Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary

a. 1. Разве ты не можешь постоять спокойно хотя бы минуту, не переминаясь с ноги на ногу? 2. Он зарабатывает столько же, сколько и я. Так что, с какой стати я буду платить? 3. Будь, что будет, но я буду стоять на своем, так как больше всего на свете я не люблю, когда люди быстро меняют свои взгляды. 4. Само собой разумеется, что я буду и дальше тебя поддерживать, не обращая внимания на сплетни. 5. Конечно, соглашение остается в силе, и очень скоро мы покончим с этим неприятным вопросом. 6. Как он, должно быть, испугался, когда увидел незнакомцев у себя в доме. – Да, у него, должно быль, волосы встали дыбом. 7. Он недостаточно умен, чтобы стоять у меня на дороге. 8. Он был никудышный шпион. Его белый костюм выделялся на фоне кустов, и его сразу же заметили. 9. Не стой, облокотившись на этажерку. Она недостаточно прочна.

b. 1. Он мизантроп, и ненавидит других людей так же сильно, как любит себя. 2. Мне очень неловко тебя беспокоить, но я не могу решить этот вопрос, не посоветовавшись с тобой. 3. Я не испытываю к тебе ненависти, только смешанное чувство раздражение и досады. 4. Он сидел, не говоря ни слова, но, время от времени, бросая на меня злобные взгляды. 5. Она вскрикнула от ужаса, услышав об этом отвратительном преступлении. 6. Он недостаточно умен, чтобы самому придумать такую отвратительную ложь. 7. Сколько ненависти у него должно быть было к этому человеку, если он не мог скрывать свои чувства, хотя бы на людях. 8. С какой стати ему обращаться к Сэму за помощью, если они друг друга ненавидят?

c. 1. Он заплакал от радости, когда понял, что ему, наконец-то, улыбнулось счастье. 2. Твои шутки недостаточно забавны, чтобы заставить меня хотя бы улыбнуться. 3. Хотя он и был раздражен более чем когда-либо, ему все-таки удалось прогнать улыбкой раздражение. 4. Его ироничная улыбка показывает, что он знает об этом деле столько же, сколько и мы. 5. У него был довольный вид, и он прошел в кабинет шефа, даже не взглянув на нас. 6. Я ненавижу его так же сильно, как и ты, и от всей души надеюсь, что он уже не долго будет наслаждаться милостями судьбы. 7. Даже если он и будет тебе улыбаться и обещать поддержать тебя, не забывай, что он ненавидит помогать людям. 8. Разговаривая со мной, она была совершенно серьезная, и на ее лице не мелькнула и тень улыбки.

d. 1. Прекрати гладить меня по голове, ты испортишь мне прическу, кроме того, я не люблю это больше всего на свете. 2. Мужчина пригладил волосы и поправил галстук. 3. Как тебе, должно быть, нравится эта мелодия, если ты притопываешь в такт музыке. 4. Прекрати гладить собаку, а иначе она будет вилять хвостом при виде любого человека. 5. Как он, должно быть, был тобой доволен, а иначе, с какой стати ему было похлопывать тебя по плечу? 6. Сегодня твоя привычка топать ногой в такт музыке раздражает меня больше, чем когда-либо. 7. Он пританцовывал в такт музыке, но из-за своей застенчивости никак не решился присоединиться к танцующим. 8. Прекрати гладить меня по голове! Я уже давно не ребенок и терпеть не могу, когда ты об этом забываешь.

e. 1. Он недостаточно хитер, чтобы присваивать чужие мысли. 2. Он считал само собой разумеющимся, что все должны гордиться его сыном также как и он. 3. Мачеха с первого взгляда невзлюбила ребенка и пользовалась любой возможностью, чтобы отчитать его. 4. Моя работа сейчас и так отнимает у меня много времени, а если я займу должность мистера Брауна, у меня вообще не будет свободной минуты, чтобы вздохнуть. 5. Я уверена, что Том пристрастился к игре в карты после того, как сблизился с братьями Смит. 6. Она продолжила рассказ, полагая, что ей удалось обмануть меня, и я не заметил ее хитрую улыбку. 7. Время от времени старушка брала жильцов, чтобы узнать последние городские сплетни, а потом переставала их замечать. 8. Я всегда считал его честным человеком, и меня не интересуют сплетни о нем.

