Глава 19. Волшебные премудрости 6 страница
Вел он себя не менее подозрительно. Размахивая руками, он бормотал что-то себе под нос, разговаривая с пустым местом так, словно там кто-то стоял.
Гарри несколько секунд рассматривал мага в нерешительном молчании, гадая, что такого могло случиться с бедолагой за какие-то пару часов? Он ведь только недавно видел его в облике Грюма на ужине. Или это был не он, а Грюм? Ничего не понимая, Поттер покачал головой и медленно пошел к мистеру Краучу. Тот, впрочем, не обратил на него ни малейшего внимания, продолжая беседовать с деревом:
— ... а после этого, Уизли, уведомьте Дамблдора письмом о количестве студентов из школы Дурмстранг, которые прибудут на Турнир. Каркаров сообщил, что их будет двенадцать...
— Мистер Крауч? — осторожно позвал Гарри.
— ...и отправьте сову к мадам Максим, возможно, она захочет привезти больше студентов, чем планировала, так как Каркаров решил взять двенадцать... Вот, Уизли. Вы выполните то, о чем я вас прошу? Выполните?.. Выпол... — Крауч замолчал и уставился на дерево, потом вдруг покачнулся, рухнув на колени.
— Мистер Крауч, что с вами? — уже громче спросил Гарри.
Тот дико вращал глазами, словно у него был припадок. Поттер растерянно обернулся к Виктору, который стоял неподалеку, с тревогой рассматривая Крауча.
— Что с ним? — спросил он.
— Без понятия, — Гарри с легким раздражением дернул плечом и снова посмотрел на Крауча. — Но это явно не нормально. Приведи, пожалуйста, кого-нибудь...
— Дамблдора! — простонал Крауч и вдруг схватил Гарри за мантию, подтащив ближе к себе. — Мне надо... увидеть... Дамблдора...
— Хорошо, мистер Крауч, — спокойно ответил Поттер, пытаясь осторожно отцепить от себя волшебника. — Давайте я вам помогу подняться, и мы пойдем...
— Я... совершил... ошибку… — прошептал Крауч.
Вел он себя как самый настоящий сумасшедший. Глаза у него дико вращались, а из уголка рта по подбородку текла слюна. Было заметно, что каждое слово стоит ему огромных усилий. — Должен... сказать... Дамблдору...
— Встаньте, мистер Крауч, — громко и чётко попросил Гарри, сомневаясь, что его вообще слышат. — Встаньте, я отведу вас к Дамблдору.
Глава Департамента международного магического сотрудничества вдруг посмотрел прямо на Гарри.
— Кто... ты? — прошептал он.
«Ну, приплыли», — мысленно вздохнул Поттер.
— Я здесь учусь, — ответил он и, заметив непонимание в глазах Крауча, пояснил, — мы в Хогвартсе, сэр.
— Ты не... его? — еле слышно проговорил Крауч, почти не шевеля губами.
— Нет, не его, — кивнул Гарри, хотя не имел ни малейшего понятия, о чем тот говорит.
— Ты... Дамблдора?
— Да, да. Вставайте же…
Крауч подтащил его еще ближе к себе; Гарри попытался высвободить край мантии из захвата, но ничего не вышло.
— Предупреди... Дамблдора...
— Я приведу его, только отпустите меня, — попросил Гарри. — Отпустите, мистер Крауч, и я его вам приведу...
— Благодарю вас, Уизли, а когда закончите с этим, принесите мне чашку чая. Скоро приедут жена с сыном, вечером мы идем на концерт с мистером и миссис Фадж, — быстро забормотал Крауч дереву, словно напрочь забыл о существовании Гарри. Тот в ступоре смотрел на него, даже не сразу заметив, что Крауч выпустил его мантию. — Да, благодарю вас, мой сын получил двенадцать СОВ, да-да, это очень высокая оценка, я очень рад, да. Принесите мне, пожалуйста, записку министра магии Андорры, думаю, я успею набросать ответ...
