Глава 22. Легенда о четырех стражах мира 3 страница

Поттер понимающе кивнул.

— И тогда ты решил отомстить, погнался за Петтигрю и оказался в Азкабане.

— Да.

Некоторое время все молчали.

— Складная история, — сухо произнес Том, — только вот я никак не пойму, какого чёрта ты никому ничего не сказал? И почему вместо того, чтобы позаботиться об осиротевшем ребёнке, ринулся сломя голову мстить?

— Поверь, я жалел об этом каждый день, — Сириус смотрел только на Гарри, — жалел, что оставил тебя тогда с Хагридом и отправился за Питером. Если бы я только мог всё изменить... но тогда я совершенно потерял голову от горя и ярости.

— Видишь, Том, — протянул Поттер, в пол-оборота взглянув на друга — я же говорил, что жажда мести сводит людей с ума.

В ответ на это Арчер только фыркнул, не считая нужным что-то говорить. Вместо этого он вперил холодный взгляд в Блэка:

— И с чего нам тебе верить? Ты можешь доказать хоть что-нибудь из своего рассказа?

— Крыса, — хрипло сказал мужчина, — нужно поймать крысу и я смогу доказать. Смогу доказать, что это Петтигрю.

— И что ты сделаешь, когда поймаешь его? — задал встречный вопрос Поттер.

— Убью, — зашипел Сириус.

— Чудно, — саркастично пропел Арчер. — Гениальный план! — Блэк непонимающе смотрел на Тома, и тот закатил глаза. — Ну давай на секунду представим, что вся та чушь, которую ты тут нам наболтал — правда. Ты сбежал из тюрьмы, уже полгода в бегах, творишь чёрт знает что, каждый раз рискуя нарваться на поцелуй дементора и ради чего? Убийства?

— Он должен заплатить!

Том театрально закатил глаза:

— Он должен занять твоё место, гений! — язвительно ответил он, совсем позабыв, что человек напротив гораздо старше него и потенциально опасен. — Иначе, какой тогда во всем этом смысл? — он сделал широкий жест рукой, но указывал не на пещеру, где они находилось, а на ситуацию, в которую загнал сам себя Блэк.

Мужчина хмуро молчал.

— В любом случае сначала стоит поймать крысу, — предложил Гарри. — Нужно выяснить наверняка, действительно ли это Петтигрю.

— У меня уже был план, — начал было говорить Сириус, но Том грубо его перебил:

— Идиотский у тебя был план, — безапелляционно заявил он. — Вломиться в гриффиндорское общежитие и нависать с ножом над одним из учеников — не самый лучший способ схватить преступника. Ты только выдал себя и до смерти перепугал Уизли. Не говоря уже о том, что подтолкнул Петтигрю... если это, конечно, Петтигрю, к решительным действиям.

— Каким действиям?

— Он инсценировал свою смерть и сбежал.

— Инсценировал... смерть?

— Да. Уизли считает, что крысу сожрал кот одной из учениц. Мне же кажется это маловероятным.

— Да. Если бы тот кот поймал его, то принёс бы ко мне.

— Что? — встрепенулся Гарри. — Живоглот тебе помогает?

— Умный зверь, — кивая, улыбнулся Блэк. — Он, конечно, был не в восторге, когда узнал, что вокруг школы бродит пес-анимаг, но как только понял, что я не представляю угрозы для учеников, нехотя согласился помочь мне выследить Хвоста. Впрочем, убедить его было непросто. Он и сейчас меня скорее терпит, чем принимает.

— Это звучит ещё более безумно, чем предыдущая история, — скептически заметил Арчер. Поттер промолчал.

— Значит, Питер сбежал, — зло выплюнул Блэк. — Уже в какой раз он использует этот трюк... Но ничего, я найду его и тогда уже ни за что не отпущу так просто. Не волнуйся, Гарри, — с жаром воскликнул Сириус, взглянув на мрачного слизеринца. — Я позабочусь о том, чтобы виновный в смерти твоих родителей заплатил за это!

Несколько секунд мальчик молча рассматривал своего крёстного.

