Глава 22. Легенда о четырех стражах мира 4 страница
— Я забыл учебник в кабинете целительства, — вместо заготовленной гневной отповеди сказал он, сообразив вдруг, что и правда, забыл там учебник.
— Я пойду с тобой, — заявила Мелисса.
— НЕТ! — рявкнул он, потом осекся и постарался изъясняться более вежливо: — В смысле... зачем?
Она пожала плечами:
— Мне скучно.
— Это не повод ходить за мной туда-сюда.
— А вдруг ты вздумал что-нибудь утащить из кабинета, — выдала она противным голосом.
Поттер, не сдержавшись, закатил глаза:
— Что, к примеру? Парты?
— Я пойду с тобой.
— Как хочешь, — фыркнув, он прошел мимо девочки и поторопился в сторону кабинета целительства, надеясь, что она отвяжется от него на полпути.
Увы, Мелисса продолжала тащиться следом, но по крайней мере теперь она молчала, хмуро глядя себе под ноги и о чем-то размышляя. Гарри был благодарен хотя бы за это.
Толкнув дверь в пустующий кабинет, Гарри хотел было сразу направиться к своей парте, когда вдруг краем глаза уловил какое-то движение. Резко обернувшись, мальчик застыл, как вкопанный, встретившись взглядом с низеньким полным человечком, которой неотрывно таращился на него из противоположной части аудитории. Он был одет в потрепанную, грязную мантию неопределенного цвета, маленькие поблескивающие глазки глядели на подростка с испугом и удивлением. Он явно не ожидал натолкнуться здесь на кого-либо. Слизеринец смотрел на этого человека, на его изрядно поседевшие короткие волосы, на подрагивающие, бледные руки с короткими толстыми пальцами, которые он прижимал к груди словно грызун. На одутловатое, испещренное морщинами лицо, в котором угадывались какие-то крысиные черты. И понимал, что за последние двенадцать лет этот волшебник изменился даже сильнее Блэка, просидевшего все эти годы в Азкабане. Наконец, слова Сириуса обрели реальное, живое доказательство. Вся остальная цепочка событий сложилась в сознании Поттера за доли секунды и только в этот момент он в полной мере испытал гнев по отношению к лживому предателю, из-за которого пострадало столько человек.
Неожиданная встреча так шокировала обоих, что первые десять секунд и Гарри, и Питер Петтигрю просто смотрели друг на друга в абсолютном ступоре. Первым в себя пришел слизеринец. Выхватив волшебную палочку, он без предупреждения отправил в мужчину парализующее заклятье и тот, успев только жалобно пискнуть, мешком повалился на пол.
Шагнув к обездвиженному волшебнику, мальчик презрительно скривился.
— Зря ты вернулся, Питер, — сказал он, — очень надеюсь, тебя приговорят к поцелую.
Он хотел обернуться к Мелиссе, которая должна была быть где-то поблизости, хотел попросить её привести директора или преподавателей, но в это самое мгновение его в спину ударило чье-то заклятие. Гарри не успел ни защититься, ни увернуться. Перед глазами поплыли черно-красные круги, ноги подкосились. Отчаянно цепляясь за угасающее сознание, мальчик, будто во сне вытянул вперед руку, пытаясь ухватиться за что-нибудь, но мир вокруг окончательно заволокло молочно-белым туманом, и подросток провалился в густую тьму, сотканную из вязкой тишины и гнетущего страха.
От автора//
Примечание:
*в оригинале он был Padfoot — его переводили в некоторых вариантах как Мягколап или Большелап (вроде), но мне больше нравится Бродяга, так что я оставила классическую версию. Это если вдруг возникнут вопросы откуда у Гарри такие ассоциации.