— Побудь здесь с ним, — велел Гарри Краму. — Я приведу Дамблдора,… или кого-нибудь…
— Он сумасшедший, — с опаской заметил Виктор, не отрывая от Крауча напряженного взгляда.
— Просто постой здесь с ним — и все! — Поттер отступил от Крауча, как вдруг тот снова встрепенулся, обхватил юношу вокруг колен не позволяя сделать шаг.
— Мальчик… не... оставляй... меня... одного, — взмолился он. — Я... должен предупредить... рассказать... увидеть Дамблдора... моя вина... это все моя... Берту, убили... все моя вина... сын... я виноват... сказать Дамблдору... она... оно…
— Отпустите меня, мистер Крауч, я приведу Дамблдора, — теряя терпение, потребовал Поттер, метнув яростный взгляд на Крама. — Не хочешь помочь, а?
Крам шагнул ближе и присел рядом на корточки.
— Смотри, чтобы он никуда не ушел, — велел Гарри. — Я приведу Дамблдора.
— Только скорее, ладно? — крикнул вдогонку Крам. (6)
Поттер выбежал из леса и помчался по темной поляне к замку. Вокруг было пусто, Бэгмен, Флер и Седрик уже ушли. Взлетев по лестнице, он распахнул дубовые двери, ворвался в вестибюль и… нос к носу столкнулся с Аластором Грюмом.
— П-профессор? — совершенно сбитый с толку, выдохнул Гарри.
Грюм смерил запыхавшегося подростка настороженным взглядом.
— Поттер? Что случилось?
— Там… э-э-э… там в Запретном лесу, э-э-э, Барти Крауч... кажется… — сбивчиво пробормотал Гарри.
— Что он там делает? — Грюм нахмурился.
— Не знаю, но он кажется не в себе. Я собирался привести директора.
— Скажи где он, я пойду туда.
— Но…
— Ты пока приведи Дамблдора.
— А вы…
— Быстрее, Поттер!
Все еще пребывая в абсолютной растерянности, Гарри быстро объяснил, где оставил Крама и Крауча и когда Грюм торопливо захромал на улицу, почти бегом бросился к лестнице и вдруг замер, как вкопанный.
— Карта! — ударив себя по лбу, воскликнул он, торопливо открывая сумку и вытаскивая сложенный в несколько раз лист пергамента. Быстро пробормотав пароль, Поттер развернул карту, ища взглядом нужное место, после чего окончательно перестал понимать, что происходит.
В кабинете профессора ЗОТИ по-прежнему находилась точка с именем «Аластор Грюм».
У самой кромки Запретного леса возле точки с именем «Виктор Крам», можно было разглядеть имя «Барти Крауч».
А от Хогвартса, недалеко от точки с именем «Гарри Поттер», к Запретному лесу двигалась ещё одна точка с именем «Барти Крауч».
Гарри опустился на ступеньку, переводя оторопелый взгляд с одного имени на другое.
— Чушь какая-то, — пробурчал он себе под нос, убирая карту в сумку и поднимаясь на ноги.
Так или иначе, нужно было срочно позвать кого-нибудь из профессоров, а лучше самого директора. Перепрыгивая через ступеньку, Гарри помчался вверх по лестнице. В голове у него в этот момент крутилась лишь одна мысль: «Либо Гермиона с самого начала была права, и с картой что-то не так… либо в Хогвартсе сейчас два Барти Крауча».
От автора// Примечания:
(1) HARRIer — Полевой Лунь — среднего размера хищная птица семейства ястребиных, распространённая в северном полушарии
Тут вообще-то выходит двойная игра слов. Во-первых, перевод названия птицы на английский (harrier), а во вторых, само название на русском Лунь чем-то созвучно со словом Лунатик. В английском lunatic можно перевести как сумасшедший или безумный, одним словом человек со странностями. Да и в русском лунатиками (помимо общепринятого определения людей, которые ходят во сне) иногда называют тех, кто витает в облаках или странно себя ведет. То есть тролль у нас тут не только Гарри.
(2) Gray wings — серые крылья.
