Сослагательное наклонение (Konditionalis 1, 2)
Глагол | Перевод | Person (1) Singular / Plural | Person (2) Singular / Plural | Person (3) Singular / Plural |
Konditionalis I | ||||
färben | красить | würde färben / würden färben | würdest färben / würdet färben | würde färben / würden färben |
liegen | лежать | würde liegen / würden liegen | würdest liegen / würdet liegen | würde liegen / würden liegen |
Konditionalis II | ||||
färben | красить (слабый) | würde gefärbt haben / würden gefärbt haben | würdest gefärbt haben / würdet gefärbt haben | würde gefärbt haben / würden gefärbt haben |
liegen | лежать (сильный) | würde gelegen haben / würden gelegen haben | würdest gelegen haben / würdet gelegen haben | würde gelegen haben / würden gelegen haben |
Примеры использования форм Konditionalis в немецкой речи:
Heute versuche ich ein neues Programm für diese Zwecke zu laden. – Сегодня я попробую загрузить новую программу для реализации этих целей. = Heute würde ich ein neues Programm für diese Zwecke laden. – Сегодня я бы загрузил другую программу для реализации этих целей (= и сделаю это). Emil hätte ihn sehr gerne besucht. – Эмиль бы с удовольствием навестил его. = Emil würde ihn sehr gerne besuchen. – Эмиль бы с удовольствием навестил его (но не получилось, то есть прошлое желание на настоящий момент не реализовано).
ANHANG ЕСтрадательный залог
(Пассивный, активный / действительный залог в немецком языке)
Aktiv действительный залог | Passiv страдательный залог |
субъект активен и совершает какое-либо действие | субъект пассивен, действие направлено на субъект |
Wir haben einen schönen Umschlag für unseren Brief gefunden. – Мы нашли красивый конверт для нашего письма. | DerschöneUmschlag für unseren Brief wurde von uns gefunden. — Мы нашли красивый конверт для нашего письма (конверт был найден). |
Gefährliche Strudel machten das Baden in diesem Fluss völlig unmöglich. – Опасные водовороты сделали купание в этой реке совершенно невозможным. | Das Baden in diesem Fluss wurde durch gefährliche Strudel völlig unmöglich gemacht. — (Купание в этой реке было совершенно невозможным…). |
Zum Bau eines Dampfbadehauses brauchtmanEck- oder Rundholz. – Для строительства бани необходимы брус или оцилиндрованное бревно. | Eck- oder Rundholz werden zum Bau eines Dampfbadehauses gebraucht. — ( Брус или оцилиндрованное бревно были необходимы…) |
Seine Frau hat eine bewundernswerte Geduld demonstriert. – Его жена продемонстрировала удивительное терпение. | Einebewundernswerte Geduld wurde von seiner Frau demonstriert. – Его женой было продемонстрировано удивительное терпение. |
При переводе предложения из активного залога в пассивную конструкцию активный субъект преобразуется в пассивный и вводится в предложение при помощи предлогов «von» или «durch», которые, как правило, являются взаимозаменяемыми. Разница в употреблении данных предлогов проявляется лишь тогда, когда они употребляются в рамках одного и того же предложения. В таком случае «von» обозначает физическое лицо, инициатора, виновника, создателя или причину, а «durch» вводит в пассивную конструкцию средство, орудие совершения действия или посредника, например: Anna wurde von ihrem Begleiter unterstützt. = Anna wurde durch ihren Begleiter unterstützt. – Сопровождающий поддержал Анну (= ей была оказана поддержка). Über seine neuen Vollmachten wurde er von seinem Abteilungsleiter durch einen Brief verständigt. – О своих новых полномочиях он получил письменное уведомление от своего руководителя отдела (был уведомлен). Von manchen Schülern wurde über die neuen Anordnungen sogar gelacht. – Некоторыми учениками новые распоряжения даже были высмеяны. = Некоторые ученики даже посмеялись над новыми распоряжениями (двучленный пассив).
Пассивные конструкции
трехчленная конструкция | двучленная конструкция | одночленная конструкция |
пассивный субъект + источник | пассивный субъект | — |
Der Schluss einer Rede mussvom Berichterstatter vorher angekündigt werden. – Конец речи должен быть обозначен докладчиком заранее. | Die Erstaufführung vom neuen Theaterstück wurde am letzten Wochenende annonciert. — Премьера нового спектакля была объявлена в прошедшие выходные. | Zur Zubereitung von Pfannkuchen werden Eier gebraucht. – Для приготовления блинчиков нужны яйца. |
Die neuen Bleistiftewurdenvon uns ganz schnell bespitzt. – Новые карандаши были нами очень быстро заточены. | Die Vorlesungen des Prof. Schulz wurden verlegt. – Лекции профессора Шульца были перенесены. | Zum Braten von Schweinefleisch wird ganz wenig Olivenöl benötigt. — Для жарения свинины нужно совсем немного оливкового масла. |