Особенности жаргона в разных слоях культуры.

РЕФЕРАТ

Тема: «Жаргон, его особенности в разных слоях культуры, проникновение в общественную речевую практику»

Выполнил:Анапин Абылай

Группа: МЖБ-102

Проверила: Урунбасарова. Э.А

Астана, 2016 год

План

Введение ______________________________________________________ 3
1. Понятие жаргона и его особенности ______________________________ 4

1.1. Понятие жаргона_____________________________________________ 4

1.2. Особенности жаргона в разных слоях культуры __________________ 7

2. Речевая практика жаргона ______________________________________ 9

2.1. Содержание речевой практики жаргона ________________________ 9

2.2. Проникновение жаргона в общественную речевую практику ______ 12

Заключение ____________________________________________________ 14

Список использованной литературы ______________________________ 15


Введение

В современном мире никого не удивишь некогда непопулярными словами — «жаргон», «сленг» или «арго». Люди, сами того не осознавая, каждый день употребляют десятки жаргонизмов, усложняя, но вместе с тем и преображая «великий и могучий» русский язык. Но что же скрывается под явное не русским словом «жаргон»? Разные ученые по-своему определяют это понятие. Общим остается только одно: слово произошло от французского «jargon», что в переводе, согласно словарю Роббена, означает «язык криминала».

Жаргонизмы – это слова, используемые определенными группами людей,которые имеют не для всех понятный смысл. Примером может служить воровское арго, или феня, как эту речь называют в уголовной среде. Болтать по фене – говорить на воровском языке. Первоначально это выражение имело вид: по офене болтать, т.е. говорить на языке офеней – мелких торговцев. У офеней был свой условный профессиональный язык, который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях, когда нужно было скрыть свои намерения и действия.

Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового производства в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду возрастающей конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных знаний, технологий. Это привело к возникновению особого кодированного языка мастеров – арго. Слово «арго» произошло от фр. “argot” – речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика. В настоящее время слово «арго» устарело, и вместо него используется понятие «жаргон». Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового производства в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду возрастающей конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных знаний, технологий. Это привело к возникновению особого кодированного языка мастеров – арго. Слово «арго» произошло от фр. “argot” – речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика. В настоящее время слово «арго» устарело, и вместо него используется понятие «жаргон».

Понятие жаргона и его особенности

Понятие жаргона

Жарго́н (фр. jargon) — социолект. Жаргон отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами».

Являясь довольно подвижными слоями разговорной речи, жаргон и/или сленг включают в себя широко распространенную микросистему, имеющую эмоциональную окраску, своеобразный вокабуляр. Сам термин «жаргон» пришел к нам из французского языка, а «сленг» – из английского. Во французской лингвистике термин «жаргон» зачастую толкуется как неправильный, искаженный или искусственно изобретенный язык, понятный только членам конкретной группировки. Для англоязычного языкознания характерно разграничение понятий «жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике принято использовать термин «сленг» для обозначения некодифицированного языка. В настоящее время в словарях встречается как минимум два основных толкования слова сленг. Во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения . Являясь довольно подвижными слоями разговорной речи, жаргон и/или сленг включают в себя широко распространенную микросистему, имеющую эмоциональную окраску, своеобразный вокабуляр. Сам термин «жаргон» пришел к нам из французского языка, а «сленг» – из английского. Во французской лингвистике термин «жаргон» зачастую толкуется как неправильный, искаженный или искусственно изобретенный язык, понятный только членам конкретной группировки. Для англоязычного языкознания характерно разграничение понятий «жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике принято использовать термин «сленг» для обозначения некодифицированного языка. В настоящее время в словарях встречается как минимум два основных толкования слова сленг. Во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения.

Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — скрывать добычу, потом — хитрить (на допросе), в современном молодёжном жаргоне — говорить неясно, увиливать от ответа.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: «крутой» — модный, деловой, «хата» — квартира, «баксы» — доллары, «тачка» — автомобиль, «рвануть» — пойти, «баскет» — баскетбол, «чувак» — парень (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи.

Чаще жаргоны - для забавы. Их возникновение не связывается с особой необходимостью в этом, в них отсутствует секретность или условность.

