Договор между Англией и Францией

(Жан Жуэнвиль, «Книга св. Людовика»)

В документе рассказывается о том, как французский король Людовик IX (1226-1270 гг.) уступил английскому королю Генриху III (1216-1272 гг.) некоторые земли Франции. Речь, в частности, идет о Парижском договоре – договоре, заключенном 4 декабря 1259 г. в Париже. Согласно этому договору, Генрих в пользу Людовика отказался от контроля над Нормандией (кроме Нормандских островов), графства Мэн, Анжу и Пуату, тогда как Людовик в пользу Генриха отказался от прав на Сентонж, при этом Генрих получил право быть вассалом при Людовике на территории Гаскони и части Аквитании, а также поддержку последнего на мятежных английских территориях.

Фактически, данное соглашение означало, что английские короли по-прежнему оставались французскими вассалами (правда, только на территории Франции). Договор не способствовал возникновению дружеских отношений между Англией и Францией. Некоторые историки утверждают, что он явился одной из причин Столетней войны.

Жан Жуэнвиль (1225-1317 гг.), маршал Шампани, составил посвященную королю Людовику IX «Книгу о святых речах и добрых делах св. Людовика». Приводимый из нее отрывок, написанный около 1274 г., относится к событиям 1248-1254 гг.

Мир, который он заключил с королем Англии, заключил он против желания своего Совета, который заявлял ему: «Сир, нам кажется, что вы теряете землю, которую даете королю Англии, ибо он не имеет на нее прав: ведь его отец потерял ее по суду»1. На это король ответил, что ему хорошо известно отсутствие прав у английского короля, но есть основательная причина дать ему землю. Ведь мы женаты на сестрах, и наши дети двоюродные братья; поэтому подобает быть миру между нами. Для меня же в мире с королем Англии великая честь, ибо он становится моим человеком, кем он не был раньше.

В 1202 г. Иоанн Безземельный, как вассал французского короля, судом французских пэров был лишен своих французских владений.

Амьенская миза (1264 г.)

4 января 1264 г. Людовик IX вынес свое решение, известное как Амьенская миза.

Людовик, Божией милостью король франков, всем, кто будет видеть настоящие письмена, привет. Делаем известным, что возлюбленный родственник наш Генрих, блистательный король Англии, и написанные ниже бароны Англии обратились к нашему посредничеству, как это содержится в нижеследующем письме; содержание же письма самого короля такое: «Генрих, Божией милостью король Англии, сеньор Ирландии и герцог Аквитании, всем, до кого дойдут эти письмена, привет. Знайте, что мы обратились за посредничеством к государю Людовику, блистательному королю франков, относительно постановлений, ордонансов, статутов и обязательств всех оксфордских и относительно всех споров и несогласий, которые мы имеем и имели до праздника Всех святых, ныне прошедшего, с баронами королевства нашего и они с нами по поводу провизий, ордонансов, статутов и обязательств оксфордских вышеназванных, обещая и через возлюбленных и верных наших Уильяма Белета, рыцаря, и Роберта Фулька, клирика, по нашему специальному поручению принося клятву своею душою, коснувшись святых Евангелий, что то, что король Франции обо всем вышеуказанном и о чем-либо из этого сверху или снизу решит и постановит, мы будем добросовестно соблюдать, так однако, что этот господин король Франции должен вынести свой приговор об этом около ближайшей Пятидесятницы. Во свидетельство чего мы повелели приложить к настоящему письму печать нашу. Мы же, Эдуард, названного выше господина Англии перворожденный сын, Генрих, сын Ричарда, короля Германии, Роджер Ле Биго, граф Норфолкский и маршал Англии, Джон де Уоррен, Уильям де Валенс, Гэмфри де Боэн, граф Герефордский и Эссексский, Гуго Ле Биго, Филипп Бассе, Джон Фиц Алкан, Роберт Брюс, Роджер Мортимер, Джон де Вердун, Уильям де Бреус, Джон де Байльоль, Генри де Перси, Реджинальд Фиц Питер, Джэкоб де Альдейл, Аллан Ла Зуш, Роджер Клиффорд, Эмо Экстранен, Джон Ле Грей, Филипп Мармион, Роберт Невилл, Джон де Макгро, Варен Бессинберн, Адам де Джесмут, Роджер де Сомери, Ричард де Фолио, Роджер де Лейберн и Уильям Латимер, на названное выше посредничество, устроенное названным государем нашим, королем Англии, как сказано выше, соглашаемся и клянемся, коснувшись святых Евангелий, что то, что господин король Франции обо всем сказанном выше и о чем-либо из этого сверху или снизу решит и постановит, мы будем соблюдать добросовестно, так однако, чтобы этот господин король Франции должен вынести об этом свой приговор около ближайшей Пятидесятницы, как выражено выше. Во свидетельство чего к настоящему рукописанию, скрепленному печатью господина нашего вышеназванного короля Англии, мы наши печати велели приложить. Дано в Виндзоре в воскресенье, ближайшее после праздника святой Люции-девы, в год 1263. При составлении этого документа присутствовали Джон де Чишелл, Уильям де Уилтон, брат Джон де Дерлингтон, магистр Эрн., канцлер короля Германии, Роджер де Меесенден и многие другие».