(3) Tassels — кисточки (имеются в виду кисточки на ушах у кота) =)
(4) Я немного похимичила с датой рождения Тонкс. Поэтому она младше Сириуса не на 14 лет, как в каноне, а на 10.
(5) Если верить гуглу, Орион Блэк умер в 1979, то есть, Сириусу тогда было уже 20, но я опять же тут подправила историю в угоду сюжету фика.
(6) В главе использован отрывок из книги «Гарри Поттер и Кубок Огня». Все права принадлежат госпоже Роулинг.
Глава опубликована: 19.06.2016
Редактировать текст главы
Глава 21. На краю бездны
— Подожди, я не понял, — перебил Том, поднимая руку, — что значит «двое»?
Гарри вздохнул. По правде, ему жутко надоело пересказывать эту историю. После того, как он нашел директора и притащил его к Запретному лесу, оказалось, что Крауча там нет. Грюм, прибывший на место событий первым, обнаружил там только оглушенного Крама. После того как Виктора привели в чувство, тот сказал, что Крауч напал на него. Больше никаких полезных сведений от звезды квиддича получить не удалось. Дамблдор и Грюм начали выпытывать у Гарри подробности, тот невнятно что-то бормотал в ответ, растерянно разглядывая профессора ЗОТИ и гадая, что к дьяволу тут вообще творится. Позже к их компании присоединился Каркаров и принялся обвинять всех подряд в нападении на своего студента и коварной попытке вывести его из Турнира.
Восвояси Поттера отпустили только час спустя, когда стало понятно, что ясности от него не добиться. Выжатый как лимон и отчаянно недоумевающий Гарри поплелся в Выручай-Комнату, но оказалось, что Том и Гермиона его не дождались и разошлись по общежитиям.
Теперь же, скрывшись за пологом кровати, Гарри торопливо пересказал другу события вечера. Арчер новые сведения слушал в угрюмом молчании и заговорил, только после упоминания, что на карте было два Крауча.
— Я не знаю, что происходит, — покачал головой Поттер. — Честно говоря, мне уже начинает казаться, что проблема действительно в карте.
— Считаешь, Грюм это и правда Грюм? — нахмурился Том.
— Это бы многое объяснило, — Гарри устало помассировал переносицу.
— Да, но это не объясняет того, что случилось с самим Краучем, — заметил Том. — С чего вдруг он так резко сошел с ума?
Поттер пожал плечами.
— Может… может, он и правда изображал Грюма? — неуверенно протянул он. — Возможно, у него случилось какое-то помутнение рассудка из-за этого?
— А в коридоре ты встретил настоящего Грюма? По-твоему, это он оглушил Крама и забрал Крауча?
— Не знаю! — Гарри раздраженно выдохнул. — Я уже вообще не понимаю, что происходит. У меня такое чувство, что во всей этой картине не хватает какой-то детали! Но я не понимаю какой!
Арчер немного помолчал.
— И что мы будем делать с нашими планами? — уточнил он.
— В любом случае нужно узнать, что происходит, — Поттер упрямо нахмурился. — Так что весь план в силе. Только нужно рассказать Гермионе.
— Завтра, — кивнул Том и глянул на часы. — Почти полночь. Как думаешь, пора начинать?
Гарри зевнул.
— Давай лучше пару часов подождем, — предложил он, залезая под одеяло. — Я бы подремал немного.
Том смерил друга недобрым прищуром:
— Тогда, быть может, ты свалишь на свою кровать? — вкрадчиво осведомился он.
— А вдруг мы проспим? — сонно пробормотал Поттер, закрывая глаза. — Давай лучше не будем расходиться…
— То есть ты тут слюни в мою подушку пускать будешь, а я стеречь твой чуткий сон, так что ли? — ощетинился Том.
— Ты тоже поспи, — пробормотал Гарри, — места обоим хватит.
И мгновенно уснул.
Том подавил страстное желание придушить лучшего друга собственной подушкой.
