Unter welcher Adresse sind Sie im Internet zu erreichen?

Es gibt nichts, was im Internet nicht gäbe. Das Internet lässt sich als Informationsmedium nutzen. Millionen Menschen gehen regelmäßig online. Sie lesen Nachrichten, hören Radiosender aus aller Welt oder schauen sich exotische Fernseheprogramme an. Sie erfahren Fußballergebnisse, kaufen online ein. Via Internet kann eine Unzahl neuer Kontakte geknüpft werden. Und man kann mit Freunden und Unbekannten plaudern oder E-mail verschicken. Mit der Maus in der Hand kann man über Hobby, Beruf und Sport diskutieren. Oder man telefoniert rund um die Welt. Man kann sogar einen Ehemann oder eine Ehefrau finden. Ein paar Mausklicks – und man kann eine virtuelle Reise beginnen, Museen und Bibliotheken in der ganzen Welt besuchen. Das Internet ist einfach zu bedienen. Natürlich, wer ins Internet will, braucht einen PC. Die Zahl von Privathaushalten mit PC hat Russland bis zu 80 Prozent erreicht. Viele PC-Nutzer haben Zugang zum Internet. Der Internet-Anschluss ist nicht besonders teuer und ist gar nicht schwer, auch seine eigene Internet-Seite (engl. Website) zu eröffnen. Ohne vorher seine eigene Website im Internet eröffnet zu haben, kann kein Unternehmer sein Geschäft effektiv abwickeln. Heute braucht der Manager nur anzuklicken und schon kann er von seinem Büro aus mit den weltweit verstreuten Firmen, Unternehmen und Korporationen kommunizieren. Er kann via Internet Daten, Faxe, Berechnungen, Angebote und E-Mails problemlos von überall senden und natürlich auch überall empfangen. Mit Brokern sieht er den globalen Markt nach günstigen Ressourcen und optimalen Absatzländern gezielt durch. Und all das mit einfachem Mausklicks!

VIII. Переведите вопрос и ответьте по-немецки: какую роль играет интернет для менеджеров?

II вариант

I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.

1. Die Arbeit wird bis Ende Mai fertig sein.

2. Dieses Hotel ist mir von meinem Freund empfohlen worden.

3. Der Regen hörte den ganzen Tag nicht auf.

4. Das Bauwerk wurde während des Krieges völlig zerstört.

5. Diese Ausstellungen sind erst vor kurzem eröffnet worden.

6. Das Warenhaus kann heute früh geschlossen werden.

7. Alle Fehler sind schon beseitigt.

8. Über den Fluß muß man eine neue Brücke errichtet werden.

II. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого. Помните, что конструкция “sein + Partizip II” передает законченность действия.

1. Der Kranke war untersucht.

2. Auf die Rückseite des Briefumschlags ist die Adresse des Absenders geschrieben.

3. Die Autos sind repariert.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1. Forschungen in dieser Richtung geben uns die Möglichkeit, Kriterien für die Suche nach den Bodenschätzen auszuarbeiten.

2. Die Akademie ist berufen, aktiv zur praktischen Realisierung der wissenschaftlichen Ergebnisse beizutragen.

3. Es ist notwendig, die Koordinierung der Forschungen zu Komplexproblemen zwischen Akademie, Hochschule und Industriezweigen zu verwirklichen.

4. Ziel der Umgestaltung ist, die übermässige Zentralisierung zu beseitigen.

5. Der Schwerpunkt liegt auf der Fortführung einer marktwirtschaftlichen Politik, um eine nötige Energieversorgung zu sichern.

6. Wir arbeiten sehr lange, ohne eine Pause zu machen.

7. Ich ging zu Fuss, statt mit dem Bus zu fahren.

IV. а) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “haben” выражает долженствование.

1. Das System hat schon 2 Jahre funktioniert.

2. Er hatte anfangs wenig Geld.

3. Die Untersuchungen haben technische Mittel bereitzustellen.

б) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “sein” выражает возможность.