Глава опубликована: 11.07.2014
Редактировать текст главы
Глава 24. Клетка
Том подавил очередной порыв наложить на Грейнджер Силенцио, пока она вслух размышляла о способах выманить Петтигрю из укрытия и одновременно выражала свои сомнения относительно истории Блэка. Руны закончились, и Арчер уже почти добрался до лестницы в спасительные подземелья, где надеялся укрыться от навязчивой девчонки, но она отчего-то всё не отлипала.
— Грейнджер, вот объясни мне, ты так отчаялась найти друзей, что решила отныне и впредь изводить меня? — колко поинтересовался он, остановившись посреди коридора.
Гермиона моргнула:
— Нет, конечно, но с кем еще мне это обсуждать? Кроме тебя в курсе только Гарри, но его-то здесь нет.
— Ну так поищи его, — предложил Том. — Спорю на свою волшебную палочку, он опять торчит в библиотеке.
Она высокомерно фыркнула, тряхнув копной каштановых кудряшек.
— Какой же ты нелюдимый!
— Я просто не терплю пустой болтовни, — вежливо сообщил он и зашагал вниз по лестнице, оставляя девочку у себя за спиной.
Гриффиндорка за ним не последовала и, судя по выбранному ей направлению, отправилась-таки искать Поттера в местный Храм Знаний. Слизеринец только насмешливо глянул ей вслед. Конечно же, бедняжке было невдомек, что после Целительства Гарри собирался пойти кормить фестралов с Лавгуд, но не говорить же ей об этом. Ведь тогда это было бы совсем не весело. Улыбнувшись своим мыслям, Том спустился в подземелья и поспешил в общежитие.
* * *
Короткая стрелка часов неумолимо подбиралась к десяти, а Гарри так и не объявился. Пофыркав на друга, который вечно где-то застревал, Том уже собрался поискать его на Карте Мародеров, но в этот момент проход в общежитие открылся, и в гостиную шагнул очень-очень недовольный слизеринский декан. Ученики притихли, когда мрачный профессор зелий обвел взглядом каждого из них, пока, наконец, не заметил сидящего поодаль Арчера.
— Сэр? Что-то случилось? — невинно поинтересовался мальчик, когда Снейп подошел ближе.
Расположившиеся за соседним столом Драко и Блэйз изо всех сил прислушивались к разговору. Тома это злило, но подросток старался не замечать их повышенного внимания. В конце концов, ни он, ни Гарри ничем предосудительным в кои-то веки не занимались. Зельевар тем временем окинул Арчера подозрительным взглядом:
— Где черти носят вашего тупоголового приятеля?
— Ну, здесь его не было, сэр, — исключительно вежливо улыбнулся мальчик, который вдруг понял, чем вызвано негодование профессора. Поттер должен был сегодня явиться на свою отработку и, судя по выражению лица их декана, благополучно про это забыл.
«Чтоб тебя, Гарри!» — мысленно выругался Том.
— Когда он объявится, — процедил Снейп, — передайте, чтобы он немедленно пришел ко мне в кабинет. Я не потерплю подобной наглости даже от нашего Золотого Мальчика, который, похоже, решил следовать примеру своего бездарного папаши и игнорировать школьные правила и указания профессоров.
Отчеканив это, зельевар круто развернулся на каблуках, взмахнув полами широкой черной мании, и стремительно покинул общежитие.
Повисло тягучее молчание. Том скривился, чувствуя, что его разглядывает половина присутствующих слизеринцев и с показным безразличием уткнулся взглядом в книгу. В это самое время Забини, подперев рукой голову, с задумчивой улыбкой бросил, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Мне вот интересно, может наш Гарри хоть один денёк обойтись без приключений?
* * *
По-настоящему Арчер забеспокоился только когда прозвучал отбой, а лучший друг так и не появился. Мантия-невидимка и Карта Мародеров лежали в его тумбочке, в гостиной он с обеда не был и, как выяснилось, последним его видел Забини перед уроком Целительства, который отменили.
