Проблемы с наддувом. Разгерметизация
Английский вариант | Русский вариант | Примеры |
Pressure | Давление | We have problems with cabin pressure. |
Pressurization | Наддув | Can you control pressurization? |
Pressurization problem | Проблемы с наддувом | Confirm you have pressurization problem. |
Depressurization/decompression | Разгерметизация | |
Loss of pressure | Потеря давления | We are rapidly losing pressure in the cockpit. |
Air pressure system failure | Отказ системы наддува | |
Rapid/sudden decompression | Быстрая/резкая разгерметизация | We are experiencing rapid decompression, descending to 3000 m. |
Door warning light | Сигнализация незакрытия дверей | We have a door warning light on. The rear door seems not to be locked. |
Wrong/ faulty indication | Ошибочная индикация | It was a wrong indication. |
Rapid descent | Быстрое снижение | |
Immediate descent | Немедленное снижение | Requesting immediate descent due to pressurization problem. |
Emergency descent | Аварийное снижение | To all stations, emergency descent in progress from FL 9600 m. to fL 3000 m. in the vicinity of TU. |
Emergency landing | Аварийная посадка | We’ll have to make an emergency landing at UUEE. |
Forced landing | Вынужденная посадка | |
Back course landing | Посадка с обратным курсом | Request backcourse landing due to pressurization problem. |
Explosion | Взрыв | We have a window explosion. It’s cracked. |
Priority (for) landing | Внеочередная посадка | Expect priority (for) landing |
Straight-in-approach | Заход с прямой | Request vectors for straight-in-approach for RW 07L. |
Explosive decompression/depressurization | Взрывная разгерметизация | We have explosive decompression. As we have lost the glass from the passenger cabin door №2. |
Reasons that may lead to pressurization problems and depressurization. ( причины возникновения проблем с наддувом и разгерметизации ). | ||
Valves not in order | Клапана не в порядке | |
Cracked windshield/ windscreen | Треснуло лобовое стекло | We have a cracked windshield in the cockpit. Request vectors back to UUEE. |
To blow out | лопнуть | The windshield has blown out. |
Broken window | Разбитое окно | |
Air/oxygen leak | Утечка воздуха/кислорода | Unable to control pressurization due to oxygen leak. |
Oxygen mask | Кислородная маска | Expect poor RTF because of the oxygen masks.we have |
Skin damage | Повреждение обшивки | |
Puncture in fuselage | Дыра в фюзеляже | We have a puncture in the skin of the fuselage. |
Bird strike/bird ingestion | Столкновение с птицами | The windshield (is) cracked due to bird strike, please inform our representative that we will need windscreen replacement after landing. |
Windscreen change/ replacement | Замена лобового стекла | |
Door seal damage | Повреждение изоляции дверного проема | The door seal is damaged. |
Secure/unsecure | Надежный, безопасный/ненадежный, небезопасный | Indication of unsecure baggage door. |
Door not locked | Незакрытие двери | We have indication that the door not locked? We have to check. Request to maintain 1800 m. |
Loss of door/window | Потеря двери/окна | We are experiencing rapid depressurization due to loss of the door. |
Bomb explosion | Взрыв бомбы |
PAN PAN MEDICAL.
Diseases:
Heart attack | Сердечный приступ |
Heart rhythm | Сердечный ритм |
Kidney attack | Приступ почечной колики |
Liver attack | Приступ печеночной колики |
Epileptic fit | Приступ эпилепсии |
Appendicitis fit | Приступ аппендицита |
Burns | Ожоги |
Bruise | Синяк, ушиб |
Cut | Порез |
Breath difficulties | Затруднения дыхания |
Food poisoning/ intoxication | Пищевое отравление |
Intoxicated person | |
Blood pressure (high) | Давление (высокое) |
Bleeding | Кровотечение |
Avian influenza/ Bird flu | Птичий грипп |
Swine flu | Свиной грипп |
Asthma/ a fit of asthma | Астма/ приступ астмы |
SARS – severe acute respiratory syndrome | А-типичная пневмония |
Fever | Лихорадка |
Cough | Кашель |
Running nose | Насморк |
Cold | Простуда |
Phobia | Фобия, страх |
To be unconscious | Быть без сознания |
To lose/to regain one’s consciousness | Прийти в сознание |
Viral disease | Вирусная болезнь |
High temperature | Высокая температура |
Pregnant woman | Беременная женщина |
To be born | Родиться |
Premature child birth | Преждевременные роды |
Delivery/ baby born (on bord) | Рождение ребенка |
Broken leg/ arm | Сломанная нога/рука |
Useful words and phrases
To injure –повреждать
Injured –получивший повреждение
Injuries to passengers
To hurt –повреждать
To complain of smth. –жаловаться на
To feel unwell/ bad – чувствовать себя плохо
To have symptoms of ( ) –иметь симптомы
Incapacitated –не в состоянии
To disembark –высаживать
To isolate (the sick person) –изолировать (больного)
Wheelchair – инвалидное кресло
Stretcher – носилки
Ambulance –скорая помощь
Reanimation –реанимация
Full medical treatment –полное медобслуживание
Designated ambulance –специализированная скорая помощь
To provide medical assistance –обеспечивать мед помощь
Oxygen mask/ respirator– кислородная маска
Ambulance is/will be requested (sent).