Профессиональный жаргон используется группой людей, объединенных по профессиональному признаку. Часто представляет собой набор упрощённых (сокращённых, укороченных или образных) слов для обозначения понятий и терминов, часто используемых людьми определённого круга занятий (общепринятые литературные и точные термины, как правило, длинны и потому неудобны для применения в устной речи, либо вовсе не существуют). Существует практически во всех профессиональных группах людей. По способам словообразования аналогичен «обычному» жаргону, но служит не только для выражения принадлежности индивидуума к профессиональной группе, но и для ускорения устного общения и взаимопонимания. Кроме профессионального жаргона есь и другие виды.

· Военный жаргон

· Журналистский жаргон

· Компьютерный сленг

· Игровой жаргон

· Сетевой жаргон

· Жаргон падонков

· Жаргон Фидонета

· Молодёжный сленг

· ЛГБТ-сленг

· Радиолюбительский жаргон

· Сленг наркоманов

· Сленг футбольных хулиганов

· Уголовный жаргон

· Феня

Пример - солдатский жаргон, поскольку военное дело представляет собой профессию, а люди, занимающиеся этой профессией, живут своей, достаточно обособленной от остального общества жизнью. Каждый вид жаргона имеет свои особенности.

Особенности жаргона в разных слоях культуры.

Жаргон или сленг - это и разговорные слова и выражения, принятые в среде носителей литературного языка, поскольку обиходная речь даже самого рафинированного интеллигента (и это сегодня доказано) очень существенно отличается от его же заранее подготовленной, выверенной, строго кодифицированной речи. Кроме того, в народно-разговорную речь города входит и просторечие, которое мы ежедневно слышим из уст рядовых граждан в очередях и транспорте, в заводском цеху и на строительной площадке, в больнице и в конторе. Сюда же относятся, далее, разнообразные профессиональные и социальные жаргоны: школьный, молодежный, уголовный и др. Наконец, это и те остатки сельских говоров, которые в той или иной мере продолжают бытовать в условиях города, особенно в "частном секторе". Сейчас появились многочисленные (хотя чаще всего непрофессионально сделанные) словари жаргонов, того же мата, но пока еще нет словаря, который бы охватил все многочисленные разновидности городской разговорной речи - а ведь они постоянно взаимодействуют между собой, и это взаимодействие в очень большой, быть может, в решающей мере определяет будущее нашего языка и языковой культуры. Не стоит говорить уж о том, что через язык объективнее, чем через какое бы то ни было иное общественное установление, высвечивается и мировосприятие народа, его умонастроения, эстетические и этические предпочтения - его, как теперь принято говорить, менталитет.

Для чего же нужен жаргон?

1. Жаргон делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!)

2. Жаргон служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Свой жаргон есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных болельщиков – фанатов и пр.

Надо сказать, что выделить ту или иную разновидность сленга в чистом виде чрезвычайно сложно, а подчас и просто невозможно. Понятно почему. Слова одной социальной группы легко заимствуются другой группой. Слово тусовка, например, употребляется в печати как типично молодежное, в то время как на самом деле своему происхождению оно обязано уголовной среде и обозначает «собрание воров».

Анализ словников показывает, что процессы взаимодействия протекают как в активной, так и в пассивной форме. При пассивном заимствовании слово переходит из одной подсистемы этноязыка в другую, сохраняя (хотя бы первоначально) прежнее значение. При активном заимствовании, то есть при активном влиянии заимствующей подсистемы, наблюдается изменение семантической структуры уже на начальном этапе (по существу, слово или выражение заимствуется с измененным значением). Например, употребляющееся довольно активно в современной печати чернуха в значении 'клевета, очернение'. Здесь совершенно очевидно просматривается влияние стандартной лексико-семантической парадигмы (в сущности, омонимичной), с присущими стандарту значениями. Ср. "чернить, очернить, представить в черном свете", "клеветать, опорочить, сгустить краски, представить пессимистически" (стандарт) - чернуха 'подделка, фальшивка', чернушник 'занимающийся подделкой документов, подписей' и т.д. (жаргон). "При постоянном контакте и взаимодействии двух (или больше) языковых разновидностей в одном социуме может происходить не только локализованная в акте коммуникации интерференция кодовых элементов, но и их заимствование. При заимствовании знак не только используется говорящим в качестве речевого вкрапления (часто индивидуального), как это происходит при интерференции, а вступает в парадигматические и синтагматические связи с элементами заимствующей его системы"

Речевая практика жаргона.