Том несколько раз осмотрел Карту Мародеров, даже тайком сходил в Выручай-Комнату. Её не было на карте, и если Поттер находился там, то и правда мог в каком-то смысле исчезнуть с территории школы. Но и в их тайном укрытии друга не было. Обратно в подземелья Том возвращался уже не просто обеспокоенным. Он был в панике. Гарри не стал бы сбегать из школы, не сообщив ему. Да и незачем ему было уходить. А значит, что-то случилось.
"Мы слишком рано расслабились, узнав, что Блэк не собирается убивать Гарри, — думал Арчер, торопливо шагая по коридору, — и кому-то наша беспечность сыграла на руку. Только кому?»
Слизеринец остановился и на мгновение прикрыл глаза: "Ну где же ты?" — в который раз спросил тебя Том, мысленно обращаясь к лучшему другу. Ответом ему была гулкая тишина и холодный страх. Не позволяя себе поддаваться отчаянию раньше времени, подросток стянул с себя мантию-невидимку и, уже не скрываясь, отправился прямиком к Снейпу. Больше молчать об этом было нельзя.
* * *
Обнаружив на пороге своего кабинета до крайности взвинченного мальчика, Снейп не выказал ни капли удивления и лишь сухо поинтересовался:
— Вы, конечно, в курсе, сколько сейчас времени, мистер Арчер?
— Сэр, — Том даже не стал извиняться за свою ночную вылазку, — Гарри пропал.
Зельевар молчал ровно пять секунд.
— Объясните.
— Он так и не вернулся в общежитие, и в школе его нет.
— Вы уверены? Он может болтаться где-нибудь, этот недалёкий...
— Сэр! — голос слизеринца, обычно такого холодного и сдержанного, буквально звенел от тревоги. — Поверьте, я абсолютно точно уверен, что Гарри нет в Хогвартсе.
Мастер зелий смерил своего ученика задумчивым взглядом. Арчер не стал бы бить тревогу понапрасну. Наконец, он медленно выдохнул и, прикрыв глаза, прижал пальцы к переносице, стараясь унять подступающую мигрень.
— Всё понятно, — глухо сказал Снейп, — отправляйтесь в своё общежитие, я извещу Дамблдора.
— Я хочу пойти с вами!
— Меня не волнует, чего вы хотите, Арчер, — рыкнул декан Слизерина. — Отправляйтесь к себе.
В чёрных глазах подростка полыхнуло раздражение, но он только дернул плечом и нехотя подчинился. Проводив мальчика взглядом, Северус возвратился в свой кабинет, чтобы незамедлительно вызвать Дамблдора по каминной сети.
* * *
Следующим утром Гарри так и не появился. Как только директор узнал об исчезновении ученика, на поиски тут же были отправлены почти все профессора. Хогвартс и все прилегающие к замку территории разве что не светились от обилия всевозможных поисковых заклинаний, но никаких результатов это не дало. Снейп даже вызвал по каминной сети Люпина, в безумной надежде, что мальчишка каким-то образом мог связаться с ними, но оборотень лишь беспомощно покачал головой. Услышав об исчезновении своего крестника, Блэк, ясное дело, принялся кидаться на стены, требуя немедленно пустить его в Хогвартс, чтобы он мог принять участие в поисках, на что Северус хладнокровно пообещал самолично сдать его дементорам или аврорам, если тот хотя бы попытается объявиться на территории школы.
— Ты хоть осознаёшь, кого они будут винить в исчезновении мальчика, недоумок? — отчеканил он. — Стоит тебе высунуть свою безмозглую голову из укрытия и её снесут первым же заклинанием! — зельевар злорадно хмыкнул. — Не то чтобы меня это сильно заботило, конечно, но подумай на секунду о своём крестнике и о том, что он почувствует.