Ambulance is standing by.
Ambulance will wait for you at the end of the RWY.
Do you need medical assistance upon arrival?
Report situation on board.
People on bord
Crew | Экипаж |
Crew member | Член экипажа |
Captain/ pilot-in-command | Командир экипажа |
Co-pilot/ second pilot/ first officer | Второй пилот |
Navigator | Штурман |
Second officer | Бортинженер |
Hostess | Стюардесса |
Patient | Пациент |
Sick/ ill passenger (person) | Больной пассажир |
Mentally/ psychically diseased | Психически больной |
An invalid/ disabled person | Инвалид |
To die (died, died) | Умереть |
Dead person | Мертвый человек |
Отказ двигателя.
Engine failure | Отказ двигателя |
Starboard engine failure | Отказ правого двигателя |
Portside engine failure | Отказ левого двигателя |
Engine problem | Проблема с двигателем |
Engine difficulties | Проблемы с двигателем |
Engine compressor stall | Помпаж компрессора двигателя |
Engine surge | Помпаж компрессора двигателя |
Engine №1 slight/high vibration | Слабая/сильная вибрация двигателя №1 |
Rough engine | Разрегулированный двигатель |
Engine disintegration | Разрушение двигателя |
Minor/severe engine damage | Несерьезное/сильное повреждение двигателя |
Engine №2 is low in R.P.M. (revolutions per minute) | Низкие обороты двигателя. |
Engine flame out | Срыв пламени в камере сгорания. |
Engine separation/tearaway | Отстрел двигателя |
Overheating of the engine | Перегрев двигателя |
Engine oil temperature (high) | Температура масла в двигателе (высокая) |
Engine №3 oil starvation | Масляное голодание (нехватка масла) |
Severe oil leak (indication) | Сильная течь масла (индикация) |
Engine №2 low/zero oil pressure | Низкое/нулевое давление масла в двигателе №2. |
Engine malfunction. | Неисправность/неполадки двигателя |
Chips in oil (indication) | Стружка в масле (индикация) |
Engine №2 fuel exhaustion. | Повышенный расход топлива в двигателе №2. |
Слив и выработка топлива:
To burn out/off fuel | Вырабатывать/ сжигать топливо | Request vectors for burning out fuel/ |
To dump/to jettison fuel | Сливать топливо | How long will you dump fuel? |
Fuel dumping/fuel jettisoning/defuelling | Слив топлива | Report (when) fuel dumping (is) completed. |
Landing weight | Посадочный вес | It will take us 30 min. to burn out fuel to our landing weight. |
Excessive weight | Избыточный вес | Unable to land due to excessive weight. Will burn out fuel for 20 min. not less. |
Other useful words:
Engine change/replacement | Замена двигателя |
Engine repair | Ремонт двигателя |
Single engine | Единственный двигатель |
To make/carry out flight (approach) | Выполнять полет (заход) |
To cut off | Заглохнуть, отключить |
To shut down | Отключить (двигатель) |
To lose (the engine) | Терять, отказывать (о двигателе) |
To restart engine | Перезапустить двигатель |
To run (engine) | Работать (о двигателе) |
To run again | Заработать снова |
Malfunction | Неисправность |
To return | Возвращаться |
To go back to | Возвращаться |
To divert | Уходить на запасной |
For safety reasons | В целях безопасности |
Bird strike | Столкновение с птицей |
Air crash | Авария, крушение, авиационное происшествие |
Crash scene/site | Место происшествия |
Representative | Представитель авиакомпании |
Company official | Представитель авиакомпании |
Staff manager | Представитель авиакомпании |