарами, македонцами, сербами, хорватами, русичами. Именно поэтому считают, что старославянский язык никогда не был показателем национальной принадлежности. Его отличительными чертами с самого начала были наддиалектность, интернациональность, обработанность, наличие только письменной формы.
Старославянский язык прекратил свое существование в конце X века, когда славянская письменность, славянское богослужение и культура в целом на территории южнославянских государств переживали период упадка. Сейчас старославянский язык считается мертвым, так как он не функционирует ни в письменной, ни в устной форме, не используется ни в одной из материальных сфер. Язык, которым пользуется современная православная церковь, является церковнославянским. Он сложился под влиянием живой местной речи на каждой отдельно взятой славянской территории, где он когда-либо функционировал, впитал в себя фонетические особенности, свойственные болгарскому, македонскому, сербскому, русскому языкам. Уже самые ранние памятники, дошедшие до нас (X – XI вв.), отражают черты, свойственные речи переписчиков. Местные редакции, варианты церковнославянского языка принято называть изводами. Сейчас существуют болгаро-македонский, сербский и русский изводы церковнославянского языка. Кроме того, известны древние памятники чешского и моравского изводов.
Собственно старославянскими памятниками письменности являются Саввина книга (XI в.), Боянское служебное евангелие (конец XI в.), Енинский апостол (XI в.), созданные на территории Болгарии; Зографское четвероевангелие (Х – ХI вв.), Ассеманиево служебное евангелие (XI в.), Охридские листки (XI в.), созданные на территории Македонии; Мариинское четвероевангелие (XI в.), – на территории Сербии; Остромирово Евангелие (1056-1057 гг.), – на территории Древней Руси. Самым древним из дошедших до нас памятников является Киевский миссал (Х в.) – отрывок из католической мессы. Предполагают, что написан он был в пределах Моравии.
К древнейшим памятникам церковнославянского языка болгарского извода относятся Добромирово евангелие (XII в.), Добрейшево евангелие (XIII в.), Болонская псалтырь (нач. XIII в.), Охридский и Слепчанский апостолы (XII в.); сербского извода – Мирославово евангелие (XII в.), Вуканово евангелие (XIII в.), Шишатовацкий апостол (1324 г.); чешского извода – Пражские глаголические отрывки (XI в.); русского извода – Архангельское евангелие (1092 г.), Галицкое евангелие (1144 г.), Чудовская псалтырь (XI в.), Евгениевская псалтырь (XI в.). Во всех этих текстах прослеживается сильное влияние живой разговорной речи писцов.
Церковнославянский язык в качестве преемника старославянского выступает в роли литературного языка, обслуживающего интересы церкви. Помимо этого, он оказывает значительное влияние и на светский язык.
Наибольшее распространение церковнославянский язык получает на Руси, где он выполняет функции литературного вплоть до XVIII века. При патриархе Никоне (середина XVII в.) был вновь осуществлен перевод богослужебных книг. Это был уже новый язык, с новыми, приближенными к современному, написаниями и грамматической системой. Этот язык был кодифицирован Священным Синодом, поэтому употребляемый в церкви с этого времени язык принято называть синодальным церковнославянским. В XVIII веке церковнославянский язык утрачивает статус литературного языка - эту роль отныне играет русский язык. Сейчас синодальный церковнославянский язык выполняет только одну функцию – это язык богослужения и богослужебной литературы.
С конца 80-х годов ХХ века возрос интерес к богослужебной литературе, однако уровень церковнославянской грамотности людей и в то время, и сейчас очень низок. Именно поэтому вновь обострились споры о необходимости перевода церковных книг на современный русский язык. У этой идеи есть свои сторонники и противники, известны и попытки такого перевода, не признанные пока церковью.
Первыми исследователями старославянского языка являются чешский ученый Й.Добровский и русский ученый А.Х.Востоков. Наиболее значительным трудом Й.Добровского является «Наставления по языку древних славянских диалектов» (1822 г.), в котором автор рассматривает ряд общих вопросов, посвященных старославянской фонетике и орфографии. В работе «Рассуждение о славянском языке» (1820 г.) А.Х. Востоков устанавливает основные особенности старославянского языка: звуковое значение еров; характер сочетаемости заднеязычных и шипящих согласных с гласными; наличие простых и сложных форм прилагательных; отсутствие деепричастия; наличие супина, который А.Х.Востоков назвал достигательным наклонением.
На протяжении XIX века происходит активное собирание, издание и изучение памятников старославянской письменности. Сложность состоит в том, что переводы, сделанные самими Кириллом и Мефодием, не сохранились. Нам известны лишь их списки (копии) или новые переводы, осуществленные в Х-XI веках по образцу старейших, но и этих текстов насчитывается чуть более двадцати. К тому же старейшие тексты написаны при помощи двух азбук – кириллицы и глаголицы. Так, например, Зографское, Мариинское, Ассеманиево евангелия, Рильские и Охридские листки – глаголические, а Супральская рукопись, Саввина книга, Енинский Апостол, надписи на каменных плитах – кириллические. Уже перед первыми исследователями этих текстов встали вопросы, какая же из азбук более древняя, каковы источники возникновения обеих азбук, какую азбуку изобрел Кирилл. Начало этим вопросам положил изданный в 1836 году В. Копитаром «Сборник Клоца», написанный глаголицей. Если до этого глаголица считалась поздним славянским письмом, а кириллица – изобретением солунских братьев, то уже П. Шафарик доказывает, что глаголица старше кириллицы, а В.И. Григорович предполагает, что евангелие и псалтырь, найденные Константином в Корсуне, были написаны именно глаголицей, протокириллическим письмом.