1. Wo ist der Brief, der gestern gekommen ist?

2. Die Adresse ist schon geschrieben. Alles ist in Ordnung.

3. Das Neue in der Wissenschaft ist nicht vorauszusagen.

V. Перепишите предложения, подчеркните распространенные определение, выделив в нем основной член (причастие I, II или прилагательное) и переведите предложения.

1. Die Genauigkeit der nach dieser Methode erhaltenen Angaben ist sehr groß.

2. Alle nach dem Uran folgenden Elemente sind künstlich geschaffen.

3. Während der Laborarbeiten machen sich die Studenten mit den verschiedenen für Ausführung der chemischen Reaktionen wichtigen Gesetzen bekannt.

VI. а) Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с “zu” и переведите предложения.

1. Die in konkrete Mechanismen umzusetzenden Ideen sind für Industrie bestimmt.

2. Die durchzuführenden Maßnahmen sind vor großer Bedeutung.

3. Die zu reparierende Maschine ist veraltet.

б) Переведите на немецкий язык следующие словосочетания:

1. решаемая проблема, 2. тема, подлежащая обсуждению,

3. обрабатываемая информация.

VII. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты.

1. An der Aussprache systematisch arbeitend, hat er sein Deutsch bedeutend verbessert.

2. An der geologishen Expedition teilnehmend, machte der junge Gelehrte eine wichtige Entdeckung.

3. Von der Richtigkeit seines periodischen Gesetzes überzeugt, beschrieb Mendelejew die chemischen und physikalischen Eigenschaften der noch unbekannten Elemente.

VIII. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст на русский язык.

Ideale Hilfe für Geschäftsleute via Internet

Reporter: Sachkundige Beratung per Computer, wie sieht die aus?

Berater: Die Ratsuchenden schicken mir per E-Mail ihre Sorgen und Fragen. Ebenfals über den Computer erhalten sie nach zwei bis drei Tagen einen professionellen Rat und gegebenenfalls Adressen von Firmen, Unternehmen oder Banken. Bei komplexeren Anliegen unterstütze ich sie dabei, ihre Probleme klarer einzugrenzen. Anschließend entwickeln wir gemeinsam Lösungswege. In diesen Fällen folgt ein längerer Briefwechsel per E-Mail.

R: Für wen ist Ihre Internet-Beratung geeignet?

B: Geeignet ist sie besonders für Firmen, die ihr Vermögen aufgebaut haben und ihre individuelle Investstrategie aufbauen wollen, oder auch für eine Firma, bei der die Sache schief geht, und es ist für sie schwer einen Finanzier zu finden. Dann empfehle ich ihr einen, der das nötige Betriebskapital hat. Natürlich, wenn mir diese Partnerschaft verheißungsvoll erscheint. Und für alle, die ganz einfach die Aninymität und Distanz brauchen, um ihre geschäftlichen Probleme einer fremden Fachpersonen anvertrauen zu können.

R.: Verstärkt die Online-Beratung nicht die Passivität des Ratsuchenden?

B.: Im Gegenteil. Die Beratung im Netz setzt aktives Handeln voraus. Mein Kunde sagt, mit Geld könne man Geld machen. Wenn er sein Vermögen gut verwaltet, würde es weiterwachsen. So besprechen wir gemeinsam Expansionspläne. Mein Kunde fühlt sich dabei, als wäre er ein Meister seines Faches. Das fördert den Prozess der weiteren Entwicklung.

R.: Ist eine Beratung ohne persönliches Treffen überhaupt möglich?

B.: Ja. Das ist ja auch der Fall bei gewöhnlichen Briefen. Niemand würde aber ernsthaft bezweifeln, ob ein Ratschlag per Brief angemessen sei. E-Mail-Kommunikation ist der mündlichen Sprache sogar viel ähnlicher als ein Brief.

R.: Wo sind die Grenzen der Online-Beratung?

B.: Sie ist ungeeignet, wenn sofortige Hilfe benötigt wird.

