Глава 19. Волшебные премудрости 5 страница
— Ну?
— Я придумал, что мы сделаем! — торжественно объявил Поттер.
— Давай-ка посмотрим, правильно ли я всё понял, — примерно десять минут спустя произнес Том, меряя шагами библиотеку Слизерина. — Ты хочешь, чтобы Тонкс зазвала Крауча в Хогсмид, думая, что это Грюм, а мы пока вломимся к нему в кабинет и украдем оборотное зелье?
Гарри, по-турецки скрестив ноги, сидел на диване и спокойно наблюдал за тем, как Том ходит туда-сюда.
— Ага. Я уверен, что в этом своём чемодане он прячет дополнительные запасы оборотного зелья, — сказал он. — Мы заберем настоящее зелье, а вместо него подбросим пустышку. Он постоянно что-то пьет из этой своей фляги, скорее всего, это как раз оборотное зелье и есть, его же каждый час нужно принимать. Нам просто нужно подгадать момент и подменить зелье, когда его не будет в школе. Тогда Крауч превратится в себя на глазах у всей школы.
— Да, при условии, что он в этот момент не будет находиться где-нибудь в пустом коридоре, — заметил Арчер.
— Надо будет просто подсчитать время и сделать так, чтобы он был не один, — пожал плечами Гарри. — Этой его фляги хватает от силы на день и, скорее всего, на утро, чтобы, в случае чего, сразу превратиться, не выходя из спальни, то есть наполнять ее он будет перед завтраком. В идеальном раскладе нужно, чтобы он превратился на глазах у директора.
По губам Тома расплылась недобрая усмешка.
— И на глазах у всей школы, — медленно протянул он. — Уверен, к нашему дорогому директору в связи с этим возникнет немало провокационных вопросов.
— А тебе лишь бы испортить жизнь Дамблдору, — со смехом покачал головой Поттер.
— Почему бы не сделать себе приятное? — пожал плечами Арчер.
— Ты злой, Том, — весело сообщил Гарри.
— И это ни для кого не секрет, — парировал тот. — Ну, хорошо. Осталось два вопроса. Как мы откроем сундук? Грюм всегда носит ключи с собой. И как ты планируешь сделать поддельное оборотное зелье?
— Думаю, с зельем нам поможет Гермиона, — размышляя, протянул Гарри. — Она в прошлом году сдавала проект по этому зелью и материал изучила досконально. А насчет второго… — он немного помолчал. — Думаю, очевидно, что забрать ключи и сделать дубликаты нужно ночью, пока Крауч будет спать.
— Каким образом?
— У нас же есть домовик, — с улыбкой напомнил Гарри. — Для Виви это проще простого — тихо проникнуть в спальню Грюма и забрать ключи.
Арчер согласно хмыкнул:
— Хоть какая-то от него польза будет.
* * *
Оставшиеся до окончания каникул дни друзья провели, разрабатывая план подмены, периодически до хрипоты споря и ругаясь. Нужно было продумать всё до мелочей, чтобы не попасться и ничего не испортить. Попытка у них будет всего одна и следовало исключить все возможные риски.
Очень быстро выяснилось, что на первой же стадии планирования у них возникли трудности. После разговора с Виви оказалось, что Крауч (или Грюм), установил защитный барьер в своих комнатах, рассчитанный как раз на то, чтобы туда не могли аппарировать домовые эльфы. Директору эту причуду он объяснил тем, что не доверяет даже домовикам. А Гарри и Том в итоге лишились возможности быстро и тихо изъять из спальни профессора ключи.
— И как, скажи на милость, ты теперь планируешь это провернуть? — Арчер мрачно взглянул на друга.
Поттер отвел взгляд и на некоторое время задумался, пока, наконец, по его губам не скользнула лукавая улыбка:
— Есть у меня одна идея, — тихо признался он, в изумрудных глазах горел азарт и предвкушение. — Нам для этого понадобится один чёрный бесшумный зверь, чтобы проникнуть в спальню и найти ключи, и один летающий, чтобы вынести ключи через окно, а потом вернуть обратно тем же путем.