f. 1. Как он, должно быть, всех разозлил, если даже такой уравновешенный человек как Джон вышел из себя. 2. Более чем когда-либо правительство было обеспокоено низким уровнем экономического развития этого отсталого района. 3. Наконец ровная дорога вывела нас к развалинам древнего замка, который когда-то, должно быть, был сравнен с землей. 4. Вода в реке была уже на уровне берегов, угрожая жителям близлежащих деревень наводнением. 5. Его знания соответствуют уровню знаний второкурсника. 6. Он не может жить, не обманывая, и никогда не бывает честен. 7. Охотник выстрелил, не целясь, в животное, и, конечно, промахнулся. 8. Этот город расположен намного выше уровня моря, и я считаю, что человеку с вашим давлением не стоит туда ехать.

g. 1. Как должно быть другие девочки в классе завидовали ее правильным чертам и хорошей фигуре. 2.на лето он обычно снимал за городом дом с симметрично разбитым садом. 3. Он недостаточно опытен, чтобы лечить этого больного. Кто нам нужен, так это квалифицированный врач. 4. Последнее время ему никак не удавалось найти постоянную работу, и ему ничего не осталось, как поступить в действующую армию. 5. Теперь я могу только сожалеть, что связался с таким негодяем, но тогда я не был достаточно опытен, чтобы отличить хорошего человека от плохого. 6. Мой брат ведет размеренный образ жизни, а я недостаточно силен, чтобы сопротивляться искушениям. 7. Мужчина был завсегдатаем кабачка, и, само собой разумеется, что хозяин знал его вкусы. 8. Все в офисе считали его отъявленным негодяем и только ждали подходящей возможности, чтобы избавиться от него.

h. 1. Я отнюдь не уравновешенный человек и легко выхожу из себя и кричу от ярости, если меня что-то не устраивает. 2. Увидев эту забавную сцену, мы просто покатились со смеху. 3. Ребенок плакал всю ночь и только к утру уснул. 4. Ругаясь с мужем, она всегда кричит достаточно громко, чтобы слышали соседи. 5. Как он, должно быть, старался нас обмануть, а в результате сам оказался обманутым. Ну, разве не умора! 6. Попугай, которого ты мне подарил, не говорит, а только кричит. 7. Не привыкай кричать на своих подчиненных, или очень скоро они начнут ненавидеть тебя. 8. Представляю, какое у него было лицо, когда его отчитал сам мистер Браун. Вот умора!

i. 1. Это пальто мне не подходит, его следует немного подогнать. Пожалуй, ушить. 2. Каким бы опытным работником я ни был, но и мне нужно время, чтобы подготовиться к выполнению новых обязанностей. 3. С какой стати я буду брать тебя на работу, если ты ни на что не годен? Ты ведь даже не можешь половицу подогнать. 4. Интересно, совпадут ли наши планы с его? 5. Я считаю целесообразным сначала определить подходящее время и место, а потом всех информировать. 6. Я чувствую себя достаточно здоровым, чтобы принять участие в походе. 7. Поступай, как считаешь нужным, но больше не спрашивай у меня совета. 8. Вор долгое время возился с замком, но так и не смог подобрать подходящий ключ.

j. 1. Естественно, что каждый человек должен любить свою родину так же, как и своих родителей. 2. Я слишком люблю комфорт, чтобы отправиться в этот поход. 3. Он еще недостаточно образован, но его тяга к знаниям заслуживает уважения. 4. Любовь к себе – всегда неразделенная любовь. 5. Никогда он еще не пробовал взглянуть на мисс Уилкинс с этой стороны; ему и в голову не приходило, что в нее можно влюбиться. 6. Свидетельница утверждала, что их отношения были чисто платоническими. 7. Его приняли тепло, как если бы город был осажден неприятелем, и другого музыканта нельзя было достать ни за какие деньги. 8. Сюзан поняла, что она никогда не приспособится к этим условиям, и жизнь в дырявом шалаше, хотя бы и с любимым человеком, утратила для нее свою прелесть.

Exercise 6. A. Each sentence below includes a phrasal verb with “take”. Decide what word is needed to complete the phrasal verb in each sentence.

1. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To take someone as your guest to a restaurant, cinema, club etc = to take

2. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To make a piece of clothing fit you by making it narrower = to take

3. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To separate something into all its different pieces = to take

4. To look or behave like an older relative = to take

5. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To admit that you were wrong to say something = to take

6. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To start to employ someone = to take

7. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To take control of something = to take

8. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To start to like someone or something = to take

9. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To suddenly start being successful = to take

10. Exercise 5. Translate into English using essential vocabulary - student2.ru To copy the way someone speaks or behaves, in order to entertain people = to take

B. Look at each sentence and the three phrasal verbs below it. Decide which phrasal verb completes the sentence.

1. He decided to ______ after twenty years in the job, saying it was time someone else took over.

stand back

stand down

stand out

2. What does PC _____? I think it means “personal computer”, but I am not sure.

stand for

stand in

stand over

3. When the drummer was taken ill, the band got someone to _____ until he got better.

stand for

stand back

stand in

4. You can’t miss him. That haircut makes him _____ in a crowd.

stand for

stand out

stand over

5. Tom Rawlings decided to _____ the party’s president in the leadership election.

stand against

stand over

stand in

6. That teacher makes me really nervous, the way he _____ me while I’m writing.

stand for

stand against

stand over

7. Even when he was sent to prison, his mother _____ him.

stand against

stand by

stand up

8. It is time we _____ the bullies and make it clear that bullying is unacceptable.

stand up for

stand up to

stand up

9. James _____ me and told them that I didn’t do it.

stand up for

stand up to

stand up

10. I was _____ last night! We arranged to meet at 7 p.m. but she never showed up.

stand up for

stand up to

stand up

C. Fill in the correct particle.

1. The dentist took ___ one of my teeth last night. 2. Michael takes ___ his mother. They’ve both got brown hair and green eyes. 3. Ian’s wife stood ___ him when he lost his job two months ago. 4. Lesley’s business is really taking ___. She’s had lots of orders. 5. The letters UN stand ___ United Nations. 6. I have decided to take ___ aerobics because I want to get fit. 7. I am sorry. I take ___ everything I said about this restaurant. The meal was delicious. 8. Of all the essays, that one stands ___ because it is very well-written. 9. The teacher took ___ the boy’s football and put it in the cupboard. 10. No one was taken ___ by her clever lies. 11. He stood me ___ last night, so I’m very angry with him. 12. You ought to stand ___ your boss. I’m sure he will respect you for it. 13. I took him ___ ___ his dinner invitation, and we went to a lovely restaurant. 14. When their camping trip was over, the girls took ___ their tent and put it away carefully. 15. The factory is taking ___ more employees at the moment. 16. Work takes ___ most of my time these days. 17. I bought this skirt but it’s too wide. Could you take it ___ a little bit, please? 18. My husband took me ___ for a meal last night to celebrate our anniversary. 19. I took ___ my jacket and hung it in the wardrobe. 20. You ought to stand ___ yourself. Don’t let anyone intimidate you. 21. The company is being taken ___ by a very large firm. 22. I’m taking some time ___ next month. I need a holiday. 23. Jenny hasn’t really taken ___ her new school. She’s not at all happy. 24. Alex was taken ___ when he heard the news. 25. I offered to stand ___ Emily yesterday, because she was ill. 26. If you’ve finished lunch, I’ll take your plate ___. 27. The plane sped along the runway and took ___.

Exercise 7. Replace the parts in bold type with your active vocabulary.

A. A young man was called up for army service and had to go to be medically examined by a highly qualified doctor.The doctor was sitting at a desk when he went in. He said to the man, 'Remove you coat and shirt, loosen your belt and sit on the chair near the desk.'

The young man did so. The doctor looked at him for a moment, but didn't get upfrom his chair and then said almost at once,'All right. We're finished. Put your clothes on again.'

'But you haven't examined me at all!' the young man said indignantly in a shrill loud voice.

'It isn't necessary’ the doctor said gently. 'When I told you to removeyour coat and shirt, you heard me all right, so it goes without saying that you aren't deaf. You saw the chair I pointed to, so we can regard it as a true fact that your eyesight's good enough for the army. You managed to remove your clothes and to sit on the chair, so you must be quite healthy,and you understood what I told you to do and did it without a mistake,so you must possess enough intelligencefor the professionalarmy.'

B. Jean was a very beautiful young girl and was very proud of her harmonious features and figure, so it goes without sayingshe was quite used to some men showing their admiration for her and beginning to love her,and to others being confused and shy when they saw her.