Это немного поумерило пыл анимага, но он по-прежнему места себе не находил от беспокойства и беспрестанно твердил, что за всем этим стоит Петтигрю. Северуса посещали схожие мысли, но он никак не мог взять в толк, как посредственному трусливому волшебнику, который провел последние двенадцать лет в облике крысы, удалось похитить из-под носа у Дамблдора Мальчика-Который-Выжил и при этом остаться незамеченным. Слишком уж сомнительное предположение. Да и Поттер был не лыком шит, чтобы так просто позволить себя схватить, даром, что мальчишке всего тринадцать лет. Кто-то должен был что-то заметить.
Тем не менее, факт был налицо — Гарри Поттер бесследно исчез. Никто толком даже не мог сказать, где и когда видел его в последний раз. Понимая, что выхода у них нет, директор и деканы всех четырёх факультетов опрашивали тех студентов, которые так или иначе могли пересекаться с мальчиком в течение дня. Кто-то из учеников говорил, что Поттер был на ужине, кто-то утверждал, что после завтрака его уже и след простыл. Блэйз Забини признался, что виделся с Гарри перед уроком Айскальта, но так как занятия отменили, они разбрелись кто куда и с тех пор не встречались. Мелисса Хант, безразлично пожав плечами, сообщила, что Поттер собирался забрать что-то из кабинета целительства, но так как он вел себя грубо и заносчиво, она с ним не пошла, и сразу отправилась на обед, и куда там после этого делся Золотой Мальчик, ей было совершенно неинтересно. Арчер утверждал, что в последний раз разговаривал с другом перед тем, как тот отправился на целительство, а Луна Лавгуд, что собиралась встретиться с Поттером после уроков, но он так и не появился.
Посему выходило, что подросток пропал во время последнего, отмененного, урока. Но как это случилось, и с кем слизеринец общался последним, выяснить так и не удалось.
К полудню уже вся школа знала о том, что пропал самый знаменитый ученик. Студенты взволнованно перешептывались, гадая, что же с ним произошло. Поговаривали, что Блэку всё же удалось добраться до Гарри, но и Снейп, и Дамблдор прекрасно понимали, что Сириус здесь совершенно ни при чём. Увы, ни Министру, ни аврорам, что прибыли в Хогвартс, сказать об этом они не могли.
Преподавателей и учеников допрашивали по-отдельности, уделяя особо пристальное внимание всем представителям змеиного факультета. Но, конечно, узнать что-либо полезное так и не удалось. Фадж начал совершенно бессмысленную облаву на Блэка, от которой не было никакого проку. Как и от бесконечных допросов, на которые особенно параноидально настроенные авроры таскали декана Слизерина, пытаясь обвинить бывшего Пожирателя Смерти в похищении Мальчика-Который-Выжил. Снейп тихо сатанел, но, сохраняя хладнокровие, покорно отвечал на однотипные, идиотские вопросы, попутно мечтая кого-нибудь проклясть. В конце концов, в ситуацию вмешался Дамблдор, очень убедительно попросив возглавляющего поиски аврора искать настоящего преступника и оставить в покое школьного профессора.
Альбус держался спокойно и уверено, но даже Снейпу было видно, как сильно ударила по старику новость о похищении ученика.
«Если его, конечно, похитили, — апатично думал Северус, — а не убили где-нибудь в лесу во время его очередной кретинической прогулки».
Впервые на памяти Снейпа обед в Большом зале проходил в такой тишине. Совершенно вымотанные, серые от беспокойства преподаватели в полнейшем молчании сидели за столом, и у каждого в глазах читался страх за жизнь мальчика и вина за то, что они не смогли его защитить.
Ученики еле слышно переговаривались между собой, напряженно переглядывались, некоторые даже тихонько всхлипывали. Не было слышно ни смеха, ни веселых разговоров. Все были напуганы. Ведь если кому-то удалось с такой легкостью похитить из школы знаменитого Гарри Поттера, то не грозит ли им самим ещё большая опасность?
