You are the Voice – Ты - Голос (29:50) МИСТИКА
--- Пропустить аплодисменты. Сцена–> поставить на паузу:
Ты Голос, зовущий в тиши, Перевод Михаила Бирюкова.
Ты Свет, воссиявший во мраке,
Ты держишь меня при паденьи,
Ты слышишь, когда я взываю: Спаси меня!
Ты – песнь восходящего солнца,
Ты – музыка ранней зари,
Ты – мой Утешитель в скорби,
Твой взор проникает сквозь тьму – Спаси меня!
Ты – Свет, Ты – музыка,
Ты – Голос, Ты – день!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lacrimosa, dolorosa, Скорбящий и плачущий,
Voce me, libera, salva me! Молю: избавь и спаси меня!
You are the Voice that calls in the silence, Ты – Голос, зовущий в тиши,
You are the Light that shines in the dark, Ты – Свет, воссиявший во мраке,
You hold me if I were falling, hear me if am calling: Ты держишь меня при паденьи,
(тембр – пародия на мини-Бена) (Ты) слышишь, когда я взываю:
- Salva me! Спаси меня!
You are the words of the song, Ты – слова песни,
You are the Light, Ты – Свет,
You are the music that plays, Ты – звучащая музыка,
You are the Voice, Ты – Голос,
*You are the daay. Ты – день.
Aaaa_aaa=a= aaaa=aaa= aaaaa_aaaaa, (вокализ)
Salva me! Спаси меня!
You are the words of the song in the sunrise, Ты – песнь восходящего солнца,
You are the music that plays at the dawn, Ты – музыка ранней зари,
You hold me in any sorrow see me throught ewery shadow– Ты – мой Утешитель в скорби,
(Твой) взор проникает сквозь тьму –
Salva me! Спаси меня!
You are the words of the song, Ты – слова песни,
You are the Light, Ты – Свет,
You are the music that plays, Ты – звучащая музыка,
You are the Voice, Ты – Голос,
*You are the daaay. Ты – день.
Lacrimosa, dolorosa… Скорбящий и плачущий…
You are the Voice that talks in the silence, Ты – Голос, говорящий в тиши,
You are the words of the song, Ты – слова песни,
You are the Light, Ты – Свет,
You are the Voice, Ты – Голос,
You are the music that plays, Ты – звучащая музыка,
You are the Voice, Ты – Голос,
You are the Light, Ты – Свет,
†You are the day===! Ты – день!
Устное выступление Лима (начало: 33:15)
Hi! I Liаm! . . .
Для перевода мне нужна помощь того, кто понимает устную английскую речь (нужно расшифровать текст по фонограмме).
Abide with me – Пребудь со мной (34:00) МОЛИТВЕННАЯ ПЕСНЬ
Перевод Михаила Бирюкова (для справки):
Abide with me, fast falls the eventide, Пребудь со мной, когда приходит вечер,
The darkness deepens, Lord with me abide! В сгущающейся тьме, Господь, со мной пребудь!
When other helpers fail †and comforts flee... Когда нет другой помощи, и так неуютно...
Help of the helpless, †o, abide †with me! Помощь беспомощным, о, пребудь со мной!
Текст из сборника “Воспойте Господу”[4]:
(Swift to its close ebbs out life’s little day,) Взгляни на верных, †светлый Друг души,
(Earth’s jois grow dim, its glories pass away,) Подать нам помощь, †Боже, поспеши!
(Change and decay in all around I see..) Нас искупивший, †Сам благослови
(O Thou who changest not, abide with me!) Наш хлеб насущный_и †*плоды земли.
(I fear no foe, with Thee at hand to bless,) Тебе, о Боже, †честь мы воздаём,
(Ills have no weight, and tears no bitterness.) Тебя, о Боже, †славим и поём!
(Where is death’s sting? Where, grave, thy victory?)†Подай защиту нам в борьбе †со злом,
(I triumph still, if Thou abide with me!) И всех храни нас †под Своим крылом.
Help of the helpless, - o, abide *wi==th me===!Помощь беспомощным, о, пребудь со мной!
---------------------------------------------------------------------
-- Приостановить аплодисменты --> Помощь беспомощным – о, пребудь со мной!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(вариант с английским текстом)Перевод Михаила Бирюкова (для справки):
Abide with me, fast falls the eventide, Пребудь со мной, когда приходит вечер,
The darkness deepens, Lord with me abide! В сгущающейся тьме, Господь, со мной пребудь!
When other helpers fail †and comforts flee...Когда нет другой помощи, и так неуютно...
Help of the helpless, †o, abide with me! Помощь беспомощным, о, пребудь со мной!
Swift to its close ebbs out life’s little day, Быстро идёт к закату короткая жизнь,
Earth’s jois grow dim, †its glories pass away, Земные радости тускнеют, земная слава проходит,
Change and decay †in all around I see… Изменение и распад всего вижу я вокруг…
O Thou who changest not, †abide with me! Но Ты, Неизменный, пребудь со мной!
I fear no foe, †with Thee at hand to bless, Я не боюсь никого под благословляющей рукой Твоей,
Ills have no weight, †and tears no bitterness.Беды легки, и не разрывают душу скорби.
Where is death’s sting? †Where, grave, thy victory? Где твоё, смерть, жало? Где твоя, ад, победа?
I triumph still, if Thou abide †with me! Я побеждаю всегда, если Ты со мной!
Help of the helpless, o, abide *wi==th me===!Помощь беспомощным, о, пребудь со мной!
---------------------------------------------------------------------
-- Приостановить аплодисменты --> Помощь беспомощным – о, пребудь со мной!