R.: Ist nicht auch laufende Vermögensverwaltung via Internet möglich?

B.: Nein. Dafür ist direkter Kontakt unerlässlich. Und gerade das Internet gibt uns die Möglichkeit, unmittelbar mit Kunden zu kommunizieren.

IX. Переведите вопрос и ответьте по-немецки: какую роль играет интернет для деловых людей?

III вариант

I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.

1. In Dresden besuchten wir die Gemäldegalerie.

2. Am dritten Tag unseres Aufenthaltes in Berlin werden wir einen Ausflug nach Potsdam machen.

3. Vor kurzem wurde unsere letzte Wolgareise unternommen.

4. Gemälde von Picasso sind ausgestellt worden.

5. Ist das Hotel, in dem die Touristen aus Russland untergebracht worden sind?

6. Deine Tat kann nicht verstanden werden.

7. Der Versuch ist heute durchgeführt.

8. Fremdsprachen müssen von den Studenten in allen Hochschulen studiert werden.

II. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого. Помните, что конструкция “sein + Partizip II” передает законченность действия.

1. Der Brief war in den Briefkasten geworfen.

2. Der Motor meines Wagens ist geprüft.

3. Alle Fehler sind korrigiert.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1. Mein Geschäftsfreund hat mich gebeten, nach London zu fahren.

2. Das Reisebüro hat mir dazu geraten, im Urlaub an die Nordsee zu fahren.

3. Wir haben die Möglichkeit, an dieser Arbeit teilzunehmen.

4. Die Grundlage der Aussenpolitik der BRD ist es, sich in das westliche Bündnissystem einzuordnen.

5. Die Aussenpolitik der BRD ist darauf gerichtet, die Zusammenarbeit mit westlichen Ländern weiter auszubauen und zu vertiefen.

6. Sie hat sofort telefoniert, ohne lange zu überlegen.

7. Wir lernen Deutsch, um die deutsche technische Literatur lesen zu können.

IV. а) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “haben” выражает долженствование.

1. Große Bedeutung haben die Untersuchungen auf dem Gebiet der Mathematik und der Informatik.

2. Die Wissenschaftler haben auf diesem Gebiet viel getan.

3. Die Wissenschaft selbst hat ihre Struktur umzugestalten.

б) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “sein” выражает возможность.

1. Die Akademie ist berufen, die Beschleunigung des wissenschafltlich-technischen Fortschritts zu gewährleisten.

2. Die Forscherkollektive sind verantwortlich für die Ergebnisse.

3. Die Umgestaltung der Wissenschaft ist ohne wissenschaftliche Erkenntnisse nicht zu führen.

V. Перепишите предложения, подчеркните распространенные определение, выделив в нем основной член (причастие I, II или прилагательное) и переведите предложения.

1. Jeder mit Änderungen der Form verbundene Vorgang heisst Umwandlungsvorgang.

2. Die sich immer wieder entwickelnden Hochtechnologien beeinflüssen im starken Maße die Wirtschaft des Landes.

3. Die Zahl der in der Messtechnik gebräuchlichen elektronischen Messgeräte ist sehr groß.

VI. а) Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное

причастием I с “zu” и переведите предложения.

1. Der zu erreichende Gewinn ist nicht groß.

2. Die an der Hochschule durchzuführenden Forschungen sind wichtig.

3. Die anzuwendenden Stoffe sind modern.

б) Переведите на немецкий язык следующие словосочетания: 1. решаемая проблема, 2. тема, подлежащая обсуждению, 3. обрабатываемая информация.

VII. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные

причастные обороты.

1. Dem Rat unseres Lektors folgend, besuchten wir die technische Ausstellung des modernen Designs.

2. Die Maschinenteile, mit Diamanten bearbeitet, weisen eine beträchtlich höhere Lebensdauer auf.

3. Der Stahl, auf eine bestimmte hohe Temperatur gebracht, schmielzt.

VIII. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст на русский язык.

Können wir heute ohne Computer auskommen?