Содержание речевой практики жаргона.

Национальный (общенародный) русский язык - это совокупность всех слов, всех форм, всех особенностей произношения, присущих людям, говорящим на русском языке. Однако не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи наблюдаются элементы общенародные, то есть употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей, объединенных территориальной или социальной общностью. Национальный язык имеет свои разновидности и ответвления. Национальный язык делится на литературный язык и нелитературный язык. В нелитературный язык входят просторечия и диалекты, диалекты, в свою очередь, делятся на социальные (говоры) и территориальные (жаргоны).В данной структуре выделяются социальные диалекты (жаргоны, арго, сленг) - разновидности национального языка, используемые отдельными социальными группами, объединенными по признаку профессии (жаргон золотоискателей), интересов (жаргон филателистов), возраста (молодежный жаргон, или сленг).Распространение социальных диалектов, особенно в разговорной речи, вызывает у многих тревогу и беспокойство. Печальнее всего то, что подобное жаргонное словообразование относится к характерным качествам культуры речи молодежи.Сленг – это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых референтных группах. Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

Жаргонную лексику и фразеологию активно заимствует молодежный жаргон, поэтому в составе молодежного социально-речевого стиля жаргоноиды отмечаются довольно часто, например: атас 'классно, отлично' (жарг. атас 'наблюдательный пост, караул'), баклан 'отрицательно о человеке' (жарг. баклан 'осужденный за хулиганство'), борзой 'нахальный, наглый человек' (жарг. борзой 'агент сыскной полиции'), дубарь 'дурак' (жарг. дубарь 'покойник, мертвец'). Сравним: "Тут откуда-то сбоку послышалась знакомая речь: оглянувшись, я увидел за столом в углу компанию молодых людей. Это были даже не молодые люди, а скорее ребята по двадцать лет и меньше. Но эти парни - семь морд с длинными до плеч волосами, одеты чудно, шпарили по фене так, что душа радовалась, на них глядя" (Леви, 1988, 237).

Носителям молодежного жаргона совсем необязательно должны быть известны значения блатного жаргона. Однако в сленге немало слов и выражений, которые понятны лишь посвященным.

В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным.

Но особенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского. Приведем лишь несколько примеров. Отправлять за ворота – исключать из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:

«– Господа, это подло, наконец!

– Что такое?

– Кто взял горбушку?

– С кашей? – отвечали ему насмешливо.

– Стибрили?

– Сбондили?

– Сляпсили?

– Сперли?

– Лафа, брат».

Все эти слова в переводе с бурсацкого на обычный язык означали: украли, а лафа – лихо.

К сожалению, Помяловский является редким исключением. Другие писатели XIX века сленг, и тем более школьный сленг, в своих произведениях не используют. Некоторые примеры речи воспитанниц пансиона благородных девиц 80-х годов XIX столетия можно найти в произведениях Лидии Чарской. Так, в ее «Записках институтки» читаем:

«– Кого вы называете синявками? – полюбопытствовала я.

– Классных дам, потому что они все носят синие платья».

У Чарской же употребляется слово силюльки – маленькие комнатки для музыкальных упражнений. На сленге тех времен слова сливки и парфетки обозначали лучших учениц, а слово мовешки – худших по поведению. Здесь любопытно то, что сленг воспитанниц отражал их дворянское происхождение, последние слова заимствованы из французского языка.

О сленге 90-х годов XIX века можно найти упоминание в книге Александры Бруштейн «Дорога уходит вдаль...». Вот как она описывает свой первый день в институте (так называлось начальное учебное заведение для девочек в городе Вильно в 1894 году):

«И вот мы в большой темноватой швейцарской... Между вешалками снуют женщины... они помогают девочкам-ученицам раздеваться.

