Тема 9. Формирование навыков адекватного перевода текстов по специальности.

Английский/немецкий язык

№ практ. занят. Содержание занятия
1. Мини-лекция: «Лингвистический аспект специальности «радиотехника». Особенности терминосистемы, текстовой структуры и синтаксической структуры. Совершенствование навыков изучающего чтения на базе текста по специальности.
2. Мини-лекция: «Практика анализа и перевода предложения». Синтаксический и морфологический анализ предложения. Ознакомление с базовой терминологией на основе аутентичного узкопрофильного текста.
3. Переводческие трансформации: лексические транс­формации (дифференциация, конкретизация, генера­лизация значений) и формально-логическая категория подчинения (несовпадение объема понятий). Лексические приемы перевода: переводческая транс­крипция. Ознакомление с базовой терминологической лексикой на основе аутентичного узкопрофильного текста.
4. Лексические трансформации (прием смыслового разви­тия и формально-логическая категория перекрещивания). Лексические приемы перевода: калькирование. Ознакомление с базовой терминологической лексикой на основе аутентичного узкопрофильного текста. Совершенствование навыков изучающего чтения на базе текста по специальности.
5. Лексические трансформации: прием антонимического перевода и формально-логическая категория контрадикторности (отрицание понятия). Лексические приемы: лексико-семантические модифи­кации. Совершенствование навыков изучающего чтения на ба­зе текста по специальности.
6. Лексические трансформации: приемы целостного пре­образования и компенсации (формально-логическая категория внеположенности). Совершенствование навыков изучающего чтения на ба­зе текста по специальности и формирование навыков перевода базовой терминологии на осно­ве аутентичного профильного текста.
7. Грамматические приемы перевода: морфологические преобразования в условиях сходства и различия форм. Совершенствование навыков ознакомительного чтения на основе текста по специальности. Формирование навыков перевода базовой терминоло­гической лексики.
8. Грамматические приемы перевода: перевод терминоло­гических словосочетаний (состоящих из прилагатель­ных и существительных; из причастий и существитель­ных). Повторение и активизация наиболее частотных в науч­но-технических текстах грамматических явлений: пере­вод предложений, содержащих пассивные конструк­ции. Развитие навыков изучающего чтения на базе текста по специальности.
9. Грамматические приемы перевода: перевод форм со­слагательного наклонения; перевод предложе­ний с инверсией. Развитие умений перевода базовой терминологии. Совершенствование навыков изучающего чтения и аде­кватного перевода на базе текста по специальности.


Тематический план тематического модуля №4.

№ пп Наименование темы Всего часов Аудит. занят. Из них практических занятий Самост. Работа
  Тема 9. Формирование навыков адекватного перевода текстов по специальности
  Итого:

Перечень контрольных вопросов по тематическому модулю №4.

Понятие нормативного перевода. Переводческие трансформации. Алгоритмы действий переводчика. Базовая терминология специальности.

Рекомендуемая литература

Английский язык

Основная:

1. Английский язык для инженеров: Учебник / Т.Ю. Полякова, Е.В. Синявская, О.И. Тынкова, Э.С. Улановская. – 5 издание, стереотип. –М.: Высшая школа, 2000 – 463 с.

2. Английский язык для радиоинженеров: Учеб. пособие / С.Н. Каширский, Э.П. Комарова, Ю.С. Балашов. – Воронеж: Воронеж. гос. техн. ун-т, 2007. – 133 с.

3. Бурова Л.И. Английский язык: учебно-методический комплекс для слушателей факультета заочного обучения по специальности «Радиотехника»/ Бурова Л.И. – Воронеж: ВИ МВД России, 2009. – 80 с.

4. Кавнатская Е. В. Введение в теорию и практику научно-технического перевода англоязычной литературы. Учебно-методическое пособие. – Воронеж, Воронежский МВД России, 2010. – 96 с.

5. Контрольные задания по английскому языку для радиотехнических специальностей: Учебно-методическое пособие. / Сост. Н.Ф. Ежова, Е.В. Кавнатская – Воронеж: ВИ МВД России, 2004. – 64 c.

6. Fundamentals of Radio Communication: Сборник текстов для чтения на английском языке для радиотехнических специальностей: Учебно-методическое пособие. Часть 1/ Е.В.Кавнатская, Н.Ф.Ежова. – Воронеж: ВИ МВД России, 2005. – 88 с.

7. Кавнатская Е.В. Методические рекомендации и задания к пособию Fundamentals of Radio Communication: Учебно-методическое пособие. – Воронеж: ВИ МВД России, 2007. – 57 с.

Дополнительная:

1.The Oxford dictionary of the English language. Оксфордский толковый словарь английского языка: 40000 слов – М.: АСТ-Астрель, 2001. – 828 с.

2.Мостицкий И. Л. Новейший англо-русский толковый словарь по электронной технике: ок. 8000 терминов / И. Л. Мостицкий – М.: Лучшие книги, 2003. – 525 с.

4. Современный англо-русский политехнический словарь: 125000 слов / сост. В. В. Бутник – М.: Вече, 2001 – 512 с.

5. Современный англо-русский политехнический словарь: 125000 слов – М.: Вече, 2001 – 512 с.

Немецкий язык

Основная:

1. Немецкий язык для технических вузов: Учебник / Под ред. Н.В. Басовой.- Ростов н./Д: Феникс, 2003.-512с.

2. Еремина Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка/ Е.И. Еремина, А.Г. Мажарова. - Воронеж: ВИ МВД России, 2004. - 72с.

3. Мажарова А.Г. Немецкий язык: учебно-методический комплекс для слушателей факультета заочного обучения по специальности «Радиотехника»/ А.Г. Мажарова, О.Н. Дарьин, А.В. Максимов. – Воронеж: ВИ МВД России, 2008. – 36 с.

Дополнительная:

1. Немецко-русский, русско-немецкий словарь: 60000 слов / под. ред. О. Н. Никоновой – М.: ЮНВЕС, 2004 – 832 с.

2. Немецко-русский, русско-немецкий словарь: 65000 слов – М.: С. Б.И., 2007 – 789 с.

Материально-техническое обеспечение тематического модуля:

Английский язык

Компьютерные программы.

1. Oxford Platinum

2. Мультимедийные презентации по тематике модуля

Немецкий язык

1. Компьютерные программы:

1. Deutsch Platinum

2.Мультимедийные презентации по тематике модуля

A. Тематический модуль №5

Наши рекомендации