Понаблюдав некоторое время за мирно посапывающим Поттером, Арчер раскрыл карту мародеров и сумрачно уставился на точку с именем «Барти Крауч» в личных комнатах профессора ЗОТИ. Судя по тому, что точка вот уже минут двадцать никуда не двигалась, можно было заключить, что Крауч действительно лег спать. В сознании Тома упорно кружила какая-то смутная догадка. Он был абсолютно уверен, что стоит её правильно сформулировать, и всё тут же встанет на свои места. Но он никак не мог понять, что именно так беспокоит его во всей этой истории. Отложив в сторону карту, он откинул голову, прижавшись затылком к прохладной каменной стене, и прикрыл глаза. Несколько минут спустя он задремал, так и не найдя ответа на свои вопросы.
* * *
Угольно чёрный кот бесшумно проскользнул в объятый сумерками кабинет профессора ЗОТИ и повел ушами, прислушиваясь к каждому шороху. Позади него в двери зиял небольшой проход, наподобие кошачьей дверцы, через который зверь пробрался в кабинет.
Убедившись, что вокруг нет ни души, кот приблизился порогу личных комнат профессора и усевшись возле двери, принюхался. Дверь окружали защитные чары. Стоило только повернуть ручку и открыть её, как зазвучит тревога. Кот насмешливо дернул ухом и, подняв переднюю лапу, коснулся к деревянной поверхности, сосредотачиваясь на невербальном заклинании. Магия медленно растекалась по двери, образуя у основания небольшой лаз, в который смог бы пробраться только некрупный зверь. Подобное воздействие не окажет влияния на защиту, но его будет достаточно, чтобы попасть внутрь. Единственным минусом заклинания была его нестабильность. Проход оставался открытым только несколько минут, и нужно было уложиться в это время, чтобы успеть выбраться наружу, потому что повторная попытка создать лаз могла потревожить охранные чары.
Как только лазейка разрослась до нужно размера, кот осторожно проник в спальню и замер, окидывая цепким взглядом окружающую обстановку и внимательно прислушиваясь. Удивительное кошачье зрение позволяло ему свободно ориентироваться в темноте, улавливая малейшее движение. На кровати, объятый неярким бледно-желтым свечением, спиной к коту спал человек. Находясь в облике животного, Том не мог разглядеть лица спящего, лишь видел окутывающую его магию и чувствовал удушающий запах гниения, от которого шерсть на загривке вставала дыбом. Кем бы ни был этот человек, ничего хорошего он собой определенно не представлял.
Слева послышался шорох перьев, и на подоконник с противоположной стороны окна мягко опустилась некрупная птица, выжидательно взглянув на кота. Том дёрнул кончиком хвоста и, крадучись, направился к кровати, возле которой на столике, слабо мерцая, лежала связка ключей, придавленная какой-то книгой. Примерившись, кот запрыгнул на стол, сдвинул книгу лапой и, подцепив зубами кольцо, на котором были подвешены ключи, осторожно потянул его на себя. Звякнул металл. Человек в кровати зашевелился. Кот насторожено замер. Убедившись, что Крауч… или кто бы это ни был, не проснулся, Том, держа связку с ключами в зубах, спрыгнул на пол и направился к окну, где его ожидал Гарри. Взобравшись вместе с ключами на подоконник, кот поддел когтями затвор, отодвигая задвижку, после чего толкнул створку рамы, пока не образовалась достаточно большая щель, в которую можно было бы просунуть связку. Стараясь не шуметь, Арчер положил ключи на подоконник, и птица по ту сторону стекла ловко схватила тонкое кольцо когтистой лапой, вытягивая его наружу, после чего расправила крылья и спланировала вниз.
Как только ястреб скрылся из вида, Том открыл окно чуть шире, уселся на подоконник, обернув лапы пушистым хвостом, и принялся ждать. Он знал, что Гарри потребуется примерно пять минут на то, чтобы влететь в открытое окно этажом ниже, где он примет человеческий облик, скроется в одной из темных ниш коридора и быстро скопирует все ключи Грюма, после чего вернется с настоящими ключами.