- Это полосатки! – объясняют нам, завидев сухопарую женщину в синем платье учительницы. – А это синявка!».

Дальше встреча происходит уже с директором:

«Нам испуганно шепчут:

– Макайте! Да макайте же!

Мы не понимаем, чего от нас хотят. Чтоб мы махали? Кому махать – директору? Чем махать?».

Только потом девочкам объясняют, что макать, или макнуть, – это значит поздороваться, сделать реверанс, свечкой макнуть. Есть и другие термины, понятные только ученицам этого института, например, туалет называется пингвин.

Константин Паустовский учился в знаменитой Первой Киевской гимназии и окончил ее в 1912 году. Первая фраза, которую он услышал в школе, была: «Привели еще одного несчастного кишонка». Вот как объясняет это слово автор в автобиографической «Повести о жизни»: «Я вступил в беспокойное и беспомощное общество приготовишек, или, как их презрительно звали старые гимназисты, в общество кишат. Кишатами нас прозвали за то, что мы, маленькие и юркие, кишели и путались на переменах у взрослых под ногами». Паустовский приводит еще много примеров «гимназической терминологии». Если кто-то растерялся – значит, он выпустил пар, подсказывать на уроке – это подавать.

Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

2.2. Проникновение жаргона в общественную речевую практику.

Жаргон отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматическойсистемой. Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон) (пример: «плезир» — удовольствие).

Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».

Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В собственно терминологическом смысле понятие «жаргон» часто заменяют терминами «арго», «сленг».

В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).

Проанализировав ситуацию употребления сленга среди молодежи и литературу, мы выделили несколько наиболее характерных источников формирования молодежного жаргона.

Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них:

· Вирусняк - компьютерный вирус, тырнет, нэтик - Интернет, смайлы - смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит - неполадки в работе компьютера, мыло - e-mail, кинуть в офф - оставить сообщение, юмылить - посылать письма по e-mail, блохи - ошибки в программе

· Фотожаба - Фотошоп, оперативка - операционная система, мыха - компьютерная мышка

· Юзер - пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки - всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить - играть.

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь.

Отпанасонить - снять на камеру, сфотографировать

Лаптоп - ноутбук.

Фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50, респект - уважение, чейндж - обмен, лузер - неудачник, дринк - напиток, пипл - люди

Безандестенд - не понимать, свуниться (swoon) - высшая степень восторга

Биг ап! - Так держать!

Крэзи (crazy) - сумасшедший, крэзанутый, прайсовый - дорогой, бест, бестовый - лучший

Лав стори (love story) - любовная история, дарлинг - дорогая.

Янки, гоу хоум!

Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например:

Песня made in подвал - некачественная музыкальная композиция (Используется сочетание русских и английских слов)

Partyboy - тусовщик

Ноу проблемз (No problems) - Без проблем

Плиз, о'кей, сори

В современном мире люди каждый день использует жаргоны в речевом практике.

Заключение

Арго, жаргон, сленг - это разновидности социолекта. Специфика каждого из этих языковых образований может быть обусловлена профессиональной обособленностью тех или иных групп либо их социальной ограниченностью от остального общества.
Жаргон - это и разговорные слова и выражения, принятые в среде носителей литературного языка,
Просторечие - разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и полуобразованное городское население, реализуемая в устной форме речи. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) – своей некодифицированностью, анормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.
Одной из характерных черт молодежного жаргона является постоянное обновление лексических средств, быстрая их сменяемость. По утверждению специалистов, обновление современного молодежного жаргона идет в значительной степени путем заимствования и намеренной русификации английской лексики. Бросается в глаза и следующая особенность лексики молодежи: значительную часть ее составляют слова воровского арго. Специалисты утверждают, что существует опасная тенденция жаргонизировать литературный язык. Очевидно, надо формировать у современной молодежи высокую культуру речи.



Список использованной литературы



1. Горбачевич К. С. Русский язык. Прошлое: Настоящее. Будущее. М., 2001

2. Елистратов B. C. Словарь московского арго. М., 2002.

3. Крысин Л. П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // Русский язык в школе. 2002 №6

4. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. М., 2002

5. Ресурсы www.google.kz

Наши рекомендации