— Как тебе удалось сбежать из тюрьмы? — вдруг спросил он, Блэк на мгновение растерялся, но всё же ответил:

— Благодаря моей анимагической форме, — тихо сказал он. — Я часто перекидывался в пса, когда был... там. Дементоры слепы, они улавливают только эмоции заключенных, поэтому, когда я превращался, они, скорее всего, думали, что я просто схожу с ума или болен и ни о чём не подозревали. Это немного ограждало мой разум от воздействия тварей, только так я смог хоть немного сохранить рассудок.

Том после этого заявления снова хмыкнул.

— А потом, когда я увидел то фото в газете, я понял, что у меня появился шанс. Шанс отомстить. Шанс поймать чёртову крысу! — мужчина зло усмехнулся. — Решетки в камерах слишком узкие для людей, но для тощей собаки пролезть через них не так уж и трудно.

— Выходит, ты мог сбежать уже давно, если бы захотел, — еле слышно произнёс Гарри, глядя в пол. — Мог выбраться оттуда и год, и два года назад, а может и раньше... но продолжал торчать там, пока не увидел Петтигрю на фото, — Сириус молча кивнул, правда его крестник не мог видеть этого, так как продолжал хмуро изучать пол под своими ногами.

— Так значит, ты сбежал только ради этого? — с абсолютным разочарованием и горечью сказал мальчик. — Ради мести?

— Кроме неё у меня ничего не осталось, — ответил Блэк.

— У тебя оставался я, — Гарри, наконец, поднял голову, посмотрев в глаза анимага. — Ты мог прийти ко мне. Мог всё рассказать, объяснить... я же твой крестник!

Том, слушая друга, с тихим стоном возвел глаза к тёмному своду пещеры — ну конечно же, Гарри не мог не развернуть драмспектакль в процессе разговора!

— Нет, — Сириус покачал головой.

— Почему?! Я знаю, что ты был назначен моим опекуном!

Сириус вскочил на ноги:

— Посмотри на меня, Гарри! Какой из меня крёстный отец?! Я беглец и преступник! Меня преследует половина авроров магической Британии! Что я мог бы предложить ребенку? Во что бы я превратил твою жизнь, если бы забрал тебя от родственников?

— В веселое приключение. По меркам Гарри, — насмешливо подсказал Том. Его никто не услышал.

— Я не хотел втягивать тебя во всё это!

— Тогда почему ты изображал Нокса? Мог бы не прикидываться для меня обычной собакой!

— Я хотел! Хотел прекратить это! — оправдываясь, крикнул Блэк. — Тебе с самого начала не стоило со мной связываться!

— И что заставило тебя передумать?

— Ты! — Сириус замолчал и отвернулся. — Когда я увидел тебя одного в том маггловском городе, я просто не мог уйти. Сначала я просто хотел взглянуть на тебя, убедиться, что у тебя всё хорошо, что ты счастлив, а потом... уже в Хогвартсе не смог отказать себе в этом. Я хотел узнать тебя, Гарри, хоть отчасти компенсировать те двенадцать лет. Я понимал, что это не продлиться долго, но хоть на время, — он сокрушенно покачал головой, — хоть на время я хотел ни о чём не думать и просто быть твоим крёстным.

Гарри упрямо насупился.

— Ты мог рассказать про Петтигрю! Я ведь постоянно в школе, я знаю Рона и мог попросить его отдать мне крысу! Я мог помочь! Придумать план, выманить его...

Совершенно неожиданно Блэк в один прыжок преодолел разделяющее их с Поттером расстояние и схватил подростка за плечи, неожиданно грубо встряхнув.

— Ты. Никуда. Не пойдешь! — прорычал он. — Я не позволю тебе!

Том, который во время разговора немного расслабился, снова направил на Блэка волшебную палочку, но не решался атаковать, опасаясь задеть друга.

— Отпусти его! — приказал он.

Мужчина его и не слышал, продолжая сыпать угрозами. По крайней мере, Тому сначала показалось, что он угрожает, но разобраться, что к чему, он так и не успел, потому что мгновение спустя по залу пещеры разнесся новый голос и, услышав его, от неожиданности подпрыгнули все трое:

— Ты разве не слышал, Блэк? — процедил этот голос. — Тебе сказали отойти от мальчика.

