Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно.

Berlin: Wissenschaft und Wirtschaft

Rudolf Virchow, Robert Koch, Emil von Behring, Max Planck, später Fritzt Haber, Albert Einstein und Karl Bosch – in Berlin fanden Naturwissenschaftler aller Fachrichtungen beste Voraussetztungen für ihre Arbeit. Nach dem Gelehrten Wilhelm von grösste Humboldt (1767-1835) und seinem Bruder, dem Weltreisenden und

Natur forscher Alexander (1769-1859), ist die im Ostteil der Stadt gelegene Universität benannt. Im westlichen Teil sind die 1948 gegriindete Freie Universität und die Technische Universität angesiedelt. Berlin ist die grösste Universitätsstadt Deutschlands (147 000 Studenten). Ausserdem sind hier rund 250 ausseruniversitäre Forschungseinrichtungen tätig, darunter die Berliener Elektronenspeicherring Gesellschaft für Synchrotonstrahlung (BESSY), das Max-Delbmck-Centrum fur Molekulare Medizin, das Konrad-Zuse-Zentrum für Informationstechnik und die Stiftung Preussischer Kulturbesitz.

In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts war Berlin die grösste Industriestadt Europas mit Weltfirmän wie Siemens und AEG. Heute macht die Stadt einen tiefgreifenden Strukturwandel durch; es finden grosse Umschichtungen auf dem Arbeitsmarkt statt, die ihre Ursache vor allem in den erheblichen Veranderungen der ostdeutschen Industrie haben. Im Zuge der Hauptstadtentwicklung ist man dabei, neben den traditionellen Industrien den Bereich der Dienstleistungen in den Vordergrund zu stellen.

Вариант 7.

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.

1. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их:

a. Alle Betriebe arbeiten nach dem Plan.

b. Er erhielt einen Brief aus der BRD.

c. Der Professor hält die Vorlesung im Hörsaal.
d. Die Studentenkonferenz fand im April statt.

e. Die Versammlung wird am Montag stattfinden.

2. Перепишите и переведите следующие предложения:

1. Man muss unermüdlich für den Frieden kämpfen.

2. An den Hochschulen studiert man eine Fremdsprache.

3. Man sollte die Arbeitsproduktivität bedeutend steigern.

4. Hier darf man nicht rauchen.

5. Er will Bauingenieur werden.

3. Перепишите и переведите предложения:

l. Wollen Sie über das Leben von Ernst Thälmann mehr erfahren, so lesen Sie die Bücher seiner Kampfgefährten.

2. Es ist bekannt, dass rund 60 internationale Organisationen Wien als ihren Sitz
gewählt haben.

3. Er fragte mich, ob ich ihm bei seiner Arbeit behilflich sein kann.

4. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения:

a) Man каnn viele Naturerscheinungen nicht verstehen, ohne dass man die Gesetze der Natur beherrscht.

b) Der Mensch muss die Gesetze beherschen, nach denen sich Natur und Gesellschaft entwickeln.

c) In unserem Lande wurde das erste Atomkraftwerk der Welt gebaut.

d) Weitere industrielle Atomkraftwerke wurden im Woronesher und im
Leningrader Gebiet, an der Wolga und im Ural errichtet.

e) Es wird auch noch eine ganze Reihe von solchen Kraftwerken errichtet
werden.

5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов:

a) Es gelang den Chemikern, eine Reihe von interessanten Versuchen
durchführen.

b) Die Förderung, die alte Arbeitsmethode durch die neue zu ersetzen, wurde
von unserer Brigade gestellt.

c) Die neue Maschine gibt die Möglichkeit, die Qualität der Erzeugnisse
bedeutend zu verbessern.

d) Es gibt viele verschiedene Methoden, Fehler in den Werkstücken erfolgreich
zu entdecken.

e) Bei den Elementen Ural und Plutonium ist es gelingen, die Atome dieser
Stoffe zu spalten.

6. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол haben выражает долженствование.

a) Wir haben alle Angaben genau zu studieren.

b) Wir haben die Kunststoffe noch breiter zu verwenden.

c) Die Wasserkraftwerken an den Flüssen Wolga und Kama haben eine grosse Leistung.

7. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebieldeten)

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. – Спецалисты, подготовленные в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях экономики.

a) Die für die Neubauten nötigen Werkstoffe sind schon hergestellt.

b) Der im Jahre 1920 vom Sowjetkongress angenommene Plan der staatlichen Elektrifizierung Russlands (Plan GOELRO) stellte den ersten sowjetischen Rerspektiovplan für die Entwicklung der gesamten Volkswirtschaft des Landes dar.

8. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.

a) In Moskau augekommen, ging ich zuerst auf den Roten Platz.

b) Über die Erzeugnisse der Versuche sprechend, verlissen die Studenten den Hörsaal.

9. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно:

Regionale Unterschiede

Das deutsche Volk ist im wesentlichen aus verschiedenen deutschen Stammen wie den Franken, Sachsen, Schwaben und Bayern zusammengewachsen. Heute sind diese alter Stamme in ihrer ursprimglichen Gestalt längst nicht mehr vorhanden, doch leben ihre Traditionen und Dialekte in geschichtlich gewachsenen regionalen Gruppen fort.

Mit der Bevölkerung der einzelten Bundesländer sind die alten Stämme jedenfalls kaum noch identisch. Die Länder, so wie sie heute bestehen, sind zum grossen Teil erst nach dem Zweiten Weltkrieg unter Mitwirkung der Besatzungsmächte geschaffen worden, wobei die Grenzziehung auf Traditionen oft keine Rücksicht nahm. Zudem haben die Flüchtlingsstrome und grossen Wanderungsbewegungen der Nachkriegszeit, aber auch die Mobilität der modernen Industriegesellschaft die Grenzen der verschiedenen Bevölkerungsgruppen mehr oder weniger verwischt.

Unterschiedliche charakteristische Eigenschaffen werden den Volksgruppen von alters herzugeschrieben. So gelten die Mecklenburger als verschlossen, die Schwaben als sparsam, die Rheinländer als lebenslustig und die Sachsen als fleissig und pfiffig – traditionelle Erfahrungen, die heute noch immer im Sinn einer folkloristischheiteren Rivalität zwischen den Bevolkerungssteilen willkommen sind.

Вариант 8.

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.

1. Перепишите из данных предложений те, действие которых происхо­дило в прошлом, и переведите их:

a. Einige Studenten verbraсhten die Sommerferien im Erholungsheim.

b. Die Versammlung beginnt um 7 Uhr Abends.

c. Mein Freund wird die Moskauer Universität absolvieren.

d. Der Student erzählte über seine Reise durch die BRD.

e. Mein Bruder studiert an der Wirtschaftsfakultät.

2. Перепишите и переведите следующие предложения:

1. Man kann diesen Text ohne Worterbuch übersetzen. Darf ich das machen?

2. Bei diesem Versuch beobachtet man die Wirkung des magnetischen Feldes.
Man kann den Versuch wiederholen.

3. Im Lesesaal arbeitet man viele Studenten. Hier darf man nicht laut sprechen.

3. Перепишите и переведите предложения:

1. Vergleichen wir die Angaben unserer Versuche, so bekommen wir die gleichen

Ergebnisse.

2. Die Hochschule, an der ich studiere, liegt im Zentrum der Stadt.

3. Der Professor fragt mich, ob ich die Grundlagen der Elektrotechnik studiere.

4. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения:

a) Bei dieser Reaktion ist eine grosse Menge Wärmeenergie freigesetzt worden.

b) Diese Wärmeenergie wird in der Industrie benutzt.

c) Nachdem im Polargebiet grosse Kohlenvorräte entdekt worden waren,
wurden dort Industriebetriebe errichtet.

d) Die Studenten bechersschen viel leichter die Grundlagen der Wissenschaft,
in dem sie Theorie und Praxis verbinden.

e) Das Werk dessen Produktion wir bekommen, liegt im Norden unseres Landes.

5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов:

a) Verschiedene Typen von Elektrorechnern ermöglichen es, komplizierte
technische Aufgaben zu lösen.

b) Mit Hilfe von Rechenautomaten ist es möglich, Projekte in verschiedenen
Varianten durchzurechnen, um sie zu optimalen Lösungen zu gelangen.

c) Nach den neuesten Verfahren kann man die Werkstoffe prüfen, ohne sie
dabei zu zerstören.

d) Statt ein neues Maschinenbauwerk zu bauen, wurde beschlossen, das alte
Werk zu rekonstruieren und zu modernisieren.

e) Um die Technik weiter zu entwickeln, muss man die gesamte technische
Basis der Gesellschaft umgestalten.

6. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол haben выражает долженствование.

a) Man hat die Kunststoffen in vielen Industriezweigen zu zerwenden.

b) Später hat er als Externe das Examen abgelegt.

c) Man hat die Automatisierung, eine wesentliche Quelle zur Steigerung der Arbeitsproduktivität, zu entwickeln.

7. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.

Образец: Die ( an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebieldeten)

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. – Спецалисты, подготовленные в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях экономики.

a) Das Experiment hat für viele an verschiedenen Problemen der Kernphysik arbeitende Gelehrten unseres Forschungsinstituts eine grosse Bedeutung.

b) Eine für die Technik sehr wichtige Grösse ist die Masse.

8. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.

a) Die deutsche Zeitschrift lesend, schrieb der Student alle technischen Termini heraus.

b) Dem Vorschlag unseres Freundes folgend, besuchten wir die Ausstellung der BRD.

9. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно:

Die Menschen

Deutschland wird von rund 81,8 Millionen Menschen (darunter 7,2 Millionen Ausländer) bewohnt und gehört mit einer Bevölkerungsdichte von 229 Menschen pro Quadratkilometer zu den am dichtesten besiedelten Ländern Europas. Nur in Belgien, den Niederlanden, Grossbritannien und Nordirland ist die Bevölkerungsdichte noch grösser.

Die Bevölkerung in Deutschland ist räumlich sehr unterschiedlich verteilt. Die seit der deutschen Vereinigung schnell wachsende Region Berlin mit mehr als 4,5 Millionen Einwohner wird um die Jahrtausendwende voraussichtlich 5,5 Millionen Menschen umfassen. Im Industriegebiet an Rhein und Ruhr, wo die Städte ohne deutsche Abgrenzung ineinander übergehen, leben mehr als elf Millionen Menschen - etwa 1200 pro Quadratkilometer.

Weitere Ballungsgebiete sind das Rhein-Main-Gebiet mit den Städten Frankfurt, Wiesbaden und Mainz, die Industrieregion im Rhein-Neckar-Raum mit Mannheim und Ludwigshafen, das Wirtschaftsgebiet um Stuttgart sowie die Einzugzbereiche von Bremen, Dresden, Hamburg, Köln, Leipzig, München und Nürnberg / Fürth.

Diesen dicht bevolkerten Regionen stehen sehr schwach besiedelte Gebiete gegenüber, so zum Beispiel die Heide- und Moorlandschaften der Norddeutschen Tiefebene, Gebiete der Eifel des Bayerischen Waldes, der Oberplatz, der Mark Brandenburg und Weite Teile Mecklenburg-Vorpammerns.

Вариант 9.

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.

1. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их:

a. Die Studenten übersetzen diesen Text ohne Wörterbuch.

b. Sie erzälte über die Reise durch die BRD.

c. Alle Studenten werden Diplomarbeiten schreiben.

d. Dаs Studium am Institut dauert 5 Jahre.

e. Vor kurzem fand die Eröffnung des neuen Kulturhauses statt.

2. Перепишите и переведите следующие предложения:

1. Man baut viele neue Hauser in allen Städten.

2. Bei dieser Arbeit benutzt man Maschinen.

3. In Moskau verbraucht man viel elektrischen Strom.

3. Перепишите и переведите предложения:

1. Will man die Produktivität steigern, so muss man die okonomische Gesetze
kennen.

2. Der Neuerer erleichterte sich seine Arbeit, in dem er eine neue Arbeitsmethode
einführte.

3. Die Zahl der Studenten, die an der Hochschule studieren, wächst von Jahr zu
Jahr.

4. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения:

a) Man erleichtert die Arbeit, indem man neue Methoden der Arbeit einführt.

b) Er übersetzte einen Artikel aus der deutschen Zeitschrift.

c) Der Neuerer zeigte uns die Maschine, die er selbst konstruiert hatte.

d) Das Workutagebiet wird oft "Donbass des Polargebiets" genannt.

e) Die Elektrizität ist erst im 18. Jahrhundert erforscht werden.

5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов:

a) Der Wissenschaftler hatte das Ziel, neue Stoffe zu schaften und ihre
Eigenschaften zu studieren.

b) Nach den ersten Flügen in den Kosmos denken jetzt die Menschen daran, zu
anderen Planeten unseres Sonnersystems zu fliegen.

c) Es ist jetzt möglich, die Energie des Lichtes in die elektrische Energie
umzuwandeln.

d) Um den Menschen von der schweren Handarbeit zu befreien, muss man die
Automatisierung der Produktionsprozesse verwicklichen.

e) Unsere Brigade will eine neue Technologie einführen, statt die alte

unwirtschaftliche Technologie anzuwenden.

6. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол haben выражает долженствование.

a) Um einen guten Kunststoff zu erhalten, hatten die Chemiker noch einige seine Nachteile zu bezeitigen.

b) Die Riesenmolekülen haben eine bestimmte Struktur.

c) Die Wasserkraftwerke an Wolga und Kama haben eine grosse Leistung.

7. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.

Образец: Die ( an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebieldeten)

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. – Спецалисты, подготовленные в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях экономики.

a) Auf der von kurzem in unserem Institut durchgeführten wissenschaftlichen Konferenz wurde das Problem der Nutzung der Sonnenenergie besprochen.

b) Die bei diesem Versuch angewandte neue Prüfmethode ist von unserem Mitarbeiter geschaffen worden.

8. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.

a) In der Luft verbrennend, entwickelt der neue Stoff eine hohe Temperatur.

b) Die Versuche, schon seit einer Woche bis ins kleinste vorbereitet, wurden mit Erfolg durchgeführt.

9. Прочитайте и переведите устно следующий текст. Затем перепишите и переведите его письменно.

Наши рекомендации