Sie sind Hausfrau, Berufstätiger, Student, Schüler und Sie möchten Briefe schreiben, Fremdsprachen studieren, Ihre Steuererklärung ausfüllen oder Ihre CD\Video-Sammlung archivieren. Dazu gibt es heute nichts Besseres als einen Computer. Trotz seiner kleinen Ausmaße hat der PC zu diesen und noch viel zu mehr Anwendungen genug Leistungspotential.

Der Computer besteht aus einer Rechnereinheit mit internem Speicher, einem Bildschirmgerät und einer Tastatur. Durch ein Kabel ist die Maus mit dem Computer verbunden. Wenn man die Maus hin und her bewegt, bewegt sich auch der kleine Pfeil auf dem Bildschirm. Mit dem Pfeil kann man auf der „Menüliste“ ganz oben am Rand des Bildschirms die verschiedenen Möglichkeiten wählen.

Heute weiß jedes Kind, wie ein Computer zu bedienen ist: entweder über die Tasten oder auch mit der Maus gibt man „Befehle“ (Zahlen, Wörter usw.) ein. Der Computer nimmt die Eingabewerte entgegen und wandelt sie in Ausgabewerte um. Dieser Datenverkehr wird durch ein Programm gesteuert. Alle Daten können gespeichert und später immer wieder abgerufen werden. Zur Datenausgabe auf dem Papier kann an den Rechner ein Drucker angeschlossen werden. Die Anwendungsmöglichkeiten des Computers in allen Bereichen der Wissenschaft, der Industrie und Technik sind unbegrenzt. Es wird heute sehr oft gefragt: „Kann der Computer irgendwann einmal denken wie wir?“ Er erreicht doch nie die Leistung des menschlichen Gehirns.

IX. Переведите вопрос и ответьте по-немецки: для чего служит

компьютер?

Контрольная работа № 4

Проработайте по учебнику следующие разделы:

1. Образование временных форм конъюнктива (Konjunktiv) и кондиционалиса I (Konditionalis I).

2. Употребление и перевод конъюнктива и кондиционалиса на русский язык.

Рекомендуем повторить грамматический материал, проработанный при выполнении контрольных работ №№ 1-3.

Вариант I

I. Перепишите и переведите письменно следующие предложения.

1. Ich würde gern an diesem interessanten wissenschaftlichen Thema arbeiten.

2. Der Körper bewege sich mit gleichförmiger Geschwindigkeit.

3. Er tut so, als ob er mich nicht gekannt hätte.

4. Man erwähne noch einmal, dass die Ionen ebenfalls Träger eines elektrischen Stromes sein können.

5. Der Wissenschaftler meint, dieses Problem sei zu lösen.

6. Die Aufgabe ist mit Hilfe dieses Programms zu lösen.

7. An der geologischen Expedition teilnehmend, machte der junge Gelehrte eine wichtige Entdeckung.

8. Dieses Lehrprogramm setzt sich aus einzelnen Lehrschritten zusammen, von denen jeder einen kleinen Teil des Lehrstoffes und eine Kontrollfrage enthält.

II. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст.

Was jeder einzelne für den Schutz der Umwelt tun kann

Jedes Produkt belastet die Umwelt. Sei es bei der Rohstoffgewinnung, der Produktion, dem Vertrieb, dem Gebrauch oder bei der Beseitigung. Wenn man alle Stationen berücksichtigt, die ein Produkt im Laufe seines Produktlebens durchläuft, dann stellt man sehr schnell fest, dass es weder ein umweltunschädliches noch ein umweltfreundliches Produkt geben kann.

Produkte sind lebensnotwendig, Müll – nicht. Deshalb sind wir auch bemüht, unseren Müll so schnell wie möglich loszuwerden, obwohl in ihm wertvolle Rohstoffe stecken: Papier, Glas, Kunststoffe, Metalle. Diese Rohstoffe verwendet man, um neue Produkte herzustellen. Statt Altglas zu vernichten, macht man aus dem Glas neue Flaschen, statt Altpapier zu verbrennen, stellt man neues Schreib- oder Hygienepapier her, statt Kunststoffmüll zu deponieren und zu beseitigen, entwickelt man neue Kunststoffprodukte.

Wie können wir zum Umweltschutz beitragen? Es wäre zweckmäßig, statt Plastikbeutel für die Verpackung zu verwenden, eine Einkaufstasche von zuhause mitzunehmen. Es wäre auch besser, Getränke in Glassflaschen zu kaufen, statt Einwegflaschen zu nehmen.

Spraydosen, die keine Fluor-Chlor-Kohlenwasserstoffe enthalten, funktionieren sehr gut, ohne umweltschädliches Treibmittel abzugeben. Statt Insektizide als Schädlingsbekämpfungsmittel zu verwenden, müsse man umweltfreundliche Lösungen finden und Mittel wie die „Fliegenklatsche“, Leimbänder und Insektenschutzgitter verwenden. Diese erkennt man am Umweltzeichen. Um das Spülwasservolumen in Toilettenspülkästen dosieren zu können, müssen Vorrichtungen zur Dosierung und zur Unterbrechung des Spülvorgangs installiert

werden. Hier kann man viel Wasser gespart werden. Wassersparende Duschanlagen lassen mit Hilfe einer Elektronik nur dann Wasser fließen, wenn es wirklich gebraucht wird.

Lärmarme Staubsauger sind gut und leise. Viele Bürger meinen, ein lauter Staubsauger würde auch besser saugen. Die „Stiftung Warentest“ hat jedoch herausgefunden, dass leise Staubsauger ebensogut saugen. Statt die verbrauchten Batterien in den Hausmüll wegzuwerfen, müsse man sie dem Händler zurückgeben, denn Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind als Sonderabfall zu beseitigen. Quecksilberoxidbatterien bestehen zu fast einem Drittel aus Quecksilber. Handel, Hersteller und Importeure haben sich bereiterklärt, diese zurückzunehmen und einer Verwertung zuzuführen. Durch die Betankung mit bleifreiem Benzin leisten Sie einen bedeutsamen Beitrag zur Verminderung der Bleibelastung unserer Umwelt.

Пояснения к тексту:

die Umwelt belasten -загрязнять окружающую среду

umweltunschädlich - не наносящий вреда окружающей среде

umweltfreundlich - экологический

das Recycling - вторичное использование ресурсов

die Mehrwegflasche - бутылка многоразового использования

deponieren - складировать

der Abfallberg - хранилище с отходами

die Verwertung - утилизация, использование

die Vorrichtung - приспособление, устройство

die Einwegflasche - одноразовая бутылка

„Stiftung Warentest“ - журнал по результатам тестирования товаров

народного потребления, издаваемый в Германии

Задание к тексту:

1. Найдите в тексте и выпишите предложения, содержащие Konjunktiv.

2. Дайте три возможные ответа на вопрос:

Wie könne man zum Umweltschutz beitragen?

Образец: Man könne aus dem Altpapier neues Schreib- oder Hygienepapier herstellen.

Вариант II

I. Перепишите и переведите письменно следующие предложения.

1. Dieses Problem könnte man auch auf andere Weise lösen.

2. Die Geraden AB und BC seien parallel.

3. Ich fühlte mich bei meinen Bekannten so wohl, als ob ich zu Hause wäre.

4. Man lese aufmerksam die Anweisungen des Lehrstuhls für Werkstoffkunde.

5. Der Redner sagte, die Frage bleibe noch offen.

6. Dieses Thema ist in den nächsten Tagen zu besprechen.

7. Verschiedene Arten des Elektromotors verwendend, konnte man industrielle Produktion im großen Umfang mechanisieren und automatisieren.

8. Das Problem, an dessen Lösung unser Forschungsinstitut arbeitet, ist für die Entwicklung der Medizin von großer Bedeutung.

II. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст.

Наши рекомендации