One summer, when Jean was travelling abroad,she went into a cafe in a small town and waited to be served.

The young waiter was talking to some customerat the bar when she came in, and at first he didn't pay any attention to her,because he hadn't looked at her properly. Then he turned roundand saw how beautiful she was. His face went bright red with pleasure,and he hurried over to write downher order.

'I'd like coffee without cream, please/ Jean said.

The waiter hurried out, and came back a few minutes later without the coffee. He looked very pleased.

'I'm very sorry’ he said, 'but we haven't got any cream. Would you like your coffee without milk?'

C. For a long time Dr. Jackson had wanted to get a permanent jobin a certain big modern hospital, and at last he was successful. He assumed control ofthe particular position, which he was good enough for,and he and his wife moved to the house, which they rented fora year. The next day when they had hardly finished unpackingsome very beautiful flowers were delivered to them, with a note which said, 'Deepest sympathy'.

Naturally,Dr. Jackson gave a loud cry of annoyanceat receiving such an extraordinary note, and telephoned the shop, which had sent the flowers to find out what the note meant.

When the owner of the shop heard what had happened, he apologized to Dr. Jackson for having made the mistake.

'To tell the truth,what really worries me much more/ he added, 'is that the flowers which ought to have gone to you were sent to a funeral, with a card which said, "Congratulations on your new position".'

Exercise 8. Translate into English using speech patterns, word combinations and phrases and essential vocabulary.

А. С какой стати кому-либо хотеть работать? Вы когда-нибудь спрашивали себя, для чего вы работаете? Если у вас когда-либо было время подумать над этим запретным вопросом, или задать его другим в минуту слабости или откровения, вы, вполне возможно, могли услышать что-нибудь из следующего. Конечно, деньги, говорят некоторые с ироничной улыбкой и дружески похлопывают вас по плечу, как будто что-то объясняя маленькому ребенку, который недостаточно умен, чтобы сразу это понять. Но, ведь есть же вещи, которые не купишь ни за какие деньги! Или удовлетворение от выполненного задания. Когда-то я работал кондуктором, и, само собой разумеется, что я не сиял от удовольствия, неуверенно шагаю по раскачивающемуся проходу, пытаясь продать билеты, не падая никому на колени. Это может быть и компания других людей, к которым вы приспособились. Но, если дело в этом, то, как же быть с фермерами? Неужели им интересны разговоры во дворе фермы? Какие они, должно быть, поучительные! Работа это власть, говорят те, кто добился этой иллюзорной цели, и теперь этим гордятся. Я думаю, и сейчас я честен, что большинство из нас работает, надеясь, что что-нибудь подвернется. Мы получим первый приз и скажем надоевшему нам до смерти другу убираться. Мы накопим денег и откроем тот небольшой магазинчик, о котором мы всегда мечтали, или займемсярегулярными тренировками в бассейне. Однажды нам улыбнется удача, и мы получим то, что заслуживаем. Но, по крайней мере, до тех пор мы должны что-то делать. И мы, считая это само собой разумеющимся, так заняты, что у нас даже не хватает времени глубоко вздохнуть и задуматься, для чего все это.

В. Сегодня мы подвержены стрессу более чем когда-либо. Работа отнимает слишком много времени, и порой мы не можем себе позволить даже десятиминутную прогулку по ровным парковым дорожкам. И это, не смотря на то, что мы прекрасно знаем, что от физического здоровья, помимо всего прочего, зависит и наше психологическое благополучие.

Однако одно из недавних исследований дало потрясающий результат: потворство своим маленьким слабостям иногда может быть также полезно, как ирегулярные занятия спортом или размеренный образ жизни. Вы устали? Вздремните или посмотрите сериал и всплакните о чьей-то неразделенной любви. Вас угнетает низкокалорийная диета и чувство голода? Съешьте шоколадку, выпейте бокал вина, выкурите сигарету. Вы раздраженны? Не кричите от негодования, купите себе что-нибудь и прогоните улыбкой раздражение. Все это может помочь улучшить ваше самочувствие, так как обеспечивает эмоциональный подъем. Но, естественно, потворство своим желаниям может войти в привычку. Будьте осторожны, ведь так легко привыкнуть к приятным покупкам и сигаретам, превратиться в алкоголика или обжору.

UNIT 5

ART FOR HEART’S SAKE

Наши рекомендации