Слизеринский стол был погружен в траурное молчание. Драко несколько раз пытался заговорить с Арчером, но так и не смог выдавить из себя ни слова. Даже Забини был непривычно молчалив и удрученно смотрел в одну точку. Пэнси бы с удовольствием позлорадствовала, но возле неё расположилась мрачная Дафна, и это останавливало её от открытого проявления эмоций.
За гриффиндорским столом, словно оглушенная, сидела Гермиона Грейнджер. Она ничего не ела, не слышала, что ей говорит Джинни Уизли и, как ни странно, Рон. Девочка лишь то и дело растеряно оборачивалась к Арчеру, словно безмолвно спрашивая его, как же так получилось. А он её даже не замечал, спокойно поглощая свой ужин и ни с кем не разговаривая. Том был собран, холоден и сдержан, как обычно. На бледном лице не отражалось ни тревоги, ни страха. Лишь в глубине глаз таилось нечто такое, отчего почти никто не решался встречаться с ним взглядом. А у каждого рискнувшего десятками крошечных иголочек пробегал неприятный холодок по спине.
— В твоих глазах сплела паутину Смерть, — сказала Луна Лавгуд.
Том моргнул и искоса взглянул на неё. Оказалось, рейвенкловка ждала его у выхода из Большого Зала. Поравнявшись с ним, она пошла рядом.
— Что тебе нужно? — безразлично бросил Арчер.
Она пожала плечами.
— Сама не знаю. Мне кажется, это тебе что-то нужно.
— Мне ничего не нужно. Уходи.
Луна промолчала, но отставать от него не собиралась.
— Ты холишь и лелеешь свою ненависть, кормишь и взращиваешь её. Так нельзя. Однажды она погубит тебя.
— Спасибо, я учту.
— Тебе опасно ненавидеть, Том.
Он остановился и взглянул ей глаза:
— Вот как? И почему?
— Это сведет тебя с ума, лишит воли и уничтожит.
— Очень ценные сведения, — колко отозвался мальчик. — Но ты ошибаешься. Ненависть делает нас сильнее. Только благодаря ей можно обрести настоящее могущество. Так с чего мне отказываться от неё?
— Ненависть только разрушает. Настоящую силу несет любовь.
Губы слизеринца искривились в презрительной усмешке.
— Любви не существует.
С этими словами он оставил её одну, поторопившись в кабинет директора, чтобы узнать есть ли какие-нибудь новости о Гарри. Разговор с этой девчонкой совершенно неожиданно всколыхнул все его чувства, которые он так отчаянно сдерживал. И если он сию же секунду не успокоится, то просто кого-нибудь убьёт. В одном Лавгуд была права. Его ненависть была разрушительна, но не для него, а для того несчастного, кто решил причинить вред его лучшему другу.
* * *
Снейп сообщил своему студенту пароль ещё утром и теперь, благополучно миновав охраняющую вход каменную горгулью, Арчер поднялся по лестнице и постучал в кабинет Дамблдора. Получив приглашение войти, подросток толкнул тяжелую дверь и перешагнул порог.
— А, мистер Арчер, мы как раз о вас говорили, — старый волшебник мимолетно улыбнулся Тому, пока тот рассматривал двух магов, расположившихся в гостевых креслах напротив хозяина кабинета. Первый колдун никакого удивления у мальчика не вызвал, сегодня он почти целый день здесь торчал, если не был занят другими делами. В конце концов, декан Слизерина должен был быть в курсе всех последних новостей о ходе поисков пропавшего ученика. Но вот второй гость директора, точнее сказать гостья, вызывала некоторое недоумение.
— Хельга? — Арчер остановился посреди кабинета, рассматривая знакомую. — Что вы здесь делаете?
Долохова скупо улыбнулась подростку и, вытащив изо рта дымящуюся трубку, пожала плечами:
— Консультирую.
— Я пригласил госпожу Эндрюс, — пояснил Дамблдор. — Её талант нам может очень пригодиться в поисках Гарри. Прошу, присаживайтесь, мистер Арчер.