Как и было задумано, через несколько минут ястреб тихо опустился на подоконник и передал Тому ключи. Тот положил связку на место, потом обернулся к окну и почти лениво дернул правым ухом — створка, повинуясь его воле, послушно захлопнулось, и задвижка с тихим щелчком вернулась на место. Если бы птицы могли закатывать глаза, Том был уверен, ястреб по ту сторону стекла так и отреагировал бы на это показательное выступление.
Поттер продолжал сидеть с другой стороны, дожидаясь, пока его друг покинет спальню Грюма, и только убедившись, что Арчер благополучно выбрался наружу, расправил крылья и взлетел в ночное небо. Очертив небольшой круг над школьным двором, Гарри вернулся к замку и влетел через раскрытое окно в пустующий коридор пятого этажа. Там он превратился обратно в человека и торопливо запихнул в сумку оставленные в нише пергаменты, копии ключей и слегка доработанный универсальный переводчик, с помощью которого были сделаны дубликаты. Через пару минут к нему присоединился Том и, завернувшись в мантию-невидимку, друзья отправились в Слизеринское общежитие.
Всё прошло просто идеально.
* * *
Гермиона нахмурилась, недоверчиво разглядывая парочку слизеринцев напротив.
— Что значит «два Крауча»? — спросила она, почти цитируя реплику Арчера, произнесенную ранее этой ночью. — Почему их вдруг стало двое?
— Я не знаю, — уже в который раз за неполные сутки ответил Гарри, переглянувшись с лучшим другом. — Мне начинает казаться, что с моей картой и правда что-то не так.
— И что теперь? — в задумчивости поинтересовалась Грейнджер. — Всё отменяется?
— Вот уж нет, — Том с ухмылкой крутил на пальце связку с дубликатами ключей, — мы что, зря это столько времени планировали? Действуем, как решили.
Гарри бросил взгляд на карту, разложенную на столе в Выручай-комнате.
— Так, народ, он уходит.
Гермиона и Том склонились над картой, наблюдая, как точка с именем «Барти Крауч» направляется к выходу из замка.
— Пора, — решил Арчер.
— Грюм по-прежнему в кабинете, — тревожно кусая губы, заметила гриффиндорка.
— Ну, если мы и правда там на него наткнемся, скажем, что пришли спросить про домашнее задание, — Гарри копался в сумке, проверяя, на месте ли поддельное оборотное зелье и мантия-невидимка. — Гермиона, ты помнишь что делать?
— Ну конечно помню, — она закатила глаза, — сто раз ведь уже проговорили. Я остаюсь в коридоре на пятом этаже и слежу по карте, чтобы Крауч не вернулся. А если вдруг что-то пойдет не так, я задержу его и подам вам сигнал, — девушка окинула друзей вопросительным взглядом, — зачарованный галлеон у вас?
Том вытащил из кармана поблёскивающую золотом монету, Грейнджер удовлетворенно кивнула.
— Держи его под рукой, — напомнила она, — когда я подам сигнал, галлеон начнет нагреваться.
— Да помню я, помню, — хмыкнул Арчер. — Ну что, мы идем? Или тут просидим всё утро?
— Крауч покинул территорию Хогвартса, — сворачивая карту, объявил Гарри.
— Удачи нам, — вздохнула Грейнджер, забирая карту Мародеров у Поттера.
— Да не беспокойся ты так, Гермиона, — беспечно рассмеялся тот, — мы всё прекрасно спланировали, что может пойти не так?
Гриффиндорская отличница предпочла ничего на это не отвечать, только проводила слизеринцев напряженным взглядом, когда те выходили из Выручай-Комнаты. В груди холодной спиралью сворачивалась тревога, и она сама себе не могла объяснить, что так сильно выводит её из равновесия.
* * *
— Гарри, я, кончено, понимаю, что нас тут высшей математике не учат, но до семи-то досчитать ты в состоянии?! — шипел Арчер, прожигая взглядом раздосадованного друга.