В XIX в. активно составляются словари. Так, И.И. Срезневский подготавливает «Материалы для словаря древнерусского языка», Ф. Миклошич издает «Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum» (1862 – 1865). С 70-ых годов XIX века сравнительно-историческое языкознание сосредоточивает внимание на фонетических законах и грамматической аналогии как причинах эволюции языка. В этом русле написаны труды А. Лескина, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, В.Н. Щепкина, Б.М. Ляпунова, Н.Н. Дурново и др. Не ослабевает интерес к старославянскому языку и в ХХ столетии. Достаточно назвать труды таких ученых, как Н. Ван-Вейк (Голландия) «История старославянского языка» (1931; в России – 1957), А. Вайан (Франция) «Руководство по старославянскому языку» (в России – 1952), А.М. Селищев (Россия) «Старославянский язык» (1951 – 1952). Выходят труды по старославянскому языку и в наши дни.
Старославянский язык по времени и структуре максимально приближен к системе праславянского языка. Это объясняется, по-видимому, сохранением в нем фонетических и морфологических особенностей праславянского языка, а также его функционированием в качестве сугубо письменного средства, которое обеспечивает распространение христианских религиозных текстов.
Как уже было сказано, первые старославянские тексты написаны двумя азбуками: глаголицей и кириллицей. Они очень сильно отличаются друг от друга по начертанию букв, но обе хорошо приспособлены для передачи всех славянских звуков.
Относительно происхождения кириллицы ученые единодушны. Это исторически сложившаяся на базе греческого уставного (унициального) письма алфавитная система, дополненная несколькими буквами для обозначения специфически славянских звуков, которые были стилизованы под греческое письмо. Создание кириллицы приписывается одному из учеников Кирилла и Мефодия – Клименту Охридскому или Константину Болгарскому.
Происхождение глаголицы до настоящего времени вызывает немало споров. В. Ягич, А.Лескин связывали глаголицу со скорописным (минускульным) греческим письмом. А.М.Селищев, П.Й. Шафарик, Ф.Ф. Фортунатов, В. Вондарк, кроме греческого минускульного письма, указывали на ее близость с коптским и самаритянским письмом, М.Гастер – с армянским и грузинским. Во второй половине ХХ в. Е. Георгиев, А. Вайан и др. пришли к выводу, что глаголица – искусственно созданная алфавитная система. Создал ее, вероятно, христианин, так как в основе алфавита лежат крест – символ христианской церкви, круг – символ бесконечности и треугольник – символ Святой Троицы. Таким человеком, по их мнению, является Константин (Кирилл). В.А. Чудинов возвращается к мысли о том, что Константин нашел в Корсуне глаголические евангелие и псалтырь и впоследствии только обработал существовавшую уже славянскую систему письма. Сама же глаголица возникла исторически на хорватской или новгородской территории.
Названия букв глаголицы и кириллицы, а также порядок их следования одинаковы. Различаются азбуки по количеству знаков (в глаголице их 38, в поздней кириллице – 43 или 44) и по передаваемым буквами числовым значениям. Спорным остается вопрос о букве ђ (гервь, или дервь). В кириллических памятниках она употребляется очень редко. Ее обнаруживают в памятниках сербского извода (Мирославово евангелие, Вуканово евангелие) для обозначения мягкого взрывного согласного [g’], а позднее она входит в сербский алфавит для обозначения звука [d’ž’], возникшего на месте праславянского сочетания *dj. В синодальном церковнославянском языке буквы ђ, не употребляются.
В старославянском языке, как и в праславянском, ударение тоническое. Все звуки в слове произносятся с одинаковым напряжением. Нередки и так называемые акцентуированные старо- и церковнославянские памятники, в которых писцы по образцам греческих текстов проставляли знаки придыхания.
Являясь древнейшим письменным выражением славянской речи, старославянский язык сохраняет в своем строе многие особенности, утраченные современными славянскими языками (напр. так наз. «глухие» гласные ъ и ь, носовые гласные, сохраняющиеся сейчас лишь в польском яз. и в некоторых македонских говорах, сложная система прошедших времен в глаголе и др.). Но в то же время в сравнении с другими индоевропейскими языками старославянский язык обнаруживает много новообразований (особенно в фонетике), вообще характеризующих славянские языки. Например, возникновение качественных различий между долгими и краткими гласными, уничтожение закрытых слогов, смягчение задненебных согласных в шипящие и свистящие, различные изменения в соотношении типов склонения, новая форма имперфекта и т. д. Лексика и синтаксис старославянского языка испытали глубокое воздействие со стороны греческого языка, т. е. языка, на котором были написаны оригиналы старославянских переводов.
Значение старославянского языка для науки о языке обусловлено не только его древностью, но также той большой ролью, которая ему принадлежит в судьбе более молодых славянских литературных языков, в частности — русского. На почве русского извода старославянский язык с течением времени сложился церковнославянский язык, бывший основным языком письменности на Руси до конца XVII века (см. «Русский язык»). Русская разновидность церковнославянского языка оставила глубокие следы и в русском национально-литературном языке, заметные до сих пор, так называемые славянизмы.