— О, — Арчер понимающе улыбнулся, — это, пожалуй, стоит обдумать.
— У нас есть почти три недели, — сказал Гарри.
— Этого более чем достаточно.
С дубликатом ключей тоже все было непросто. Требовалось скопировать не только саму форму каждого ключа, но и магическую подпись, и ни Том, ни Гарри не могли понять, как провернуть этот фокус, пока Поттеру в голову не пришло очередное озарение.
— Слушай, Том, ты ведь помнишь ту штуку, что я подарил тебе на Рождество? — задумчиво растягивая слова, сказал он.
— Универсальный переводчик? — непонимающе нахмурился Арчер.
— Да, он, — Гарри всё еще выглядел так, слово сам не до конца уловил суть собственной идеи. — Он ведь не только переводит. Он копирует заложенные в текст магические формулы.
— Допустим, — теперь друг выглядел заинтересованным.
— Что если его немного доработать? — предложил Гарри. — Чтобы он мог копировать не только текст, но и…
— Предметы и их магическую подпись, — закончил за него Арчер. — Почему бы и нет? — он открыл тетрадь и быстро набросал примерный план, после чего на миг задумался. — Но тогда нужно подобрать материал, на который будет проецироваться скопированный объект.
— Можно оставить пергамент как основу, — торопливо предложил Гарри. — Обычная трансфигурация превратит бумажный ключ в металлический на какое-то время, но сохранит магическую подпись.
Том кивнул и снова склонился над тетрадью, производя расчёты.
— Можно попробовать, — пробормотал он, водя кончиком пера по губам, — да, вполне… — он что-то подсчитал в уме и быстро записал, — если тут добавить укрепляющее заклинание… хм… — он нахмурился.
— Что?
— Ну, в целом, попробовать можно, но с учетом сложности магической подписи на ключах, копия продержится не дольше суток… даже меньше.
— Тогда сделать копию нужно накануне того, как Грюм пойдет в Хогсмид, так?
— Выходит, что так, — Арчер помассировал переносицу, продолжая изучать свои расчёты. — Я, правда, надеялся использовать оригинал… но тогда придется снова менять ключи следующей ночью.
— К тому же есть риск, что чары выветрятся раньше, — согласился Гарри. — Придется оставить себе копию.
— Копия может не открыть сундук, — заметил Том.
Некоторое время Поттер молчал, размышляя над его словами.
— Тогда нужно провести эксперимент, — предложил он.
— На чем?
Гарри с улыбкой взглянул на друга:
— У меня как раз есть отличная переносная библиотека с зачарованным ключиком, чтобы открывать разные разделы. На нём и потренируемся.
Арчер просиял.
— Ну, конечно!
Первые три попытки трансформировать ключ ни к чему не привели. Том злился и переводил бумагу, пытаясь определить новую формулу, чтобы копия получилась абсолютно идентичной оригиналу. Гарри сначала пытался помочь, но, по мнению Арчера, больше мешал и в итоге был изгнан с позором в другую часть библиотеки Слизерина, где засел разбирать дневники Салазара в обиженном молчании. Впрочем, об уязвлённом самолюбии он позабыл довольно быстро, увлекшись исследованием.
* * *
Вечером после ужина всю дорогу из Большого зала Гарри увлеченно пересказывал другу одну из своих теорий о магической истории. Он как обычно так увлекся, что даже не обратил внимания, что Том отстал от него, отойдя к окну. Отсутствие друга Поттер заметил только когда услышал громкий хлопок за своей спиной. Он замолчал и обернулся. Арчер стоял возле окна и рассматривал что-то в свой руке.
— Том? — окликнул его Гарри. — Что ты делаешь?
Арчер в это время достал из сумки небольшой пустой флакон для зелий и что-то в него опустил, после чего закрыл пузырек крышкой и засунул обратно в сумку.