Поттер сидел на полу кабинета профессора ЗОТИ, скрестив ноги, вокруг него валялось шесть открытых замков, каждый из которых запирал один из отсеков сундука Грюма и потерянно смотрел на связку с шестью ключами. Только с шестью.
Друзья без проблем смогли пробраться в кабинет профессора и, убедившись, что они там одни, тут же занялись сундуком. Гарри по очереди отпирал каждый замок, открывая сундук и проверяя содержимое, но все что удалось обнаружить, это различные волшебные устройства, стопки книг, несколько потрепанных мантий, баночки с травами и какими-то порошками, и личные вещи Грюма. Запасов оборотного зелья не нашлось ни в одном из шести разделов сундука и когда, преисполненный надежды, Гарри уже собирался отпереть седьмой отсек, оказалось, что ключей на связке недостает.
— Уверен, я все ключи скопировал. Я думал, их было семь, — растерянно бормотал он.
— Во имя Мерлина, Гарри! Их всего семь. Семь! Не сто семь, чтобы одного не досчитаться! — зарычал Том.
— Да не было у меня времени их считать! — раздраженно огрызнулся Поттер. — У меня была всего пара минут на то чтобы сделать дубликаты и вернуться обратно. Я, знаешь ли, не мог отвлекаться на пересчеты.
— Ты копировал каждый ключ! Неужели тебя во время этого не посетила светлая мысль, что ты сделал всего шесть копий?!
— Ты, между прочим, тоже не обратил на это внимания, когда таскал связку туда-сюда, гений, — защищаясь, рявкнул Поттер. — Что же ты раньше не заметил, что ключей шесть?
Том открыл рот, собираясь что-то еще сказать, потом резко выдохнул, досадливо повел плечом и фыркнул:
— Ну хорошо, — заключил он, — допустим, мы оба идиоты, не умеющие считать до семи. Что будем делать теперь?
Гарри помолчав, дернул последний запертый замок в отчаянной надежде, что он каким-нибудь чудом откроется сам, после чего поднялся на ноги.
— Давай поищем ключ в кабинете, — предложил он, — может Крауч спрятал его где-нибудь в ящике стола?
Арчер красноречиво взглянул на друга, но вслух высказывать собственные сомнения не стал. Им обоим и так было прекрасно известно, насколько безнадежна эта затея. Но другого выхода он не видел.
— Я посмотрю на полках, — со вздохом сдался он.
— А я в столе, — без колебаний кивнул Поттер, стараясь не отчаиваться раньше времени.
Он всё ещё надеялся, что им повезет.
* * *
Тонкс глотнула сливочного пива и торопливо продолжила:
— А потом Кингсли такой оборачивается ко мне, а глаза у него горят, как у банши и орет так, что уши закладывает: «Вы что, слепая, стажер Тонкс?!» Клянусь, я даже подскочила от его вопля! Стою, заикаюсь, и в голову ни одного внятного объяснения не приходит. Это же надо было сопливой стажерке оглушить экзаменатора! Так я же правда думала, что он изображает злодея! Ну и шарахнула по нему комбинацией из боевых чар. Ну откуда мне было знать, что он просто баллы там считал? Честное слово, конфуз был тот ещё. Наверное, меня бы просто вышвырнули из Аврората в тот же день, если бы Аластор тогда не вмешался. Сидел такой, ржал, как ненормальный, потом подошел к Кингсли и говорит, мол: «Если у вас, недоумков, хватило мозгов выставить экзаменаторов на линию огня прямо под нос разгоряченным стажерам, которые в боевом режиме устраивают пальбу по любому мало-мальски подозрительному объекту, не их вина, что экзаменаторов потом с тренировочной площадки вперед ногами выносят. И вообще, какого дьявола ваши хваленые мастера-авроры не способны выставить приличный блок против желторотиков-стажеров? Я тут вижу два ответа. Либо ваши экзаменаторы — бесполезный хлам, либо у девчонки явный потенциал, раз она смогла завалить профессионала одной левой». Я думала, Кингсли удар от злости хватит.