Между Снейпом и Хельгой тут же появилось еще одно кресло, и Том, помедлив, тоже сел, оказавшись аккурат напротив директора.
— Итак, госпожа Эндрюс, — старик явно продолжал разговор, который они вели до появления слизеринца, — вы попробуете?
Ведьма поморщилась:
— Я механик, а не собака-спасатель, — проворчала она. — У меня есть устройства для поиска, но даже если ваши заклинания не смогли обнаружить Гарри, сомневаюсь, что от меня здесь будет прок.
— И все же у магических устройств несколько иная специфика? — уверенно предположил директор.
Долохова фыркнула.
— О, да, но на чудо не рассчитывайте.
Она выудила из небольшого кожаного портфеля, что стоял возле её ног, небольшой овальный предмет, на котором были отмечены стороны света. В центре устройства крепилась длинная стрелка. В целом, вещица чем-то напоминала обыкновенный компас.
— Освободите стол, — не глядя на директора, произнесла-приказала Хельга, пока подкручивала какие-то колесики и рычажки на устройстве.
Дамблдор без лишних вопросов провел рукой над столешницей, и всё, что на ней стояло — пара чашек с чаем, хрустальная вазочка с конфетами, чернильница, подставка с перьями, свитки и пергаменты — мгновенно исчезло без следа.
Женщина аккуратно опустила «компас» на центр стола и щелкнула пальцами по стрелке, запустив механизм. Несколько секунд все присутствующие в молчании наблюдали, как тонкая стрелка быстро вращается вокруг своей оси. Вдруг от магического устройства по отполированной столешнице поползли едва заметные линии. Сперва они походили на тонкие, изломанные трещины, но постепенно растекались, обретая формы и раскрашиваясь разными цветами, пока на глазах волшебников на столе не образовалась очень подробная карта на большом листе пергамента, занявшем практически всю поверхность стола.
Стрелка сделала еще один оборот и с щелчком замерла, указывая на север. Все склонились над картой, повисло непродолжительное молчание. Хельга хмурилась и дымила трубкой, Снейп, сощурившись, что-то подсчитывал в уме, а Том, как и директор, внимательно рассматривал карту. Она выглядела так, словно это был какой-то небольшой фрагмент, вырванный из общей картины местности. Дороги, маленькие деревушки, города, леса. Мальчик чуть склонил голову к плечу:
— Это Аберфелди, — он указал на небольшой городок у самого побережья узкой, извилистой реки.
— Действительно, — помедлив, согласился Дамблдор, бросив заинтересованный взгляд на подростка. — Как вы узнали?
— По реке и национальному парку, — слизеринец пожал плечами, — это, — он указал на зелёную зону, уходящую за пределы карты, — самый большой национальный парк Шотландии, рядом река, множество озер и небольших городов.
— Вы знаете наизусть карту Великобритании? — скептически поинтересовался Снейп.
— Фрагментарно, — Том пожал плечами так, будто в этом не было ничего особенного, и посмотрел на директора. — Это ведь не так далеко от Хогвартса.
Мастер Зелий с недоумением уставился на своего ученика.
— Хогвартса нет ни на одной карте, как вы можете утверждать это?
— Вычислил приблизительное место расположения, — буднично объяснил мальчик, не обращая внимания на взгляды, которыми обменялись между собой профессора. Вот так просто просчитать приблизительное расположение магического замка, скрытого ото всех и вся, мог не каждый взрослый волшебник, не то что сопливый тринадцатилетка. Да и такие топографические навыки у ребенка казались почти невозможными. Чтобы настолько детально знать расположения городов и рек, мальчик должен иметь фотографическую память.
— Итак, допустим, у нас есть карта, — Северус решил не заострять сейчас внимания на неожиданных познаниях мальчишки. — Что это нам даёт? Область поиска огромна.
Долохова досадливо скривилась.