— Да так, — Том глянул на него в пол-оборота, на его губах играла подозрительно довольная улыбка. — Нашел кое-что для своего исследования.
— Какого исследования? — не понял Поттер.
— Неважно, — Арчер пошел вперед. — Я тебе потом расскажу.
Гарри мгновение с подозрением провожал его взглядом, потом пожал плечами и поспешил за другом.
— Так, вот… э-э-э… на чем я остановился?
— Не помню, — весело отозвался друг, — я не слушал.
— Ну ты и паразит, — обиделся Поттер и тут же просиял, — значит, придется рассказать сначала.
— Да брось, Гарри, — простонал Том, — эта средневековая чушь никому кроме тебя не интересна.
— Подожди ныть, — фыркнул Гарри, — ты еще пожалеешь, что не стал меня слушать.
— Вот как? — Арчер иронично взглянул на него.
— Ты вот, например, даже не знаешь, что чуму изобрели волшебники, — лукаво улыбаясь, начал Поттер.
— Ну конечно...
— Нет, серьёзно! Согласно записям Слизерина, зелье чёрной смерти изобрели задолго до возникновения христианства. Потом рецепт кто-то спер, и от одной колбочки чуть не вымер весь Египет. Круто, да?
— Весьма. А противоядие кто-нибудь изобрести додумался? — насмешливо уточнил Том.
— Не-а, создателя убило собственное творение, потом кто-то сообразил усовершенствовать зелье так, чтобы болезнь действовала только на магглов, и все на этом успокоились. Пока эпидемия не добралась однажды до Европы.
— Что случилось потом?
— Волшебникам удалось локализовать чуму и в итоге её искоренить, но никто толком не в курсе, как им это удалось.
— Занимательно, — оценил Арчер. — Еще какие-нибудь кровавые сказки ужасов?
— Хоть отбавляй! — ухмыльнулся Поттер. — Назови любой век, и я тебе с десяток припомню.
Том смерил друга веселым взглядом:
— А я и не знал, что ты настолько кровожаден, Гарри.
Поттер пожал плечами и невинно улыбнулся:
— С кем поведешься…
* * *
Когда пасхальные каникулы подошли к концу и в Хогвартс вернулись ученики, пора было ввести в курс дела еще одного участника грядущего мероприятия. Гарри удалось перехватить Гермиону по дороге на ужин и поспешно увлечь за собой в Выручай-комнату, пообещав, что Виви принесет что-нибудь из еды туда. На идею друзей о подмене оборотного зелья Гермиона отреагировала долгим, красноречивым молчанием.
— У вас тут крыша на пару поехала? — наконец, сухо уточнила она.
— Для кого-то настолько миловидного это прозвучало на удивление грубо, — заметил Арчер, — тебе кто-нибудь говорил, что Хельга дурно на тебя влияет?
Гермиона закатила глаза, хотя от Гарри не укрылся легкий румянец на её щеках.
— Том, то, что вы предлагаете — абсолютное безумие, — сказала Грейнджер, решив проигнорировать его комментарий насчет Долоховой. — Месяц назад мы пришли к выводу, что любое вмешательство может навредить, а теперь вы собираетесь устроить целое представление! И с какой целью, позвольте узнать?
— Мне кажется, Крауч засиделся под прикрытием, — сказал Гарри. — Пора выводить его на чистую воду.
— Хорошо. Раз вы хотите всем рассказать, то почему бы не начать с Дамблдора? — предложила Гермиона. — Расскажем ему и… — она резко замолчала, заметив выражения на лицах своих собеседников. — О, так вы и Дамблдора на чистую воду выводить собрались? — скривилась она.
— Ну, мы рассудили так, — решил разъяснить свою позицию Арчер, — если директор знает о подмене, то он виноват не меньше Крауча и пусть отвечает за весь этот цирк. Если же он не в курсе, то выходит, что он не великий маг, как многие тут думают, а старый до ужаса некомпетентный шарлатан, который не заметил такого балагана у себя под носом. Как он может защитить школу, если не способен вычислить самозванца среди собственных профессоров?