— И что он ответил? — отсмеявшись, спросил Сириус, откидываясь на спинку стула. Нескончаемые мемуары его племянницы об учебе в Аврорате его забавляли.
— Да что он мог ответить? — с ноткой гордости хмыкнула Тонкс. — Проглотил комментарий, не подавившись, и подписал мой экзаменационный лист, ведь ему куда проще было принять то, что у меня талант, а не то, что у него авроры паршивые. Правда, до сих пор мне этот случай вспоминает, злыдень. Помнишь, Аластор, как он в прошлом году к тебе жаловаться бегал? — она с улыбкой взглянула на хмурого Грюма.
— Сложно забыть, — нехотя пробормотал тот.
Нимфадора рассмеялась.
— Ой, ну не смотри так на меня! Ты же сам тогда сказал, что Кингсли просто перфекционист до мозга костей, вот и психует по поводу и без. Помнишь?
— Припоминаю.
Тонкс заметила, что ее наставник уже в который раз взглянул на часы. Улыбка её чуть померкла.
— Ты торопишься?
— Тороплюсь, — отозвался Грюм. — Я сюда, знаешь ли, не развлекаться пришел.
— О, прости, — Тонкс приуныла. — Тогда, наверное, пора сворачиваться, — она оживилась, деловито потирая руки: — У меня тоже ещё дела есть, а я тут сижу. Кингсли, небось, обворчится, когда вернусь.
— Да-да, — Грюм поднялся из-за стола. — Удачного дежурства, Нимфадора.
Тонкс, которая тоже начала вставать на ноги, замерла в растерянности наблюдая как Аластор направляется к выходу из «Трёх Метел». На её губах застыла улыбка.
— Эй, старик! — окликнула она, когда тот уже стоял на самом пороге.
Грюм обернулся.
— А как же эта твоя любимая присказка на прощание? — весело спросила Тонкс, Грюм замер непонимающе глядя на неё, Нимфадора звонко рассмеялась. — Совсем ты забегался с этими желторотиками тут в Хогвартсе, да? — с ироничным сочувствием сказала она.
— Если бы ты только знала, — уголки губ Грюма искривились в усмешке.
— Так уж и быть, напомню тебе, — закатила глаза Тонкс. — Ты же всегда говоришь: «Смотри не помри там»!
— Ну да, ну да, — хмыкнул Аластор и, развернувшись, вышел на улицу.
Сириус залпом допил своё сливочное пиво и, потянувшись, поднялся на ноги, бросив насмешливый взгляд на свою племянницу, которая так и стояла возле стола, глядя вслед Грюму.
— А я смотрю, старик с годами становится только ворчливее, — замети он.
— Сириус, — Нимфадора повернулась к нему, в её глазах не осталось ни толики былого веселья, — необходимо срочно связаться с директором Дамблдором.
— Что? — он опешил. — Почему?
— Это не Аластор Грюм.
— Прости? — не понял Блэк.
— Кем бы ни был тот человек, с которым мы сейчас общались, он не Аластор. Это чужак под личиной Грюма.
Тонкс торопливо схватила со стола свой аврорский значок и, прицепив к мантии, бросилась к выходу. Помедлив пару мгновений, Сириус почти бегом нагнал свою племянницу.
— С чего ты взяла, что это не Грюм? — на ходу спросил он, пока Тонкс, огибая группы гуляющих студентов, шагала по дорожке, что вела к воротам Хогвартса.
— Я всё думала, — негромко отозвалась она, — почему старик такой молчаливый. Обычно он со мной более приветлив, а тут ведет себя так, словно впервые увидел. Я решила, что он просто чем-то обеспокоен, а потом он назвал меня Нимфадорой.
— И?
— Сириус, он никогдатак меня не называет, — выдохнула Тонкс, — даже когда жутко на меня зол. Если я его довожу до чёртиков, он может назвать меня «Дорой», но такое было раза два и оба раза я творила что-то действительно беспрецедентное. Он знает, что меня жутко бесит моё имя и не называет меня так, вместо этого обычно ограничивается строгим «девочка». Ну или «бестолочь». Но никогда по имени. Никогда!
