Публикации рубрики - Иностранные языки. Страница: 796

На этой странице собрано около (~) 17707 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Иностранные языки. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.

Sequence of Tenses (согласование времен)

Если сказуемое главного предложения стоит в прошед­шем времени (Past Indefinite), то сказуемое дополнительного придаточного предложения согласуется во времени со ска­зуемым главного предложения, т. е. вместо настоящего вре­мени (Present)

Глагол и его функции в предложении

Глаголы в английском языке можно разделить на три типа. 1. Вспомогательные глаголы: to be, to have, to do могут выступать не только как вспомогательные, но и как смысло­вые. Многофункциональность этих глаголов вызывает боль­шие

Обстоятельство – подлежащее – сказуемое – дополнение – обстоятельство

Определение Имя существительноеТри основных признака: 1. Артикль. 2. Окончание множественного числа -s (см. § 107). 3. Наличие после него предлога of (в функции показа­теля отношений, выражаемых в русском языке родительным падежом). The

То form, to give, to produce, to provide, to yield

В научной и технической литературе часто встречается инфинитив в функции обстоятельства следствия (см. § 139), который целесообразно переводить деепричастием: to form, to produce — «образуя», to yield — «давая», а также «с получением», «с

Conventional, conventionally

Обычно из двух значений «условный», «стандартный», данных в словаре, при переводе берут первое, что сильно искажает смысл предложения. Кроме правильного значения «стандартный» можно рекомендовать переводить это слово как

Анализ лексических трудностей перевода

Смешение графического облика словЭто явление широко распространено на первых этапах пе­ревода английской научно-технической литературы — «бо­лезнь роста», с которой очень трудно бороться. Если обратить внимание на наиболее

Научной и технической литературы

(лексика, грамматика, фонетика, упражнения) Художник обложки М. В. Драко Подписано в печать 29.07.97. Печать офсетная. Бумага газетная. Формат 84x108/32. Объём 19,0 печ. л. Тираж 11000 экз. Заказ 1681. ООО «Попурри». Лицензия ЛВ № 473. Республика

ПУМПЯНСКИЙ Алексей Леонидович

ПУМПЯНСКИЙ Алексей ЛеонидовичЧТЕНИЕ И ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОЙОт издательства Книга выдающегося современного ученого-лингвиста Пумпянского А.Л. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы» является уникальным

Ознакомьтесь с советами по переводу научно-технических текстов. Как переводить научно-технический текст?

Задача, стоящая при переводе технического текста – это точно передать мысль автора, лишь по возможности сохранив особенности его стиля. Для того чтобы правильно понять научно-технический текст, надо хорошо знать данный предмет,

Составьте краткое изложение текста в письменном виде.

2. Составьте вопросы по тексту. 3. Переведите на русский язык следующее сообщение: Ministers and plenipotentiaries of five Caspian states have signed the Teheran convention on ecology of the Caspian Sea on 04.11.03 in Teheran. The representatives of Islamic Republic of Iran, Russian Federation, Kazakhstan, Azerbaijan and Turkmenistan signed this

Грамматика: сложные предложения

Сложное предложение состоит из двух или нескольких простых предложений, выражающих одну общую мысль. Простые предложения, входящие в состав сложного, соединяются или по способу сочинения или по способу подчинения. По способу

Perfect Participle Active and Passive

Обстоятельственные причастные обороты времени и причины могут переводиться деепричастием совершенного вида или придаточным предложением   Успешно решивзадачу нахождения участка для насосной станции, наши специалисты

Акриловая кислота и акрионитрил (acrylic acid and acrylonitrile). В 1950-е

годы эфиры акриловой кислоты стали широко использовать в промышленности в качестве ценных сополимеров. Примерно 15% нефтехимического пропилена применяется в качестве исходного продукта для производства акрилонитрила, из

Формы вежливости с герундием

Sorry for disturbing you. – Извините за беспокойство. Please, excuse my coming late. – Извините за опоздание. Excuse me for my coming so late. – Извините за опоздание. 4.Thank you for your calling. – Спасибо за звонок. Forgive me for loosing the key. – Извините, что я потерял ключ. 6.Would you mind closing the

Article 45. Construction, Laying, and Operation of Underwater Pipelines and Cables.

The construction, laying, and operation of underwater pipelines and cables shall be carried out in accordance with the rules for safety and protection of the environment when constructing, laying, and operating underwater pipelines and cables, as approved by the Government of the Republic of Kazakhstan.Переработка нефти и газаОзнакомьтесь с терминологией

Проект трубопровода Казахстан-Туркместан-Иран (КТИ)

Данный проект предлагается компанией Total (Франция) для транспортировки казахстанской сырой нефти из районов Тенгиза и Нового Узеня в Иран и, возможно, также туркменской сырой нефти с месторождений, расположенных неподалеку.

Transportation of oil and gas

major part of Kazakhstani oil and gas are transported by pipelines. Some pipelines are massive steel conduits more than a meter in diameter, while others are plastic tubes a few centimeters across. They form a delivery system as vast and complex as the railroads, highways or electric utilities. A mobile assembly line moves across the landscape to lay a pipeline. Layers of soil are stockpiled separately so they can

Грамматика: модальные глаголы

В английском языке имеется группа глаголов, которые выражают не действия, а только отношение к ним со стороны говорящего. Они называются модальными. С их помощью говорящий показывает, что то или иное действие возможно или

Сведения об истории нефтедобычи

Сбор нефти с поверхности водоемов – это, очевидно, первый по времени появления способ добычи, применявшийся до нашей эры в Мидии, Вавилонии и Сирии. Сбор нефти в России, с поверхности реки Ухты начат Ф.С. Прядуновым в 1745 г. В 1858 г. на