— Мне кажется, ты просто хочешь отомстить ему за прошлогодний случай с Айскальтом, — заметила Гермиона.
— И это тоже, — не стал отрицать Том. — Айскальт до последнего казался белым и пушистым, а потом выяснилось, что это чокнутая варна. И как наш великий директор предотвратил вторжение чужака? — Том пару секунд помолчал, словно ждал ответа на этот вопрос, когда же та так ничего и не сказала, хмыкнул: — Вот именно. Никак. Подумай, Гермиона, отравитель и Квиррелл на первом курсе, василиск на втором, варна на третьем. Некомпетентность Дамблдора, как директора, во всех этих случаях слегка бросается в глаза, не находишь?
— Но что если Крауч действительно ведет расследование? — уже куда менее уверенно предположила Гермиона. — Что если этой своей эскападой мы всё испортим? Вы об этом подумали?
Том и Гарри переглянулись.
— Тогда мы очень искренне попросим прощения, — ответил за двоих Арчер.
Гермиона раздраженно дёрнула уголком рта и отвернулась.
— И все равно мне это не нравится, — пробормотала она. — Не лучше ли просто рассказать профессорам?
— А ты уверена, что им можно доверять? — подавшись вперед, прошептал Арчер. — Уверена, что тебе просто не сотрут память и не отправят куда подальше?
— Или заставят предъявить доказательства, — добавил Гарри.
— Покажем им карту.
— И у нас её тут же отберут, — Поттер вздохнул. — Ну, брось, Гермиона, мы уже это обсуждали.
— Вы хоть понимаете, сколько всего в этом вашем «гениальном» плане может пойти не так?! — снова вспыхнула Грейнджер.
— Безусловно, — кивнул Том. — Именно поэтому мы хотим все продумать как следует.
— И именно поэтому нам нужна твоя помощь, — добавил от себя Гарри.
Еще какое-то время она молчала, глядя то на Арчера, то на Поттера в надежде найти другое решение. Не такое безумное. Не такое… рискованное. Как назло в голову не приходило ни одной хорошей идеи и, наконец, она сдалась.
— Ну хорошо, — сердито сказала она. — И как именно вы собираетесь это провернуть?
Парочка слизеринцев обменялись победными улыбками.
— Стой-стой! — перебила Поттера Гермиона. — Ты что, хочешь, чтобы я тебе за две недели изобрела поддельное оборотное зелье? — Гарри кивнул, девушка взглянула на него как на умалишенного. — Ты вообще в курсе, что оно почти месяц готовится?
— Настоящее — да, — кивнул Гарри, — но нам-то нужна имитация. Главное, чтобы вкус совпадал с оригиналом.
— Не только вкус, — Гермиона устало помассировала лоб. — Ощущения тоже, — она смерила друга тяжелым взглядом, — ты хоть представляешь, как это сложно?! Нужно столько всего учесть!
— Я тебе помогу, — пообещал Поттер. — Рецепт мы знаем, главное понять, чем заменить оригинальные ингредиенты, чтобы сохранить вкус и консистенцию, но избавиться от оборотного эффекта.
— И не отравить при этом того, кто это будет пить, — напомнила Гермиона, которая все еще хмурилась. — Почему бы просто не выкрасть зелье?
— Потому что тогда Крауч сразу все поймет и сюрприза не получится, быть может? — язвительно предположил Том.
— Хватит так страшно на меня смотреть, Гермиона, — обезоруживающе улыбнулся Гарри. — Уверен, ты с этим разберешься. Всего-то надо изучить свойства всех ингредиентов и подобрать правильную комбинацию, ничего сложного.
— «Ничего сложного»?! — ошеломленно переспросила Грейнджер. — Ну как же!
— Никогда бы не подумал, что тебя остановят такие мелочи, — по-кошачьи улыбнулся Том, — думал, ты любишь вызов.
Выдержать два этих пристальных взгляда, оказалось выше её сил, Грейнджер закрыла лицо руками и мученически застонала.