— Ну, может быть, ты чем-то его разозлила сегодня? — осторожно предположил Блэк.
— Да ради Мерлина, Сириус, я же практически выросла под его надзором. Я знаю его! Моя болтовня его всегда только забавляла. А он за весь разговор и не улыбнулся ни разу.
— Ну мало ли что он там думал…
— Сириус, хватит, — перебила его Тонкс, бросив на Блэка нехарактерно раздраженный взгляд. — Дело не только в моём имени.
— А в чем ещё?
Она чуть помедлила с ответом, бросив почти отчаянный взгляд на Сириуса.
— Помнишь, я упомянула эту его присказку в самом конце?
— «Смотри не помри там»? — уточнил Блэк.
— Да.
— И что?
— Нет у него такой присказки, — процедила Тонкс. — Это Шеклболт так обычно говорит.
Сириус сбился с шага. Наконец, он понял всю серьезность происходящего.
С ними в «Трёх Метлах» сегодня встречался чужак.
Чужак, который занял место Грюма.
Грюма, который работал профессором ЗОТИ.
Профессором ЗОТИ в Хогвартсе.
В Хогвартсе, где все это время находился Гарри.
А они ведь с самого начала подозревали, что в школе находится Пожиратель Смерти.
— О Мерлин, — в ужасе выдохнул Сириус, ускоряя шаг.
* * *
Гермиона мерила шагами коридор пятого этажа, то и дело поглядывая на раскрытую карту Мародеров, аккуратно вложенную в учебник ЗОТИ. На душе у неё было неспокойно, но она никак не могла найти этому причину. Она списывала собственную нервозность на всю ситуацию в целом, прекрасно понимая, что если их поймают, то проблем потом не оберешься. У Тома и Гарри на этот счет уже была готова отговорка, правда, что угодно могло пойти не по плану и тогда никакие отговорки их не спасут. Но к обычному беспокойству с недавних пор примешался страх. И это удушающее чувство не давало ей покоя с самого утра, когда Гарри рассказал про двух Краучей на карте. Что-то было не так. Ужасно не так. Как ни старалась, Гермиона не могла понять, что именно.
Грейнджер взглянула на часы. «Грюм» ушел из школы чуть больше часа назад и вот-вот должен был вернуться. Дежурным профессором в Хогсмиде сегодня была МакГонагалл, так что причин сильно задерживаться в волшебной деревушке у Крауча не было, а Гарри и Том по-прежнему торчали в кабинете ЗОТИ.
«Ну что там можно так долго делать?» — сердито подумала Гермиона и, вытащив из кармана зачарованный галлеон, задумчиво уставилась на него, размышляя, не стоит ли подать мальчишкам сигнал прямо сейчас. Уж лучше убраться с места преступления заранее, чем сбегать впопыхах. Гермиона уже собралась активировать монету, когда под потолком зазвучал глумливый голос:
— Хо-хо-хо! А кто это ходит тут совсем один и напрашивается на неприятности?
Гермиона резко вскинула голову. Звякнули бубенцы, и над ней медленно материализовался надоедливый школьный полтергейст.
— Пивз! Убирайся отсюда! — раздраженно шикнула на шумного духа Грейнджер.
— А вот и нет! А вот и нет! — противным голосом пропел полтергейст. — Кто тут скучная зубрила? Это хмурая простушка! Книжку прочь из рук скорей!
С этими словами Пивз стремительно спикировал на растерявшуюся девушку, вырывая книгу с картой у неё из рук.
— Отдай немедленно! — разозлившись, Гермиона выхватила волшебную палочку и замерла, пытаясь сообразить, как лучше нейтрализовать полтергейста.
— А ты попробуй отними! — тот показал ей язык.
Гермиона угрожающе сощурилась.
— Вот погоди, Кровавый Барон узнает, я посмотрю, как весело тебе будет.