— Это всё, что смог вычислить «универсальный поисковик». Защитное поле не позволит обнаружить более точное место. От этого пункта, — она указала туда, где располагался сам «компас», — нужно двигаться на север.
— На севере начинаются леса и горные цепи, — ядовито отметил декан Слизерина, — и помимо этого располагается множество крошечных городков и деревень. Вы предлагаете их все обыскать?
— Я ничего не предлагаю, — сухо улыбнулась ведьма, — я лишь консультирую.
— Немного толка от ваших консультаций, — хмыкнул Снейп.
— Без меня у вас бы и этого не было, — резонно заметила Хельга и отвернулась к директору. — На этом всё. Я попробую использовать еще несколько устройств, когда доберусь до дома, но вряд ли они покажут лучший результат.
— Спасибо, госпожа Долохова, — благодарно кивнул директор, — вы нам очень помогли. Последний вопрос. Вы можете предположить, какой магией окружен мальчик, раз его не способны обнаружить даже ваши устройства?
Она размышляла над ответом не более пяти секунд.
— Очень сильной.
— Благодарю. Не смею вас больше задерживать.
Хельга кивнула, забрала свой «компас» и, ни с кем не попрощавшись, удалилась по каминной сети восвояси.
Арчер угрюмо изучал карту, которая так и осталась лежать на столе. Его декан был прав. Область поисков была слишком велика. Снейп, тем временем, откинулся на спинку кресла, в задумчивости глядя в окно. Дамблдор барабанил пальцами по подлокотнику и молчал. Хорошие идеи никому в голову пока не приходили.
По крайней мере, у них появилась новая зона для исследования, куда можно отправить авроров. Директор как раз собрался пригласить руководителя поисковой группы, как неожиданно тишину в кабинете разорвал громкий хлопок и у ног Тома материализовался убитый горем домовой эльф.
— Виви не смог пробиться! — вцепившись в штанину юного слизеринца, всхлипнул он. — Виви чувствовал хозяина где-то далеко, но не смог попасть к нему.
— Он звал тебя? — встрепенулся подросток. — Он в сознании?
— Виви не знает, — домовик замотал головой, — Виви только чувствует.
— По крайней мере, он жив, раз ты его чувствуешь, — Том прикрыл глаза и медленно выдохнул, ощущая, как его покидает часть раздирающего сознание ужаса. До этого мгновения его почти сводил с ума страх, что уже ничего нельзя изменить и исправить.
— Любопытно, — произнес Директор, разглядывая домовика. — Виви способен перемещаться в Хогвартс, игнорируя защитные чары колдунов, но, тем не менее, не может преодолеть барьер, отделяющий его от Гарри.
— А ведь такое уже случалось, — Арчер посмотрел на директора, — в прошлом году, помните, сэр? — он обернулся к Снейпу.
Зельевар кивнул.
— Тогда дом тех магглов окружил барьером другой домовой эльф.
— Выходит, домовики способны преодолевать защитные чары волшебников, но не могут пересекать магические преграды других домовиков? — уточнил Том.
— Полагаю, им не под силу перемещаться за барьеры любых волшебных существ, — ответил директор. — Это в своём роде защитная способность магических созданий, не позволяющая другим видам вторгаться на их территорию.
— Получается, у того, кто похитил Гарри, есть домовик? — продолжил размышлять Том, пока не очень понимая, что им даст эта информация.
— Или какое-то другое магическое существо...
Тут голос подал Виви:
— Если бы барьер установил другой домовой эльф, Виви смог бы услышать хозяина и переместиться поближе к нему.
Северус долго смотрел то на эльфа, то на директора, то на Арчера.
— Итак, — подытожил он, — Мы имеем дело не только с колдуном, но и с неким волшебным существом, достаточно могущественным, чтобы создать весьма незаурядный магический барьер. Просто замечательно.
Все промолчали.
