Я очень много работаю, и времени на общение с ребенком на втором языке совсем не остается

Когда ваш рабочий график становится более напряженным, чем обычно, вы можете легко убедить себя, что времени на изучение ребенком второго языка вам уже не хватает, потому с этим делом лучше повременить.

Пожалуйста, запомните: в случае с двуязычностью «позже» значит «никогда». Не стоит полностью останавливать процесс обучения. Если вы уж начали воспитывать ребенка двуязычным, следовательно, у вас были на то свои причины и вы все хорошо обдумали. Очень прошу вас, не останавливайтесь! Если вы прекратите занятия, то ребенок, не использующий язык, очень быстро его забудет. Лучше пересмотрите нагрузку в плане языкового развития и продолжайте реализовывать его даже тогда, когда у вас работы по горло (о том, как пересмотреть план языкового развития, см. в главе о предыдущем шаге). «Хоть что-то» всегда лучше, чем «ничего».

Вот что можно сделать, когда цель кажется недостижимой.

1. Попытайтесь найти людей, способных продолжить дело без вашего активного участия. Если рядом живут родственники, узнайте у них, смогут ли они больше общаться с вашим сыном или дочерью. Наймите няню, частного преподавателя, запишите ребенка в воскресную языковую школу.

2. Перепишите план языкового развития так, чтобы у вас не было необходимости присутствовать на языковых уроках или других мероприятиях вместе с вашим ребенком. Например, если ваш супруг не говорит на необходимом языке, он может проследить за тем, чтобы ребенок слушал лингафонные курсы, смотрел телепередачи на иностранном языке или читал на нем информацию в интернете.

3. Максимально увеличьте время общения с ребенком согласно советам, данным в разделе этой главы «Сложность 1: я не уверен, что мои разговоры с ребенком помогают ему в изучении второго языка».

4. Выделите время в течение дня, когда вы можете говорить с ребенком на вашем языке.Придерживайтесь этого графика. Общайтесь утром за завтраком и читайте ребенку книги на ночь.

5. Вы можете разговаривать с ребенком дистанционно. Звоните ему в течение дня, когдау вас есть свободная минута, а если он умеет читать и писать, отправляйте ему письма по электронной почте или SMS – и пусть он отвечает на вашем языке.

6. Как я писала в главе, посвященной второму шагу, крайне важно задать в плане языкового развития цели, которые подходят именно вашей семье, и при изменении обстоятельств переопределять как цели, так и само содержание плана. В этом нет ничего постыдного. Плохо окажется, только если вы совсем прекратите общаться с ребенком на вашем языке. Знайте, что как только вы остановитесь, начать заново будет очень сложно.

7. Избавьтесь от установки «все или ничего». Я наблюдала, как некоторые родители вначале задавались целью достигнуть сбалансированной двуязычности и расписывали весьма амбициозный план, а после возникновения трудностей полностью бросали занятия. Когда жизнь ставит вам преграды, старайтесь их обходить. Не сдавайтесь и не отказывайтесь от мысли о том, что ребенок должен стать двуязычным. Вместо этого при необходимости изменяйте свои цели и перестраивайте план языкового развития.

Шаг 6

Чтение и письмо на двух языках

Вы можете задать вопрос: «Зачем ребенку уметь читать и писать на втором языке?» На английском он научится читать и писать в школе, какой смысл тратить энергию – свою и ребенка, – когда дел и так хватает? В главе, посвященной первому шагу, я писала, что без способности читать и писать ваш ребенок не будет полноценным двуязычным человеком. Я дам несколько советов, как вам самостоятельно научить ребенка читать и писать, даже если его не учат этому в школе.

Чтение на втором языке

Сейчас я перечислю причины, свидетельствующие о важности умения читать на втором языке.

1. Способность читать – основа грамотности и знания любого языка. Некоторые лингвисты полагают, что выучить язык возможно посредством одного чтения. Именно это и происходит со многими взрослыми, которые осваивают иностранные языки по учебникам и книгам. Дети учатся, сначала перенимая разговорную речь, а потом переходя к чтению. Чтение им дается проще, чем письмо, потому что они уже умеют говорить, и чтение закрепляет все ранее приобретенные языковые познания.