Сразу после этих слов в свет магического огонька вступил высокий волшебник, закутанный в черную мантию. У его ног, прижимая к груди маленькие ручки, застыл перепуганный домовой эльф, виновато взирая на Гарри огромными голубыми глазами.

— Простите, хозяин, — прошептал эльф, — Виви сказал, где вы. Виви не знал, что делать. Простите...

Но Гарри на домовика даже не смотрел. Он удивленно открывал и закрывал рот, пока, наконец, не выдавил:

— Пр-профессор Снейп?

Декан Слизерина его проигнорировал.

— В сторону, Блэк, — приказал он. — Иначе, Мерлином клянусь, я снесу твою чёртову голову.

Сириус злобно оскалился, но вместо того, чтобы отойти от Гарри, шагнул вперед, заслоняя подростка собой.

— А-а-а, это ты, поганый Пожиратель, — с презрением выплюнул он. — Что, изображаешь теперь законопослушного гражданина? Зря стараешься, от тебя буквально воняет тёмной магией.

Снейп сощурился и с кончика его волшебной палочки сорвался синий луч. Вскрикнув, Сириус упал на одно колено, судорожно хватая ртом воздух и прижимая руку к плечу, куда попало заклинание.

— Пожалуй, я тебя сам прикончу, — глумливо протянул Северус. — Меня, быть может, даже наградят, — он криво усмехнулся. — Опасный пожиратель, сбежавший из Азкабана, угрожал жизни Гарри Поттера и я, не видя иного выхода, убил его на месте. Складно, выходит, не так ли, Блэк?

— Мстительный ублюдок, — прохрипел Сириус, пытаясь встать, но Снейп тут же пригвоздил его к месту очередным проклятьем и мужчина с болезненным стоном рухнул на пол.

— Хватит! — не выдержав, Гарри сорвался с места и подлетел к Снейпу, загораживая собой крёстного, так же как несколько минут назад защищал от взбешённого Арчера Нокса. — Пожалуйста, сэр! Послушайте меня! Пожалуйста!

— Отойдите Поттер, — ледяным тоном велел зельевар. — Вы и так на грани отчисления за самовольный побег из школы. Хотите ещё и стать соучастником убийцы и Пожирателя смерти? — Северус отчеканил это, ни разу не взглянув на своего ученика.

Гарри беспомощно обернулся к другу, тот, чуть пожав плечами, принялся ненавязчиво крутить в руках свою волшебную палочку, зорко наблюдая за своим деканом, будто хищная птица. В обсидиановых глазах Тома застыла хладнокровная решимость, он не раздумывал и не сомневался, лишь выжидал удачный момент, чтобы напасть на своего учителя. Такой расклад Поттеру не нравился. Он надеялся, что Арчер поможет ему убедить Снейпа выслушать их, а не захочет оглушить его вместо этого. Послав другу предупреждающий взгляд, подросток вновь посмотрел на мастера зелий.

— Сэр, послушайте меня! Он, возможно, невиновен!

— Что вы несете, Поттер? Этот человек виновен в смерти ваших родителей, а вы защищаете его?!

— Неужели вы не хотите знать, из-за кого на самом деле погибла моя мама?! — в сердцах воскликнул мальчик. Эти слова заставили Снейпа вздрогнуть и взглянуть, наконец, ему в глаза. — Вы же дружили с ней! Я знаю, что дружили. Отца вы презирали, но о маме вы всегда хорошо отзывались! Неужели она хотела бы, чтобы за её смерть осудили невиновного?

— Вы забываетесь, Поттер, — опасным шепотом произнёс зельевар, нависая над подростком. — Глупый, наивный ребенок, вас обманули, а вы слепо поверили какому-то отбросу. Не смейте говорить о том, чего хотела, а чего не хотела Лили, вы даже не знали её!

Гарри с шумом втянул носом воздух и отступил на шаг, глядя на своего профессора широко распахнутыми глазами. Всё тело подростка на мгновение будто одеревенело, а потом где-то в груди будто произошел взрыв, и все перед глазами мальчика заволокла подрагивающая молочно-белая пелена ярости. После этого он уже не осознавал и не контролировал ни себя, ни свои слова, ни поступки.

— Вы! — сипло выдохнул он и вдруг, накинулся на своего профессора, ударив его кулаками в грудь. — ДА КАК ВЫ СМЕЕТЕ?!

Не ожидавший от тощего мальчишки, который ростом едва доставал до его плеча, такой выходки, Снейп невольно отступил на шаг, даже не подумав о том, чтобы как-то блокировать удары. Но Гарри и сам остановился, теперь он просто застыл вплотную к своему декану, прожигая его свирепым изумрудным взглядом.

— ВЫ ЛЖЕЦ И ЛИЦЕМЕР! — заорал он ему в лицо. — РЕБЕНОК?! Как же вы все любите это вспоминать, когда вам удобно! А где же вы были со своей заботой о детях, когда меня сплавили к психованным магглам?! Когда я до одиннадцати лет жил в чёртовом чулане?! Когда меня отравили?! Когда нас с Томом чуть не убил тот псих в Запретном Лесу?! Когда меня оставили один на один с василиском?! Когда вы лгали мне о том, что творится с моей магией?! Какой я вам, к дьяволу, ребёнок?! Я не ребенок! И никогда им не был, чёрт бы вас побрал! Я может быть глупый и наивный, но ХВАТИТ говорить мне, что я ребенок! У вас нет на это права! — он замолчал лишь на секунду, чтобы сделать глубокий вдох, но никто даже не попытался его перебить. — А теперь Мерлина ради, хоть раз в жизни, просто ЗАТКНИТЕСЬ и выслушайте меня!

Снейп молчал, забыв про своего заклятого врага, который так и замер на полу, во все глаза глядя на своего крестника с выражением полнейшего шока на лице. Даже Арчер выглядел несколько ошарашенным такой реакцией друга. А Гарри, не обращая внимания на подозрительно притихших магов, скрестил руки на груди, мрачно рассматривая зельевара исподлобья. Уже гораздо спокойней он произнёс:

— Вполне возможно, что настоящий предатель скрывается где-то в Хогвартсе. Я хочу найти его и поймать. Тогда мы сможем с уверенностью говорить, виновен Сириус или нет.

— И кто же, по-вашему, настоящий предатель? — голос Снейпа теперь звучал совершенно безэмоционально, словно в противовес недавнему срыву Поттера.

— Питер Петтигрю.

— Вы в своём уме? — всё так же ровно уточнил профессор.

— Он был анимагом, — сказал Гарри. — Крысой. У Рона Уизли есть крыса. Короста. Сириус сбежал, чтобы попытаться поймать её.

Северус с презрительной насмешкой взглянул на своего давнего недруга.

— Ты свихнулся, Блэк, — с наигранной жалостью произнёс зельевар. — Петтигрю давно мертв, все, что от него осталось это обрубок пальца.

— У крысы Рона нет пальца на передней лапе, — не давая крёстному ответить и тем самым вовлечь Снейпа в очередную склоку, сказал слизеринец, — и по словам Рона, крыса живет у них в семье уже двенадцать лет. Не слишком ли долго для обычного грызуна?

— И не слишком ли много странных совпадений? — добавил от себя Том.

Снейп какое-то время ничего не говорил, глядя то на Блэка, то на Поттера, то на Арчера. На мгновение прикрыл глаза и медленно выдохнул.

— Чёрт бы вас всех побрал, — пробормотал он, строго взглянул на своего ученика и после непродолжительной паузы, сделал глубокий вдох, смиряясь с ситуацией. — Я хочу знать все подробности.

Впервые за весь этот странный вечер с момента разоблачения Блэка, Гарри просиял искренней улыбкой:

— Спасибо, сэр!

* * *

— Кретином был, кретином сдохнешь, Блэк, — ядовито прокомментировал Снейп, выслушав всю историю до конца. — Вместо того, чтобы залечь на дно где-нибудь на континенте и оттуда подать в суд на Министерство магии за вопиющую халатность в отношении твоего дела, ты полгода носишься вокруг Хогвартса с языком на плече, вламываешься в общежития, угрожаешь ножом студенту и устраиваешь полнейший хаос. И это не говоря уже о том, что вместо того чтобы сообщить властям о Петтигрю, ты кинулся его ловить и в итоге попал в засаду. А потом, вместо того, чтобы хоть слово выдавить в своё оправдание, ржал, как последний псих.

— Я был не в себе.

— Шесть дней? — не унимался Северус. — Даже ваш малахольный нытик-оборотень поверил, что ты предатель.

— Заткнись, слизень, — огрызнулся Сириус.

— Если бы за идиотизм давали срок в Азкабане, то ты свой вполне заслужил, — с удовольствием закончил свою мысль мастер зелий.

Сириус почти обвиняюще посмотрел на своего крестника:

— Ему нельзя доверять, Гарри! Он Пожиратель Смерти.

— Тебе тут тоже пока не очень-то доверяют, — ощетинился зельевар.

— Но вы же посмотрели его воспоминания с помощью Легилименции только что! — заспорил Поттер. — Значит это всё правда.

— Это только значит, что он в это верит, — отмахнулся от подростка Снейп, — кто знает, насколько у него там в Азкабане крыша поехала.

— А не пойти бы тебе... — закончить Сириус не успел, так как волшебная палочка старшего из трёх слизеринцев уперлась аккурат ему под подбородок.

Том зевнул и выразительно покосился на лучшего друга, Гарри решил, что стоит вмешаться и обратился к своему профессору.

— Сэр, так что нам теперь делать?

— Для начала выяснить у кретина-оборотня, правда ли то, что Петтигрю анимаг, — не сводя подозрительного взгляда с единственного гриффиндорца в их компании, Северус злорадно усмехнулся: — Если, конечно, Люпин не твой сообщник.

Глаза Блэка полыхнули гневом, но он ничего не сказал.

— Эм, сэр, может, вы всё-таки не станете протыкать Сириусу горло волшебной палочкой? — робко предложил Гарри, Снейп нехотя отодвинулся от анимага. Поттер чуть приободрился: — Виви может привести сюда профессора Люпина.

Снейп прикрыл глаза.

"Во имя Мерлина, чем я тут занимаюсь?! Помогаю Блэку? Посвящаю в свои планы Люпина? И ради кого?! Поттера! Позор. Какой позор".

Но вместо того, чтобы хоть как-то выразить крайнее недовольство абсурдностью происходящего, Северус вопреки своему желанию разнести Блэку его тупую голову, резко кивнул:

— Ведите его сюда.

Гарри дал знак домовику и тот тут же с хлопком исчез. Наступила неуютная тишина. Все четверо переглядывались между собой. Снейп брезгливо кривился, Сириус скалился в его сторону, Гарри нервничал, а Том скучал. Наконец, Блэк не выдержал:

— Какого чёрта ты здесь вообще забыл, Снейп?

— У тебя плохо с памятью, недоумок? — лениво уточнил зельевар. — Я, кажется, пытаюсь оказать тебе услугу. Зачем-то...

— Вот мне и непонятно, отчего вдруг ты такой отзывчивый стал!

— Сириус, эм... мистер Блэк? — Гарри вдруг растерялся, не зная, как обращаться к этому человеку. Тот на его последние слова поморщился.

— Можно просто Сириус, Сохатик, мы же не чужие.

— Да, хм, Сириус. Так вот, я думаю, тебе не стоит так говорить с профессором. Он согласился нам помочь, и я...

— Да как можно верить ему? Он Пожиратель Смерти, Гарри. Убийца!

— Я в курсе, — сухо сообщил Поттер и посмотрел в глаза своему декану, — и всё же я ему верю.

Пожалуй, из всех присутствующих только Снейп уловил едва слышимые вопросительные интонации в голосе своего ученика и, глядя только на мальчика, медленно кивнул, подтверждая, что Поттер может доверять ему. Подросток благодарно улыбнулся. Блэк весь их безмолвный диалог не заметил и на мастера зелий по-прежнему смотрел враждебно.

— Он предаст тебя, Гарри, как только ему представится шанс, — убежденно сказал он. — Он — слизеринец, они все сволочи и предатели.

— Ну, спасибо большое, — поморщился Арчер, а Гарри одновременно с другом нахмурился.

— Я вообще-то тоже слизеринец, — напомнил он.

— И прекрати выплескивать свой тюремный психоз на детей, — с издёвкой добавил Снейп. Старый враг его проигнорировал и виновато глянул на своего крестника.

— Прости Гарри, я был не прав, возможно, ты и твой друг, — он кивнул сумрачному Тому, — исключения. Но в целом, все выходцы этого факультета отбросы каких поискать.

— Сказал выпускник самого благородного и смелого факультета, чей сокурсник оказался убийцей, лжецом и предателем, — констатировал Снейп. — Браво, Блэк, вы безусловно по всем пунктам превосходите нас, слизеринцев.

— Тебе бы только злорадствовать, змеиное отродье.

— Молчи, пока я тебя не прибил, пёсий сын.

— Чем-то они напоминают мне тебя и Гермиону, — шёпотом заметил Гарри, наклонившись к самому уху лучшего друга. Тот опалили его оскорблённым взглядом и отвернулся.

— Так, Сириус, — Поттер влез в перебранку двух взрослых магов, которые всё больше напоминали подростков, и с интересом посмотрел на своего крёстного, пока не очень понимая, как к нему относиться. С одной стороны, он вроде бы не казался плохим человеком, а с другой — создавал впечатление сумасшедшего. Но, даже несмотря на его отталкивающую внешность и диковатый взгляд, мальчику очень хотелось верить, что его крёстный действительно невиновен в тех преступлениях, за которые его так несправедливо осудили.

— А... это ведь ты подарил мне ту метлу на Рождество? — Гарри несмело улыбнулся, когда дымчато-серые глаза мужчины обратились к нему

Сириус чуть смущённо пожал плечами, запустив пальцы в свои грязные всклокоченные волосы.

— Отчасти, это была моя вина, что твоя метла превратилась в щепки во время того кошмарного матча, и я решил, что будет справедливо подарить тебе новую.

Том громко фыркнул.

— В итоге, Грейнджер оказалась права, — со смешком заметил он. — Метлу и правда прислал Блэк.

— Да, — Гарри нахмурился. — Только она не была прокляла.

— Проклята? — анимаг вопросительно изогнул брови.

— Из-за того, что подарок был без подписи, все всполошились и решили, что ты прислал мне заколдованную метлу, — после этого Гарри мстительно глянул на своего декана: — Ведь с "Молнией" всё в порядке, сэр?

— По-видимому, да, — поморщился слизеринский декан. — По крайней мере, мы пока не выявили никаких вредоносных проклятий.

— О, здорово! — обрадовался подросток. — И когда вы мне её вернёте?

— Когда буду уверен, что вы не расшибетесь на ней в лепешку из-за какой-нибудь неучтенной мелкой пакости, оставленной вашим идиотом-крёстным.

— Я бы никогда не навредил Гарри!

Язвительный ответ Снейпа, готовый сорваться с его языка, прервал громкий хлопок, и в пещере тут же стало на одного гриффиндорца больше.

После этого Снейпу пришлось пережить душераздирающую сцену тошнотворных объятий, объяснений, приступов самобичевания и снова объятий, пока эта парочка кретинов выясняла отношения и клялась друг другу в вечной преданности. Наконец страсти немного поутихли, Люпина ввели в курс дела, и Северус выдал оборотню листок с адресом:

— Бери своего придурочного дружка и отправляйтесь в этот дом. Он защищен от поисковых чар и прочей министерской лабуды. На улицу выходить не смейте. Проследи, чтобы этот недоумок, — зельевар кивнул в сторону Блэка, — не ударился снова в самодеятельность. Пусть сидит там, пока я не дам дальнейших указаний.