— Знаете, иногда я вас обоих ненавижу.
— Неправда, ты нас любишь.
— Заткнись Гарри, — глухо пробормотала Гермиона.
Сделав глубокий вдох, чтобы немного успокоиться, она отняла от лица руки и окинула друзей куда более собранным взглядом.
— Так. Хорошо. Давайте посмотрим, с чего нам начать исследование.
— Узнаю нашу отличницу, — с гордостью пропел Том.
Гермиона на него даже не взглянула, склонившись над книгой.
* * *
Обычно после пасхальных каникул Гарри пропадал на тренировках по квиддичу днями и ночами. Но в этом году квиддич отменили, и вместо этого надо было готовиться к третьему — последнему — заданию Турнира Трех Волшебников, а что это будет за задание и как к нему готовиться, Гарри понятия не имел, поэтому они с Гермионой и Томом могли всё свободное время посвящать поддельному оборотному зелью. Арчер добился кое-каких успехов с формулой для копирования ключа, но заклинание трансфигурации по-прежнему держалось от силы пару часов, а при попытке его усилить с копии «слетала» магическая подпись. Гермиона разрывалась между двумя проектами, пытаясь одновременно помочь Арчеру с формулой для ключа и составить вместе с Гарри нужный рецепт зелья.
Ближе к выходным Гарри получил письмо от Тонкс. Она писала, что в Аврорате завал с делами и приехать удастся только в конце мая. Никто и не возражал. Пара дополнительных недель на подготовку всем троим была только на руку.
Ещё через неделю наметился первый успех с копиями ключей. После долгих часов споров и ругани Том и Гермиона умудрились доработать формулу. Теперь чары трансфигурации держались значительно дольше, но Арчер не оставлял попыток продлить их действие хотя бы на сутки, но делал он это уже сам, а Гермиона смогла посвящать почти всё свое время оборотному зелью, над которым трудился Гарри.
— Эврика! — завопил Поттер, подпрыгнув на стуле и до смерти перепугав Гермиону.
Арчер раздраженно цокнул языком и уставился на чернильную кляксу, оставшуюся на пергаменте, когда от разорвавшего тишину крика у него непроизвольно дрогнула рука.
— Обязательно все время так истошно верещать, когда до тебя что-то доходит? — проворчал он, аккуратно избавляясь от помарки в своих записях с помощью простенького заклинания.
— Извини, — дежурно бросил Поттер, улыбаясь от уха до уха, — я просто всегда мечтал выкрикнуть это слово, — внезапно его сияющий взгляд принял несколько неуверенное выражение. — Что такое «эврика» кстати?
Гермиона, справившись с раздражением, нравоучительно посмотрела на друга.
— Стыдно не знать таких вещей, Гарри, а если не знаешь, то и не говори, — она прочистила горло: — «Эврика» с греческого переводится как «нашёл». Это же легендарное восклицание Архимеда по случаю открытия им гидростатического закона.
— Какого закона? — не понял Гарри.
— Ну, это…
— Да ради Мерлина, никому не интересно! — перебил Том. — Гарри, может, ты объяснишь причину своих воплей?
— А, точно! — Поттер снова засиял. — Я понял, чем заменить шкуру бумсланга, чтобы сохранить консистенцию и вкусовые характеристики. — Том и Гермиона с одинаковым интересом уставились на него, Поттер приосанился и с гордостью объявил: — Гнилая капуста!
— Прости, что? — после недолгой паузы переспросила Гермиона.
— Гнилая капуста, — с готовностью повторил тот. — В правильной пропорции она даст нужный цвет и вкус.
— Помнится, мы условились не травить самозванца раньше времени, — сухо напомнил Арчер.
— Да брось, Том, от испорченной капусты ещё никто не умирал, — отмахнулся Гарри, — максимум Крауч помается животом слегка и всё. Тем более от зелья как раз должно скручивать внутренности, вроде как. Так что всё сработает!
Гермиона задумчиво свела брови у переносицы, склонившись над своими записями.
— А ведь и правда может сработать, — пробормотала она, схватившись за перо и быстро записав пару формул. — Сушеные златоглазки у нас есть, и настаивать их не нужно, так сойдут, спорыш и пиявки тоже не проблема…
— Водоросли достанем из озера, — подхватил Гарри, — нам же без разницы какие они там должны быть.
— Вместо рога сойдет растертый мел с серой, — добавил Том.
— А вместо бумсланга капуста, — весело закончила Гермиона, — и варить до кипения на сильном огне три часа.
— Идеально! — подытожил Гарри. — А капусту нам достанет Виви.
— Надо бы найти подопытного кролика, — подперев рукой голову, задумался Арчер.
— Блэйз говорил, что пробовал оборотное зелье, — помолчав, припомнил Поттер.
— Блэйз вообще много чего говорит, — закатил глаза Том.
— Я не думаю, что стоит давать это кому-то кроме Крауча, — посерьезнела Гермиона. — Мы же не знаем, как оно подействует.
— В том-то и прелесть, — нехорошо улыбнувшись, заметил Том.
— Ты готов отравить однокурсника, лишь бы только позлорадствовать? — колко осведомилась Грейнджер.
— Да успокойся, Гермиона, — фыркнул Гарри, — Блэйз с пяти лет принимает по три капли яда в день.
— Зачем? — поразилась та.
— Перестраховка, — пояснил за друга Арчер. — У него в семье травить родственников почти традиция.
— Кошмар какой, — тихо заметила Гермиона. — Ну ладно, и как вы это преподнесете?
Том и Гарри переглянулись.
— Что-нибудь придумаем, — в один голос объявили слизеринцы.
На дегустацию Забини согласился почти сразу, стоило только Арчеру тонко намекнуть, что они с Гарри планируют ошеломительно незабываемую проделку. Блэйз не особенно интересовался, зачем сокурсникам для этого понадобилась подделка оборотного зелья, только осторожно поинтересовался, что вошло в состав омерзительно вонючей бурой жижи. Но стоило Поттеру открыть рот, чтобы честно перечислить ингредиенты, как Забини остановил его резким взмахом руки.
— Пожалуй, я не хочу этого знать, — сообщил он и смело сделал глоток.
— Ну как? — с научным интересом спросил Гарри.
— Неплохо, — прослезившись, выдавил Блэйз.
— Похоже на настоящее? — поторопил Том, нетерпеливо постукивая каблуком ботинка по полу.
— А Мордред его знает, оно всегда разное на вкус, — поморщившись, известил Забини, потирая живот. — А теперь, прошу прощения.
На этом Блэйз поспешно скрылся в уборной, оставив озадаченных сокурсников одних. Последовала долгая пауза. Первым общую мысль озвучил Гарри:
— Разное на вкус? — медленно произнёс он.
— И ни ты, ни Грейнджер об этом вспомнить не удосужились, а? — с ядовитой насмешкой уточнил Том.
— И вот не надо на меня так смотреть, — обиделся Поттер. — Не я по оборотному зелью эссе писал в прошлом году.
— Голову ей откручу, — цокнул языком Арчер.
— Не бесись, — миролюбиво улыбнулся Гарри. — Вдруг сработает?
— Да. Сработает, — Том закатил глаза. — Если нам повезет, и Крауч окажется полным идиотом.
— Он же не мастер зелий, — пожал плечами Поттер.
— Если ты не в курсе, в Аврорат можно попасть только с высшим баллом по зельям, — заметил друг.
— Ну, Крауч и не аврор, — парировал Гарри.
— Зато Грюм аврор, — напомнил Том. — И если он хотя бы вполовину настолько подозрительный, насколько его изображает Крауч, вся наша афера века закончится не начавшись.
— Ну, давай тогда просто выкрадем у него все запасы зелья, — предложил Поттер. — Он не успеет сварить новое.
— Гениально, Гарри, — Арчер смерил друга колючим взглядом. — Тогда он просто поменяется местами с Грюмом, пока будет варить новое зелье.
— Давай просто попробуем, — все так же спокойно предложил Гарри. — Вряд ли от этого случится что-то плохое… да?
Том только молча посмотрел на лучшего друга, не зная, стоит ли сейчас озвучивать свои мысли. В этот момент из уборной вернулся зеленоватый Блэйз.
— Знаете что, — хрипло сказал он, — сделайте что-нибудь с этой штукой, чтобы от неё так сразу не выворачивало.
* * *
— Я только одного не понимаю, — нахмурилась Гермиона, когда они вновь собрались в Выручай-комнате и некоторое время обсуждали все возможные последствия провала. — Как вы для начала собираетесь украсть ключи?
Гарри и Том быстро переглянулись.
— Ну, у нас есть пара идей…
— Мантия-невидимка Гарри не подойдет, — приходя к неверным выводам, сказала она. — Никто не знает, может ли волшебный глаз Грюма видеть сквозь мантию.
— Оставь это нам, — улыбаясь, предложил Том. — Тут проблем не возникнет.
Некоторое время Гермиона переводила задумчивый взгляд с одного слизеринца на другого, после чего со вздохом покачала головой.
— Как хотите, — решила она.
* * *
На последней неделе мая, всего за день до приезда Тонкс, профессор Снейп задержал Гарри в классе после урока, велев явиться на площадку для квиддича в девять часов вечера. Там мистер Бэгмен должен был объяснить участникам, что их ждет в третьем туре.
В половине девятого Поттер пошел к условленному месту, а Том и Гермиона отправились в Выручай-комнату, чтобы закончить необходимые приготовления для грядущей диверсии. В холле Гарри нагнал Седрик Диггори, который тоже направлялся на площадку. Некоторое время оба чемпиона шли в молчании, наконец, когда они вместе вышли из дверей замка, Седрик подал голос:
— Как думаешь, что будет на третьем испытании? — спросил он, покосившись на Гарри, — Флер все говорит о подземных ходах, думает, что мы будем искать сокровища.
Поттер пожал плечами.
— Понятия не имею, если честно, — пробормотал он.
«И мне плевать».
Они спустились по каменной лестнице, прошли темной лужайкой к стадиону и вошли через арку на трибуны. Седрик увидел площадку и остановился как вкопанный.
— Что с ней сделали?! — с возмущением и ужасом воскликнул он, Гарри только потрясенно моргнул.
Поле для квиддича всегда было ровное и гладкое, а теперь на нем выстроили длинные стены, которые шли во всех направлениях и пересекали друг друга.
— Это что, живая изгородь? — пробормотал Гарри, перегнувшись через перила.
— Похоже на лабиринт, — Диггори задумчиво обозревал площадку.
— Только изгородь маловата, — заметил Поттер. — Ее перешагнуть можно.
Седрик раздраженно цокнул языком.
— Ну почему нужно было уродовать именно площадку для квиддича?!
— Вандалы, — грустно согласился Гарри.
— Эй, идите сюда! — весело окликнули их, они одновременно повернули головы на голос.
Внизу, в середине поля, уже ждали Людо Бэгмен, Виктор Крам и Флер Делакур. Гарри и Седрик спустились к ним.
— Ну, что скажете? — довольный собой, спросил Бэгмен, едва Гарри и Седрик оказались рядом. — Здорово растет? Глядишь, через месяц футов в тридцать вымахает. Молодец Хагрид, это он посадил. Ничего, ничего, — прибавил он, глядя на вытянувшиеся лица Гарри и Седрика, — Турнир кончится, и получите вы своё поле для квиддича обратно, не волнуйтесь. Ну как, поняли, что это такое?
— Лабиринт, — сказал Седрик, озвучив догадку, которой ранее поделился с Гарри.
— Точно, лабиринт! Так что, третье задание простое. Кубок Трех Волшебников поставят в центре, кто первый до него дотронется, тот и выиграл.