* * *
Холод. Это было первое, что почувствовал Гарри, приходя в себя. Он лежал на чем-то жестком и холодном. Камни. Нет. Скорее, каменные плиты. Твёрдые, гладкие и невыносимо ледяные. По мере того, как к нему возвращалось сознание, подросток различал всё больше звуков и запахов вокруг себя. Пахло плесенью, сыростью и какими-то горькими травами, словно он находился где-то посреди болота. Это было странно, очень хотелось понять, где же он, но глаза открывать мальчик не спешил, опасаясь, что как только он это сделает, головная боль, сейчас лишь слабо пульсирующая, сожмет виски и затылок стальными тисками.
Где-то над ним, очень близко, послышалось учащенное, сиплое дыхание, будто стоящий рядом человек был сильно напуган или взволнован и вдруг...
— Какого чёрта ты творишь, ничтожество?!
От резкого окрика Гарри едва не вздрогнул. Этот голос был ему невероятно знаком, но он никак не мог понять, кому он принадлежит.
— Я-я-я подумал, что вам нужен мальчишка... — второй голос дрожал и звучал очень жалобно.
— На кой чёрт он мне сдался?! Что, по-твоему, мне с ним делать? В шашки играть?! — гаркнул знакомый голос. — Недоумок! Ты хоть понимаешь, сколько от тебя проблем? Хочешь сдохнуть?
— Нет! Нет! Простите! Прошу, не убивайте... я подумал, что это ведь Гарри Поттер! Он был бы доволен.
— О, так ты ради Неготак старался? — голос первого волшебника теперь буквально сочился ядом. — Какая преданная маленькая крыса. Только вот ЕГО ЗДЕСЬ НЕТ! Здесь только я! Я просил тебя тащить сюда мальчишку?!
— Возможно, он понадобится позже...
— А пока в застенках его держать до нового пришествия?!
— До чего?
— Неважно, заткнись, — волшебник немного помолчал, и Гарри услышал, как кто-то шагнул ближе. Потом раздался тихий шорох ткани, и мальчик скорее почувствовал, нежели услышал, как некто опустился возле него на колени. — Пора просыпаться, Гарри, — куда мягче сказали возле самого уха слизеринца. — Я знаю, что ты нас подслушиваешь. Хватит притворяться, это неприлично.
Чуть помедлив, мальчик поднял веки, встретившись взглядом с внимательными льдисто-голубыми глазами. С минуту он в полнейшем ступоре рассматривал знакомое лицо, не веря тому, что видел.
— Вы? Не может быть, — потрясенно прошептал подросток и тут же поморщился, когда в голове гулким колоколом отозвалась пульсирующая боль.
Волшебник сочувственно скривился.
— Прости, Гарри, похоже, когда тебя оглушили, ты неслабо стукнулся головой при падении, хочешь обезболивающее? — участливо поинтересовался мужчина.
Поттер во все глаза смотрел на него, стараясь игнорировать боль и холод и думая о том, как удивительно непохож на себя этот человек, когда на его обычно бесстрастном лице отражается такая гамма противоречивых эмоций от презрения, до жалости.
— Почему? — выдохнул он. — Вы же... профессор Айскальт, целитель в святом Мунго. Зачем вы помогаете ему? — он в презрении посмотрел на Петтигрю.
Мужчина с улыбкой покачал головой.
— Гарри-Гарри, — протянул он, — милый, наивный, мальчик. Во-первых, я здесь никому не помогаю. А во-вторых, кто сказал тебе, что я Клаус Айскальт?
— Но... разве нет? — растерялся подросток.
Разговаривать, лежа на холодном полу, было неудобно, Гарри сел, приподнявшись на локтях, и мельком огляделся по сторонам. Оказалось, они все находятся в маленькой комнатушке с голыми каменными стенами и низким потолком. У Поттера возникло неприятное ощущение, что это нечто вроде тюремной камеры. Тем временем "Айскальт" снова привлек к себе внимание слизеринца: