И тюремно-лагерного жаргона
«Словарь воровского языка: Слова, выражения, жесты, татуировки» (Тюмень, 1991)
Словарь выпущен анонимно издательством «НИЛПО» в Тюмени в 1991 г. Он содержит, по нашим подсчетам, от 7 до 8 тыс. слов и фразеологизмов, которые, несомненно, можно отнести к воровскому арго. Словник не снабжен никакими разъяснениями, которые позволили бы судить о его структуре и принципах организации. Имеются всего две более или менее регулярно употребляемые пометы: устарелое и цыганское. Ср.:
абротник – (уст.) конокрад.
Аджа-джа– (цыг.) испугаться.
Словарная статья абсолютно не разработана. Это неквалифицированно составленный список арготизмов с нечеткими дефинициями. Единственным его достоинством можно считать значительный объем зарегистрированного материала, а также приложения, заявленные в его названии.
«Толковый словарь уголовных жаргонов» Ю.П. Дубягина, А.Б. Бронникова, Г.В. Боровкова и др. (М., 1991)
Данный словарь также представляет собой список жаргонизмов с их толкованием на русском литературном языке и имеет в основном те же недостатки. Однако, в отличие от предыдущего словаря, он характеризуется следующими достоинствами: словник увеличен до 10 тыс. единиц; имеется введение, в котором сделана попытка объяснить понимание жаргона составителями; увеличено количество помет, включая некоторые этико-стилистические указатели; проводится разграничение омонимов; увеличено количество указателей иностранных языков, из которых заимствованы жаргонизмы; есть отдельные попытки словообразовательных и семантических разъяснений. Ср.:
Агер (тюрк.) – жеребец.
Алюра–(искаж. от фр. Allure) – начинающая проститутка.
Ан-деш1 – пятнадцать рублей (башк.).
Ан-деш2 – (перенос значения возможной цены на название) наркотик, чаще всего гашиш.
Бабочка – (простореч.) – курица.
«Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: Речевой и графический портрет советской тюрьмы» Д.С. Балдаева, В.К. Белко, И.М. Исупова (М., 1992)
«Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона» криминалиста и художника Д.С. Балдаева и журналистов В.К. Белко и И.М. Исупова включает в себя словник арго (около 11 тыс. единиц) и, в качестве приложений, жаргонные синонимические ряды, письма и записки носителей жаргона, поговорки, пословицы и прибаутки, употребляемые в лагерной среде, – своего рода блатной фольклор, татуировки-аббревиатуры с их расшифровкой, картежные игры уголовников, словарь народно-блатных топонимов Ленинграда и области, краткий каталог блатных татуировок и рисунки осужденных. Это свидетельствует о некотором энциклопедизме справочника.
Словник собирался преимущественно из устных источников в основном Д.С. Балдаевым с середины 50-х по начало 90-х гг. практически на всей территории бывшего СССР. Информантами выступили заключенные и лица с уголовным прошлым, а также сотрудники правоохранительных органов.
Объясняя название своего словаря, составители отмечают имеющиеся различия между блатным жаргоном или воровским арго, своими корнями уходящим в прошлое, и жаргоном тюрем, особенно советских лагерей, а также различия между жаргонами надзирателей-вертухаев и заключенных, между жаргонами самих зеков – блатных, бытовиков и политических. Однако эти жаргоны, по мнению авторов, настолько взаимопроникли, что разделить их невозможно и нецелесообразно. Более того, “лагерная феня давно и основательно освоена разговорным русским языком и просторечием” (Балдаев Д.С., 1992. – С. 6-7).
Словарная статья включает в себя жаргонное заголовочное слово или словосочетание и толкование, где дальние значения пронумерованы, а близкие разделены точкой с запятой или запятой. Составители вынужденно, из-за неготовности издателя отказались от ударений, грамматических характеристик и примеров на употребление жаргонизмов.
Имеется небольшой набор помет, характеризующих эмоциональную окраску жаргонизма: вызывающее, ироническое, неодобрительное, презрительное, уважительное, – а также еще две пометы: устарелое и иностранное (без указания на конкретный язык). Пометы подаются нерегулярно. Ср.:
Ав-Ав (ирон.) – 1. Половой акт. 2. Минет.
Айк (ин.) – икона.
амба(устар.) – конец; смерть; провал, крах.
Основными недостатками словаря, в дополнение к вышеназанным, являются: неразработанность словарной статьи, недостаточная разработанность этико-стилистических и функционально-профессиональных помет; полное отсутствие локально-территориальных указателей; отсутствие корпоративно-профессиональных помет, указывающих на воровскую «масть», тюремно-лагерную субкультуру или разновидность жаргона; отсутствие дериватологической справки, за исключением отдельных указаний заимствований.
В целом данный словарь выделяется количеством зарегистрированных жаргонизмов и своими приложениями. Он может служить основой для более детальных описаний.
«По ту строну закона: Энциклопедия преступного мира» Л.А. Мильяненкова (СПб. 1992)
Энциклопедия включает в себя собрание татуировок, тайных способов связи преступников, словарь жаргонных слов и выражений и жаргонных и бытовых наименований Ленинграда и области. Первые две части изложены очень обстоятельно и обладают определенной энциклопедичностью. Список жаргонных топонимов во многом совпадает с соответствующим списком в словаре Д.С. Балдаева, В.К. Белко, И.М. Исупова.
Интересующий нас словарь жаргонных слов и выражений содержит, по нашим подсчетам, около 9 тыс. единиц и значительно уступает предыдущему словарю по их лексикографической обработанности. Ср., например, те же статьи:
Ав-ав– половое извращение в форме орогенитальных контактов.
Айк– икона.
Нет никаких объяснений принципов и методов сбора материала и его источников, структуры и организации словника.
В словаре имеются только две пометы – устарелое и международное (слова и выражения из международного жаргона); например:
Аброртник(устар.) ¾ конокрад.
Абрунгерн¾ продырявливать, лишать невинности (ibid.: 76).
Это простой алфавитный список жаргонизмов, снабженных переводом на литературный язык. Единственным его достоинством являются проставленные ударения.
«Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов» В. Быкова (Смоленск, 1994)
Словарь содержит около 3,5 тыс. слов и выражений, употребляемых ворами, грабителями, хулиганами, насильниками, спекулянтами, заключенными ИТУ.
Источником материала послужило реальное речевое употребление носителями русского языка в центрально-европейской части России в период с 60-х по начало 90-х гг., а также художественные, публицистические и научные работы и словари. Основанием для включения слова в данный словарь служила не менее чем двукратная его фиксация в источнике.
Полная словарная статья может включать в себя 4 компонента: заглавное слово (в котором ударение показано курсивом), грамматические пометы, толкование, иллюстративные примеры. Используются только две стилистические пометы – бранное и устаревшее, которые подаются в единичных случаях. Ср.:
Ёрш, -а, м. Карманный вор (устар.) = Первое упоминание об этом находим у М.М. Максимова, который изучал быт профессиональных преступников в России, способы совершения ими деяний, традиции и обычаи и дал характеристику около 20 профессий. На первом месте среди них “ерши”, таскающие из карманов деньги, вещи и платки наудачу (Лебедев – 1989).
куркуль, -я, м. Паразит (бран.) = Пришел бухой под вечер и орёт: “Куркурли! Зажигаю!” Его там и повязали.
Наиболее удачными в словаре можно считать толкования и иллюстративные примеры. К недостаткам словаря можно отнести неразработанность стилистических помет, полное отсутствие социально-профессиональных, социально-корпоративных и локальных помет, отсутствие дериватологической справки.
«Историко-этимологический словарь воровского жаргона» М.А. Грачева, В.М. Мокиенко (СПб., 2000)
Это первый отечественный этимологический словарь арготизмов. По мнению составителей, русское арго – лексика деклассированных элементов (преступников различных категорий, босяков, нищих, бродяг, беспризорников, проституток и пр.) – начало складываться, начиная в XI в. и окончательно оформилось к концу XVIII в.
В словаре этимологизируются 110 арготизмов XI - XX вв. Историко-этимологический анализ сопровождается детальным семантическим и словообразовательным анализом, анализом заимствования, использованием слов в устойчивых словосочетаниях, информативными толкованиями и энциклопедическими справками с большим количеством иллюстративных примеров.
Словарные статьи очень информативны и занимают несколько страниц. Приведем одну из наиболее кратких статей:
МАРАФЕТ.Это слово имеет в арго два значения – ‘кокаин’ и ‘порядок, чистота’. Слово – из арабск.-турецк. мa’rifet ‘знание, искусство; жульничество’; ‘секрет’, ‘любопытство’ (Дмитриев 1931, 175). Значение ‘кокаин’ у слова, возможно, развилось по фонетической ассоциации с марфа, марфуша, мария – ‘морфий’. Лексема марафет в значении ‘порядок, чистота’ стала основой популярного и в живой речи выражения наводить/навести марафет ‘приводить себя в порядок, принаряжаться, употреблять косметику и т.п. (обычно – о женщинах)’ и ‘приводить что-л. в полный порядок, чистить, украшать помещения и т.п. (по случаю праздника, торжественной встречи кого-л. и т.п.)’ (НС-70). Первоначально это арготическое выражение значило ‘заверять в невинности, честности’ (НС-80, 244). Составители не ставили перед собой цель выявления общеславянской и индоевропейской праформы и значения.
«Словарь современного русского жаргона уголовного мира»: Словарь справочник О.П. Дубягиной, Г.Ф. Смирнова (М., 2001)
Словарь включает в себя несколько словников: словник 1 ¾ уголовный жаргон – литературный язык; словник 2 ¾ литературный язык – уголовный жаргон; словник 3 ¾ жаргон наркоманов – литературный язык; словник 4 ¾ жаргон нищих – литературный язык; словник 4 ¾ жаргон проституток – литературный язык, а также информацию о формировании уголовного жаргона, иерархии уголовного мира в России, об образе жизни наркоманов, нищих, проституток, мошенников и о средствах коммуникации в местах изоляции. Подобная информация свидетельствует об определенной энциклопедичности справочника.
Словарная статья жаргонно-литературного словника включает в себя 2 основных компонента – заголовочное слово и дефиницию. В некоторых статьях имеются этико-стилистические (бранное, ласкательное, нецензурное, оскорбиетльное, уважительное) и функционально-стилистические пометы (просторечное, разговорное, устаревшее). Имеется одна социально-корпоративная и две социально-профессиональные пометы: молодежный сленг, морской (сленг) и кулинарное.
Более разработана система из 18 указателей на заимствования из диалектов и говоров: архангельский, вологодский, восточно-сибирский, вятский, костромской, малоросский, нижегородский, пензенский, пермский, псковский, рязанский, северо-русский, сибирский, старомосковский, тамбовский, тверской, тульский, южно-русский. Это является несомненным достоинством словаря.
Другим достоинством можно считать указатели иноязычных заимствований из 19 языков: английского, армянского, башкирского, белорусского, венгерского, голландского, греческого, испанского, корейского, латинского, монгольского, немецкого, польского, татарского, турецкого, тюркского, украинского, французского и цыганского. Ср.:
АМЕ (кор.) – конфеты.
АРГОН (гр.) – любовное чувство.
АТТУС(устар. башк.) – тридцать рублей.
БАКС – доллар (разг.).
Литературно-жаргонный словник представляет собой синонимический ряд с литературной доминантой, например: АДВОКАТ – врач, доктор, стойка.
Словники жаргонов наркоманов, нищих и проституток не имеют никаких помет. Ср.:
ганджубасить– курить гашиш.
бамбина – нищий.
защеканка – проститутка, делающая только минет.
Основные недостатки словаря: нет указаний на источники и принципы отбора материала; неразработанность словарной статьи; отсутствие ударений и грамматической характеристики вокабул; слабая разработанность системы стилистических помет и нерегулярность их подачи; неразработанность системы социально-профессиональных и социально-корпоративных помет; отсутствие темпоральных и социально-исторических помет; отсутствие дериватологической справки; отсутствие иллюстративных примеров.
«“Музыка” до Трахтенберга»: Материалы к словарю русского жаргона XIX в. С.В. Вахитова (Уфа, 2003)
Книга С.В. Вахитовапредставляет собой лексикографическое описание около 800 воровских жаргонизмов по материалам художественной литературы и публицистики XIX в. Она построена на сопоставлении зарегистрированных автором арготизмов с материалом словаря В. Ф. Трахтенберга «Блатная музыка: Жаргон тюрьмы» (1908), вышедшего под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ.
В своей работе автор преднамеренно отказался от принципа «чистоты» представляемого материала, считая, что словарь воровского языка, или «музыки», должен включать в себя не только жаргонное ядро, но и лексическую периферию – слова, которые не являются специфическими воровскими, но используются в воровской среде и осознаются ее представителями как свои: отдельные диалектизмы, элементы просторечия, арестантская, острожская и тюремная лексика.
Словарная статья включает в себя вокабулу с указанием ударения, грамматические характеристики слова, дефиницию, иллюстративный материал с указанием его источника и даты фиксации слова в печати, указание на место распространения лексической единицы, комментарии и сопоставительный материал (в угловых скобках). Это является несомненным достоинством словаря, выходящего за установленные составителем рамки «материалов к словарю». Ср.:
ГИТАРА, -ы, ж. Воровской ломик. ~ Маленький воровской ломик – у него гитара. Дорошевич. Сахалин, 1903. <У Трахтенберга в значении ‘долото’ [Трахтенберг, 1908. – С. 18].>
КРЮЧОК, -а, м. – Письмоводитель. ~ Слам на крючка. Даль. Условный язык… 1850, Петербург. ~ Слам на крючка – называется взятка полицейскому письмоводителю. Крестовский. Петербургские трущобы, 1864.
ЛЯГАВЫЙ, -ого, м. – Сыщик. ~ …Часы у них называются «стукалы», сапоги – «коньки», панталоны – «шкары», манишка и галстук – «гудок», сыщик – «лягавый», городовой – «барбос», тюремный надзиратель – «менто», военный – «масалка» и так далее. Куприн. Вор, 1898. <У Трахтенберга в значении ‘агент сыскной полиции’ [Трахтенберг: 9].>
Отсутствие каких-либо помет и историко-дериватологической справки, можно было бы рассматривать как недостаток словаря, если бы он не был лишь началом серьезной работы по изучению русского жаргона.
«Словарь тысячелетнего русского арго» М.А. Грачева (М., 2003)
Словарьсодержит 27 тыс. арготических слов и устойчивых выражений XI – XXI вв. Это самый фундаментальный словарь русского воровского арго, итог двадцатипятилетних изысканий составителя.
В Предисловии к словарю М.А. Грачев не дает четкого определения понятий «арго» и «арготизм». Однако о том, как он трактует эти понятия, можно судить из других структурных частей Предисловия (которые нами не анализируются).
Отнесение лексической единицы к арго осуществлялось автором на основе наличия в семантике слова указания на явно арготическую сферу его употребления; частотности словоупотребления; признания слова носителями арго как своей, известной им лексемы; маркировки слова как арготизма в словарях арго; свидетельства в словарях общенародного языка о том, что данное слово употребляется в среде деклассированных элементов общества; признания такого слова арготизмом в специальной научной литературе; непонимания слова представителями других социальных групп населения; употребления конкретного слова в качестве арготизма в художественной литературе со специальным указанием на это автором данного произведения; особенностей словообразования, специфичных для арго; ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окрашенности слова.
Источниками арготического материала послужили следующие базы данных и соответствующая им методика сбора арготической информации: непосредственное наблюдение за живой речью деклассированных элементов; тюремный фольклор (блатные песни, поговорки, пословицы, афоризмы); беседы с криминальными элементами с запоминанием (без использования и с использованием скрытых технических средств записи) и последующим воссозданием текста разговоров; записные книжки и песенники (с элементами субкультуры преступного мира) лиц, отбывших сроки заключения в местах лишения свободы; списки арготизмов, собранные сотрудниками правоохранительных органов; современные словари арго (с определенными ограничениями); для извлечения арготизмов раннего периода: летописи, рукописи исследователей арго, научные статьи и монографии, документальная и художественная литература, арготические и общенародные словари.
Все словарные статьи расположены в алфавитном порядке. Словарная статья может включать в себя основное слово с ударением и возможными фонетическими и графическими вариантами; его грамматические характеристики; для глаголов: формы совершенного и несовершенного вида, причастия и деепричастия, варианты глаголов и глагольных форм, фразеологизмы с главным словом – глаголом совершенного и несовершенного вида, фразеологизмы с главным словом – причастием, образованным от этого заглавного глагола; толкование лексического значения слова (для многозначных слов разделенное арабскими цифрами), при этом полные омонимы подаются в отдельных статьях; примеры на употребление, взятые из живой речи и/или из письменных источников (с указанием их выходных данных); этимология (в квадратных скобках). Фразеологизмы подаются в отдельных статьях по алфавиту первого слова.
Система словарных помет специально не оговаривается, что можно считать одним из недостатков словаря. Среди интересующих нас этико-стилистических и социолингвистических помет можно отметить следующие: арготическое, бранное, молодежный жаргон, морской жаргон, морское кадетское, офенское, просторечное, профессиональное, разговорное, разговорно-сниженное, солдатский жаргон.
Имеются также некоторые функционально-стилистические пометы, а также большое количество регионально-территориальных и диалектных помет, указаний на языки, из которых заимствованы арготизмы. Все пометы взяты из цитируемых источников. К сожалению, отсутствуют четкие указания на время входа арготизма в обиход, на время его функционирования и выхода из употребления. Проиллюстрируем сказанное на примерах.
АЛЁШКА, -и, м. 1. Денщик (Даль). 2. Лакей (Поп., Максимов). «¾ А ведь мухортик-то – штука, ¾ вполголоса отнёсся блаженный к своему товарищу. ¾ Смекалку, ишь ты, как живо распространил... Из каких он? ¾ Надо полагать, из алёшек, ¾ сказал Гречка. ¾ А может быть, из жоржей» (Вс. Крестовский. Петербургские трущобы). [Контаминация из двух слов: имени собственного Алёшка + лакей].
БРОНЕБОЙКА, -И, Ж. Перловая каша. Жрать очень хотелось! Если ты на воле от гречки нос воротил, то в лагере с удовольствием бы бронебойку схавал! [Заимств. из солдатского жаргона].
ВЭВЭШНИК, -а, м. Служащий внутренних войск. «По неписаному, но твёрдому правилу никто из нас не “кидал” вэвэшников, они честно рассчитывались с нами, даже если до дембеля оставались считанные дни» (П. Стовбчатый. Записки беглого вора). «Если Беспалый выявит его исчесзновение и организует за ним погоню, то посланные прочёсывать лес вертухам и “вэвэшники” с собаками наверняка его заловят» (Е. Сухов. Побег). [Буквенная аббревиатура ВВ – внутренние войска].
СЛОВАРИ ЖАРГОНОВ ПОЛИТИКОВ,
БИЗНЕСМЕНОВ И ЖУРНАЛИСТОВ
«Бизнес-сленг для “новых русских”» В.Т. Пономарева (Донецк, 1996)
Данный словарь содержит около 600 терминов, относящихся к сфере современного легального и нелегального бизнеса. Из них, по нашим подсчетам, только 65 единиц можно отнести к бизнес-сленгу, остальные представляют собой стандартную деловую терминологию. Ср.:
аффидавит – заявление под присягой, подтверждающее факт владения ценными бумагами, а также объясняющее пути их приобретения.
витамин «в» - в экономике означает “взятка”.
Основным достоинством словаря является приближающееся к энциклопедическому толкование многих терминов послеперестроечного российского предпринимательства.
Основные недостатки словаря: отсутствие определения понятия “бизнес-сленг”, указаний на источники и принципы отбора материала; неразработанность словарной статьи; отсутствие ударений и грамматической характеристики вокабул; полное отсутствие каких-либо помет; отсутствие дериватологической справки; отсутствие иллюстративных примеров. Данный словарь вообще не содержит Введения, объясняющего его организацию.
«Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов» А.В. Моченова и др. (М., 2003)
Данный словарь, по утверждению авторов, представляет собой попытку зарегистрировать российский политический сленг, используемый работниками СМИ, политиками, бизнесменами, военными аналитиками-политологами. Материалом послужил “массив текстов СМИ за все постсоветское время, хранящихся в полнотекстовом электронном архиве русскоязычных периодических изданий (около 1600 газет и журналов) с 1990 г. (Public.ru)”, использована также информация из региональных изданий и агентств, зарубежных русскоязычных изданий, выходивших в странах бывшего СССР, США и Западой Европы, архивов библиотеки Интегрум-НЭБ и ресурсов Интернета (Моченов А.В., 2003. – С. 5-6).
Словарь включает в себя три части: слова и выражения современного журналистского политсленга; прозвища, клички и эпитеты политиков, бизнесменов, общественных деятелей, циркулирующие в российских СМИ; афоризмы и лозунги, запущенные известными российскими ньюсмейкерами. Собственно словарем можно признать первые две части.
Словарная статья в первой части состоит, как правило, из заголовочного слова или выражения, толкования его значения и иллюстративного примера со ссылкой на первый источник его употребления. Авторы не дают своего понимания сленга. Более того, они просто не представляют себе его отличие от обычных литературных слов-неологизмов, составляющих, за небольшим исключением, весь словник. По нашим подсчетам, из 100 единиц, зарегистрированных под буквами А-Д, только 14 можно с натяжкой отнести к сленгизмам или, точнее, к коллоквиализмам. При этом и датировка их первого употребления вызывает сомнение. Ср., например (в нашем понимании):
1) сленгизм: ГРУЗ-200. На армейском жаргоне – убитые, тела которых перевозятся в закрытых цинковых гробах. Термин вошел в военный лексикон со времен афганского конфликта, а журналистами стал употребляться с начала 1990-х гг. Кстати, подобные эвфемизмы существуют и в армиях других государств. Например, в США гробы с убитыми обозначаются KIA (killed in action). В наших государственных документах гроб с «афганцем» именовался «Груз-200»(«Московский комсомолец». 08.04.1992).
2) литературная лексическая единица: ДЕПРИВАТИЗАЦИЯ. 1. Национализация частных предприятий, до 1991 г. находившихся в государственной собственности.
Наиболее удачна по материалу вторая часть, в которой прозвища и клички даны в словарных статьях, расположенных по алфавиту фамилий лиц, к кому относятся эти эпитеты. Ср.:
АНПИЛОВ ВИКТОР НИКОЛАЕВИЧ, лидер движения «Трудовая Россия». Прозвиша и эпитеты:Витька-мегафон – [«Российские вести» (Москва). 24.07.1996] [2]. Витька-напильник – («Время МН» (Москва). 01.04.199]. Витя-Рашпиль [«Республика» Сыктывкар). 03.042001] [4]. Демон большевизма [«Российские вести» (Москва). 24.407.1996] [1]. Красная шейка [«Комсомольская правда» (Москва). 17.05.1997] [3]. Хрипун [«Комсомольская правда» (Москва). 17.05.1997] [3]. Шариков [«Комсомольская правда» (Москва). 17.05.1997] [3].
Примеры употребления прозвищ в прессе:
[1] Первой жертвой этой борьбы стал Виктор Ампилов, которого наша демократическая пресса так долго представляла «демоном большевизма» [«Российские вести» (Москва). 24.07.1996].
[2] Что же до тех, кто «не может поступиться принципами», то если кто и верховодил ими в Москве, так это Ампилов, за что и заслужил у своих «умеренных» соратников прозвище Витька-мегафон [«Российские вести» (Москва). 24.407.1996].
[3] Политикам второго эшелона тоже достались запоминающиеся прозвища. Лидеру «Трудовой России» Виктору Ампилову – «Шариков», «хрипун», «красная шейка» (в момент пламенных выступлений шея наливается бурым цветом) [«Комсомольская правда» (Москва). 17.05.1997].
[4] Острые на заметку журналисты ухватили сходство самого «красного» нашего политика Виктора Анпилова с бессмертным персонажем «Собачьего сердца». От прозвища Шариков Виктор Иванович буквально приходил в ярость. Больших трудов стоило ему сменить его на менее обидный псевдоним Витя-рашпиль [«Республика» Сыктывкар). 03.04/2001].
В словаре нет четко разработанной структуры словарной статьи и полностью отсутствует система помет. В целом это интересное собрание материала можно признать лишь базой для создания заявленного словаря.
СЛОВАРИ МОЛОДЕЖНЫХ НЕФОРМАЛЬНЫХ,