— Указания от слизеринца?! — презрительно скривился анимаг. — Вот ещё! Рассказывай кому-нибудь другому свои змеиные сказки!

— Детский сад, — на выдохе прошептал Том, так, чтобы услышал его только Гарри, тот согласно покивал и уныло вздохнул.

— Сириус, не нужно, — попытался вмешаться Люпин, но тот лишь отмахнулся.

— Он заманит нас в ловушку, Ремус, и сдаст аврорам. Приятно, наверное, будет убить двух зайцев одним выстрелом, а, Снейп?

— Из нас двоих талант на гнусные ловушки только у тебя, Блэк, — холодно отрезал Северус. — Если бы я хотел отомстить, выбрал бы что-нибудь менее очевидное и более изощренное, чем примитивную западню. А теперь, Мерлина ради, закрой свой рот и не зли меня.

Конечно, просто молчать Блэк не мог, поэтому на обсуждение дальнейших планов ушло куда больше времени и терпения слизеринского декана. В итоге он все же наложил на идиота Силенцио, и остаток разговора прошел вполне мирно. Наконец, Люпин собрался аппарировать вместе с Сириусом в защищенный дом.

— В Хогвартс вернёшься завтра, — напутствовал его Северус. — Я предупрежу Дамблдора.

— Предупредите о чем? — вдруг забеспокоился Гарри, до этого смирно наблюдающий за происходящим.

— Директор должен знать, что происходит, Поттер, — отрезал мастер зелий. — Тем более, если ваш болван-крёстный не врет, в школе, возможно, находится Пожиратель Смерти.

— Нельзя рассказывать ему о Сириусе! — заспорил мальчик.

— Поттер, приберегите свой детский максимализм и обиды. Нам в любом случае потребуется его помощь, — почти по слогам сказал зельевар. — Он влиятельный человек, и если вы хотите оправдать своего непутёвого крёстного, то обращаться стоит в первую очередь к нему.

Гарри покачал головой и нахмурился. Слова декана подростка явно не убедили, но и спорить дальше он не стал, понимая, что Снейпа ему не переубедить. Единственное, в чем был уверен мальчик, так это в том, что ничего хорошего от директора можно было не ждать.

— Пора отправляться, — напомнил Ремус, подходя к Сириусу.

— Да уж, проваливайте уже, — проворчал зельевар, подталкивая Гарри и Тома к выходу из пещеры, — детям давно пора вернуться в школу, отбой через пятнадцать минут.

Поттер обернулся, поймав взгляд своего крёстного.

— До встречи? — неуверенно попрощался он.

В ответ Блэк просиял мальчишеской улыбкой и стал отдаленно похожим на того красивого юношу, которым когда-то был.

— До встречи, Сохатик, — кивнул анимаг. — Не переживай, скоро всё будет хорошо.

Гарри кивнул и позволил наконец профессору утащить себя прочь.

* * *

До Хогвартса все трое добирались в молчании. Снейп проводил детей до входа в гостиную и, велев Арчеру ждать внутри, дождался пока они с Гарри не останутся в коридоре одни, после чего опалил мальчика гневным взглядом.

— Ваша выходка с побегом, Поттер, переходит все границы, — процедил он. — Я не потерплю столь вопиющего нарушения школьных правил. Не говоря уже о вашем непозволительном поведении в отношении своего профессора. На этот раз я назначаю вам лишь две недели отработок у меня, но, — голос зельевара упал до злобного шипения, — только попробуйте ещё хоть разустроить нечто подобное и вы очень сильно пожалеете об этом. Вам всё ясно?

— Да, сэр, — покладисто кивнул подросток, признавая, что в этот раз знатно напортачил. Помедлив, он всё же решился улыбнуться своему строгому учителю: — Я очень благодарен вам за помощь, сэр, — прошептал он и торопливо скрылся в Слизеринском общежитии.