— Надо просто проходить лабиринт? — удивилась Флер, переглянувшись с остальными тремя чемпионами.
— Тут будут препятствия, — потер руки Бэгмен, раскачиваясь с пяток на носки. — Хагрид приготовит всяких волшебных существ... и заклятия тоже будут, надо будет и их обойти... ну и все такое прочее... Первыми в лабиринт войдут те, у кого больше очков. — Бэгмен улыбнулся Гарри и Краму. — Потом мистер Диггори. Потом мисс Делакур. У каждого из вас будет возможность победить, все зависит от того, как вы справитесь с препятствиями. Что, здорово?
Четверо подростков благоразумно промолчали. Расценив их неразговорчивость по-своему, Бэгмен хлопнул в ладоши:
— Ну ладно, если нет вопросов, тогда расходимся, что-то стало холодать...
И он поспешил мимо чемпионов к выходу со стадиона. Гарри собрался было идти обратно в школу, когда ему на плечо опустилась чья-то рука. Он повернул голову, встретившись взглядом с мрачным Крамом.
— Мы можем поговорить? — напряженно спросил тот.
— Эм... да, — удивленно ответил Гарри.
Виктор коротко кивнул и, сутулясь, побрел к выходу со стадиона. Помедлив, Поттер зашагал следом. Крам не пошел, как думал Гарри, к своему кораблю. Вместо того он направился к Запретному лесу.
— Зачем мы туда идем? — нахмурился Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона.
— Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
Недалеко от загона с лошадьми Шармбатона нашлось тихое местечко, Виктор остановился в тени деревьев и обернулся к Гарри.
— Мне надо знать, — нахмурившись, сказал он, — какие отношения у Гермионы с твоим другом.
Гарри ожидал, что за такими предосторожностями последует что-то посерьезнее, и в недоумении поглядел на болгарского чемпиона.
— В смысле, с Томом? — уточнил он. — Ну, они дружат, вроде как, — он почесал затылок. — Ну, в смысле как дружат? Они больше ссорятся… не то чтобы прямо постоянно, но бывает.
Крам продолжал хмуро глядеть на него.
— Гермиона слишком много времени проводит с ним, — заметил Виктор.
— Ну да, — Поттер пожал плечами, — мы с первого курса дружим и вместе иногда занимаемся в библиотеке. А что такого?
— Я думаю, что они встречаются, — прямо заявил Крам.
— Том с Гермионой? Пф-ф! — Гарри закатил глаза. — Да брось! Ни он, ни она не станут так усложнять себе жизнь.
— Ты уверен? — с сомнением уточнил Крам.
— Да-да, — тема разговора Гарри уже порядком наскучила, и он вдруг вспомнил, что уже полгода мечтает заполучить автограф звезды квиддича. — Слушай, я тут все хотел спросить, ну…
Вдруг позади Крама, в деревьях, что-то зашевелилось. Поттер резко замолчал, настороженно вглядываясь в густые заросли. Заметив перемену в настроении собеседника, Виктор нахмурился, оглянувшись через плечо:
— Что такое?
Гарри только покачал головой, продолжая напряженно глядеть туда, где, как ему показалось, что-то двигалось. И тут из-за высокого толстого дуба вышел, покачиваясь, человек. В первую минуту Поттер его даже не узнал, но через мгновение его глаза пораженно распахнулись:
— Это же мистер Крауч, — прошептал он.
Крам удивлённо поднял брови, тоже узнав главу Департамента международного магического сотрудничества.
— Это же судья, — сказал он. — Он ведь работает в вашем Министерстве. Что он тут делает? И… что с ним вообще?
Мистер Крауч выглядел, мягко говоря, странно. Осунувшееся в измождении почти серое лицо было покрыто царапинами. Волосы грязные, спутанные и явно давно не стриженные. Брюки на коленях прорваны и испачканы, мантия выглядела не многим лучше. В целом создавалось впечатление, что этот человек провел в дороге несколько дней и все время шел пешком.