Письмо же баронов таково: «Всем, кто увидит настощее письмо, Г. лондонский, У. устерский епископы, Симон де Монфор, граф Лестерский и сенешаль Англии, Гуго Диспенсер, юстициарий Англии, Гэмфри Боэн младший, Г. де Монфор, С/имон/ де Монфор младший, Адам де Ньюмаркет, Петр де Монфор, Ральф Бассе де Сейпкот, Болдуин Уэйк, Роберт де Роуз, Уильям Ле Блонд, Уильям Маршалл, Уолтер Колвилл, Ричард де Грей, Уильям Бардольф, Ричард де Танни, Генри Гастингс, Джон Фиц Джон, Роберт Вьюпонт, Джон де Весси, Никола де Сегрейв, Джофри де Люси, привет в Господе. Знайте, что мы обратились за посредничеством к господину Людовику, блистательному королю Франции, относительно постановлений, ордонансов, статутов и обязательств всех оксфордских и относительно всех споров и несогласий, которые мы имеем и имели до праздника Всех святых, недавно прошедшего, с господином нашим блистательным королем Англии и он с нами по случаю постановлений, ордонансов, статутов и обязательств оксфордских, названных выше, крепко обещая и принося клятву, коснувшись святых Евангелий, что то, что король Франции обо всем вышесказанном или о чем-либо из него сверху и снизу решит или постановит, мы будем добросовестно соблюдать, но так однако, чтобы этот господин король Франции произнес свое решение об этом около ближайшей Пятидесятницы. Исполнено в Лондоне в день святой Люции-девы в год 1263».

Кроме того, названный выше король Англии, с одной стороны, и вышеупомянутые бароны, с другой стороны, относительно всех споров, возникших между ними после названного выше праздника до прошедшего дня святой Люции, по названной выше причине обратились к нам за посредничеством и обещали через посредство клятв, принесенных с прикосновением к святым Евангелиям, что они добросовестно будут соблюдать то, что мы решим и постановим об этом или о чем-либо из этого, так однако, чтобы около ближайшей Пятидесятницы мы постановили об этом наше решение и обо всем, что следует в то же время принять во внимание при рассмотрении предметов, непосредственно относящихся к посредничеству или их касающихся. Мы же, созвав для этого стороны в Амьене, причем названный король лично и некоторые бароны лично, а другие через посредство уполномоченных явились перед нами, выслушав вышесказанные об этом предложения и также более полно поняв защитительные доводы и резоны сторон, обратив внимание на то, что оксфордскими провизиями, ордонансами, статутами и обязательствами и тем, что из них и благодаря им последовало, праву и чести королевской было причинено величайшее умаление, произошло смятение королевства, угнетение и расхождение церквей, и другим лицам королевства, церковным и светским, местным и иноземным, были нанесены тяжелейшие убытки и что можно было не без правдоподобного основания опасаться, как бы в будущем не случилось нечто, еще более тяжелое, мы, обсудив с советом баронов и магнатов, во имя Отца, и Сына, и Святого Духа названные выше провизии, ордонансы, статуты и обязательства, все, как бы их ни описывать, и все, что из них или по причине их последовало, нашим решением или нашим ордонансом кассируем и уничтожаем, тем более, что известно, что Верховный первосвященник объявил их своими письменами кассированными и уничтоженными, постановляя, чтобы как названный король, так и бароны и другие, которые согласились на настоящее посредничество и которые всячески обязались соблюдать сказанное выше, совершенно освободили себя от исполнения их. Прибавляем также, что на основе названных выше провизий и обязательств или ордонансов или какой-либо сверх этого уступленной королем власти никто не должен издавать новых статутов или исполнять и соблюдать уже изданные и за несоблюдение названных никто не должен становиться непримиримым врагом другого или за это подвергаться какому-либо наказанию. Постановляем также, что все грамоты, составленные относительно названных выше провизий и по их поводу, недействительны и ничтожны, и предписываем, чтобы они были возвращены и переданы баронами самому королю Англии. Далее, решаем и постановляем, чтобы крепости, какие только были переданы для обеспечения безопасности или по причине сказанного выше и до сих пор удерживаются, свободно были возвращены названными баронами этому королю, чтобы этот король владел ими, как владел ими до времени названных провизий. Далее, решаем и постановляем, чтобы свободно позволено было вышеназванному королю смещать и удалять главного юстициария, канцлера, казначея, советников, младших юстициариев, шерифов и всяких других чиновников и министериалов свого королевства и своего дома на полной своей воле, как он это делал и мог делать до времени названных выше провизий. Далее, мы отменяем и кассируем то изданное постановление, что королевство Англия впредь должно управляться уроженцами ее, и чтобы иноземцы удалились и не могли возвращаться, исключая тех, пребывание которых верные короля сообща допустят, постановляя названным нашим решением, что иноземцам позволяется пребывать безопасно в названном королевстве, и что король может безопасно звать в свой совет иноземцев и местных, каких найдет полезными и верными, как он это мог делать до вышеназванного времени. Далее, решаем и постановляем, чтобы названный король имел полную власть и свободное правление в своем королевстве и в том, что к нему принадлежит, и находился в том положении и в той полной власти во всем и повсюду, как был до названного выше времени. Не желаем также и не намереваемся настоящим постановлением умалять в чем-либо королевские привилегии, грамоты, вольности, статуты и достохвальные обычаи королевства Англии, которые существовали до времени этих провизий. Постановляем также, чтобы этот король проявил благосклонность в отношении к вышеназванным баронам и оставил всякий гнев, какой имеет в отношении к ним по поводу вышесказанного, также и бароны в отношении к нему, и чтобы один другого по поводу вышесказанного, о чем обратился к нашему посредничеству сам или через другого, впредь ни в чем не утеснял или обижал. Это же наше постановление или наше решение вынесли мы на другой день после блаженного Винценция-мученика в год 1263 в месяце январе. Во свидетельство чего к настоящему письму мы повелели приложить нашу печать. Исполнено в год, месяц и день и в месте, указанные выше.

Наши рекомендации