Северус только раздраженно цокнул языком. Чёртов мальчишка как обычно был совершенно невосприимчив к угрозам. Постояв в задумчивости ещё пару секунд, пытаясь утрамбовать в голове события этого безумного дня, декан Слизерина отправился к Дамблдору, ворча себе под нос что-то о несносных, отвратительных, сопливых паршивцах. Ситуация с Блэком особенно его не беспокоила. Если тот всё же нарвется на авроров и получит свой поцелуй, большой трагедии для Северуса не случится, хотя, надо сказать, двенадцать лет в Азкабане по ложному обвинению — серьезный срок. И как бы сильно Снейп не презирал этого человека, глумиться над ним за его судьбу у него отчего-то не особо получалось. Он даже злорадствовал через силу.

"Это всё Поттер, — обиженно думал зельевар. — Он превращает людей в сентиментальных сопливых слюнтяев с пунктиком справедливости".

* * *

Гарри торопливо шагал по коридору, стараясь радоваться жизни вопреки нудящей позади него Мелиссе Хант, с которой он волею случая столкнулся пять минут назад и теперь никак не мог от неё отделаться. На самом деле пока всё шло очень даже неплохо. Сириус теперь скрывался в каком-то безопасном месте и, по словам Снейпа, готовился направить официальную жалобу в Министерство относительно его несправедливого заключения. Директор взялся им помогать, но очень осторожно, чтобы не привлекать к школе и персоне Гарри Поттера нежелательного внимания. Пока он просто позволил профессору Люпину отлучиться из школы на несколько дней под каким-то благовидным предлогом и связался со своими старыми знакомыми, чтобы выяснить ситуацию в аврорате и отделе расследований. Гарри, в свою очередь, со скрипом помирился с Гермионой и рассказал ей всю историю, попросив приглядывать за Уизли, на тот случай, если объявится Короста. А Том с необычайным для него интересом принялся изучать архивы двенадцатилетней давности, когда проходили судебные процессы по делам Пожирателей. Поначалу его увлечение было продиктовано обычным любопытством, ибо он никак не мог понять, каким образом кто-то может без суда засадить человека в такое место, как Азкабан. Но потом, начитавшись статей в старых выпусках "Пророка" и выдержек из разнообразных трудов новейшей истории, что описывала войну с Волдемортом, совершенно неожиданно увлекся магическим правом и сводами законов.

Таким образом, на какое-то время все оказались заняты этой общей тайной и остальные противоречия и передряги отодвинулись на задний план. Тем более, когда стало ясно, что за Гарри никто на самом деле не охотится и прибегать к параноидальным мерам предосторожности уже не нужно. Конечно, оставался Петтигрю, его на карте Хогвартса всё так же не наблюдалось. А ещё разрушающаяся магическая кора, из-за которой у Гарри через пару дней после истории с Блэком, случился очередной стихийный выброс, превративший в руины кабинет мадам Помфри. Но всё это неожиданно начало казаться Поттеру нестрашным и поправимым, ведь возможно... только возможно, что когда они поймают Петтигрю и Сириуса оправдают, он сможет жить вместе с крёстным и ему не придется возвращаться к Дурслям. Хотя, подросток и сам не понимал, откуда он набрался такого жизнеутверждающего оптимизма. Сириус ничего не говорил о том, что хочет быть опекуном Гарри и забрать его к себе. Да и его оправдание пока казалось почти невероятным. И всё же Гарри нравилось верить в лучшее.

Тем не менее, бурчащая позади Мелисса бесила невыносимо. Целительство неожиданно отменили из-за того, что профессора Айскальта вызвали в клинику св. Мунго, и у Гарри образовалось окно, поэтому мальчик направлялся в библиотеку, чтобы заняться своим эссе. Совершенно неожиданно к нему прицепилась Хант. Она всё ныла и ныла. О том, какой у них ужасный профессор целительства и как это непрофессионально — вот так пропускать уроки, какой он злой и несправедливый, что в любимчиках держит только Гарри, а это странно, потому что "ты, Поттер, бездарность". Слизеринец стоически сносил этот гундеж, пока у него, наконец, не лопнуло терпение. Он резко остановился и обернулся к Хант. Рейвенкловка тоже замерла, вопросительно глядя на него большими блеклыми глазами.

Наши рекомендации