2. Чтение позволяет расширить языковую среду. Вся разница сводится к скорости: разговорная речь – быстрая, а чтение – более медленное занятие. Ребенок может подолгу рассматривать и много раз читать или произносить про себя слова и предложения, чтобы лучше их понять и запомнить.

3. Чтение увеличивает словарный запас, что приводит к улучшению понимания игарантирует большую радость и мастерство владения языком. Это занятие считается одним из лучших средств для узнавания новых слов и погружения в языковую среду. Чем больше слов известно ребенку, тем лучше он понимает язык в целом и владеет им, а следовательно, тем большим количеством способов он может себя выразить и тем охотнее будет на этом языке говорить.

4. Чтение открывает более высокий уровень знания языка. Данное умение дает возможность формулировать длинные предложения и показывает, что человек является «продвинутым пользователем» языка. Ребенок начинает понимать и самостоятельно формулировать более длинные и сложные предложения, получает способность решать языковые проблемы, а также выражать себя с использованием более богатого словарного запаса, более точно и красочно.

5. Еще один плюс – улучшение когнитивных способностей. Умение читать на второмязыке является не просто большим шагом в смысле освоения языка, но и тренировкой для мозга. Хорошее знание языка помогает выйти на новый уровень мышления. Двуязычные дети, умеющие читать на двух языках, улучшают свои когнитивные способности.

6. Умение читать помогает не забыть язык и сохранить его на всю жизнь. Привычкачитать книги и другие текстовые материалы даст ребенку возможность наслаждаться языком и увеличит степень его независимости. По прошествии времени, в годы студенчества или после выхода на работу, это умение поможет вашему сыну или дочери сохранить язык, если они не смогут, например, устно общаться на нем так же часто, как раньше.

Чтение на двух языках

Логично было бы предположить, что мозг ребенка начнет путаться при попытке научиться читать сразу на двух языках. Ведь в каждом языке буквы и их сочетания могут произноситься по-разному. Например, английское слово «key»[22] по произношению очень похоже на итальянское «chi»[23]. Однако на самом деле никакого смешения не происходит, потому что человеческий мозг очень хорошо умеет различать эти нюансы.

Как это происходит

Наверное, вы посещали какую-нибудь страну, где принят латинский алфавит. Вы не знали тамошнего языка, но могли прочитать написанный текст, не имея представления, как он переводится, и не испытывая уверенности, что вы произнесли правильные звуки. Довольно часто вы читали такой текст фонетически неправильно. Как и вы в случае с неизвестным вам языком, двуязычный ребенок с определенным уровнем владения своим вторым разговорным языком и базовым знанием правил написания и чтения английских слов смотрит в текст на втором языке и пытается воспроизвести его фонетически правильно. Двуязычный ребенок, учащийся читать, будет делать это лучше, чем человек, который совсем не знает языка.

Я упоминала о феномене перехода приобретенных человеком навыков произношения, чтения и письма из одного языка в другой. Мы уже говорили об этом с точки зрения способности составлять сложные и длинные предложения. Бесспорно, существуют правила чтения и произношения, характерные только для определенного языка, однако, по сути, чтение на любом языке представляет собой процесс разделения слов на звуки. Способность делать это также может передаваться из одного языка в другой. Если ребенок научился разбивать на звуки слово на одном языке, он осилит аналогичное действие и в случае с другим. Если для освоения чтения на одном языке ребенку пришлось много практиковаться, ему также придется потратить изрядно времени и сил для того, чтобы научиться читать на другом языке. (На сложностях с чтением и письмом у двуязычных детей я подробно остановлюсь во второй части следующей главы.)

Если ребенок уже способен говорить на двух языках, ему будет гораздо проще научиться писать на них. Ученые пришли к выводу, что двуязычные дети куда лучше своих обычных сверстников понимают связь между написанием буквы или сочетания букв и их звучанием, то есть обладают способностью узнавать звуки, необходимой, чтобы освоить чтение.

Наши рекомендации