Вопрос 20. сказки-эксцентриады дональда биссета.
Можно много говорить о традициях и особенностях английской народной сказки. Однако есть две основные черты, которые выделяют английскую сказку среди других европейских сказок. Это эксцентризм, пронизывающий буквально всю поэтику сказочных произведений, а также особое пристрастие английских сказок к сверхъестественным явлениям, существам потустороннего мира и всему, что с этим связано.
Эксцентризм — это самая яркая и самобытная национальная черта поэтики английской сказки; это особый склад ума, своеобразная логика поведения, странный и необычный мир произведений английских писателей; это уход из мира реального в мир чудесный; это нереальность обыденной жизни и реальность небытия. Эксцентризм и чудачества — вот чем дышит английский фольклор. Именно все это есть в нестрашных сказках-эксцентриадах Д. Биссета, где отражено превращение в сказочных персонажей не только животных, вещей, но и вокзалов, статуй, отвлеченных понятий, вежливых обращений; таким сказкам присущ юмор.
Однако в противоположность многим народным сказкам и большинству сказок литературных в произведениях Д. Биссета почти не представлена тема добра и зла в ее классической ипостаси. Сказки Д. Биссета — это сказки победившего, прочного добра, но талант автора избавляет их от назидательности. Даже в тех случаях, когда в произведениях Д. Биссета героям случается повздорить между собой, эти столкновения не похожи на обычные сказочные конфликты: споры героев неизбежно разрешаются улыбкой.
Следует отметить особенности сказок-эксцентриад Д. Биссета. Во-первых, они — непростое чтение, для них характерно сочетание гротеска, притчи, иронии, нонсенса, и, как правило, они обращены одновременно к ребенку и взрослому читателю.
Во-вторых, эксцентризм автора воплощен в своеобразных образах (герои-чудаки) и в особенном жанре эксцентричных стишков и сказок, берущих начало из народной традиции (Mother Goose’s Rhymes) и нашедших продолжение в творчестве Э. Лира, Л. Кэрролла, Дж. Ривза, Э.В. Рью. В них есть знакомая по фольклору обратная логика, перестановка причины и следствия: если переставить стрелки часов назад, время тоже побежит в прошлое; чтобы стало теплее, надо флюгер петушок повернуть на юг и т.д.
В-третьих, игровой принцип в сказках эксцентриадах обусловливает новую подачу писателем волшебного элемента сказок, который изменяется в двух аспектах. Первый аспект связан с техническими изобретениями и развитием прогресса. В сказках могут сосуществовать самолеты, компьютеры, видео и аудиотехника наравне с вполне традиционными волшебными предметами — летающими метлами, волшебными палочками и др.
Дональд Биссет – писатель, актер, художник и телеведущий. Его можно назвать самым загадочным из всех сказочников. Он родился 3 августа 1910 года в Брентфорде, Мидлсекс, Англия. Дональд с детства погрузился в сказочную атмосферу старой Англии. Страшные и смешные истории о похождениях народных героев зимними вечерами, величественные замки с мрачными окнами-бойницами будоражили фантазию юного мечтателя. В десять лет, после смерти отца, Дональд вместе со старшей сестрой оказался в сиротском приюте. Он вспоминал об этом в одном из своих интервью: «В детстве я не знал сердечности и тепла, но именно люди смягчили мое сердце, и я подобрел душой». В годы Второй мировой войны Биссет служил лейтенантом артиллерии. Известно, что он увлекался в молодости верховой ездой, снимался в фильмах и вел телепередачи. В разные периоды своей биографии Дональд Биссет принял участие в шестидесяти четырех телевизионных проектах. Это были и художественные фильмы, и различные шоу, и детские передачи. Самыми яркими проектами, в которых был задействован Биссет, можно назвать «Доктор Кто», «Одной ногой в могиле», «Спасибо за покупку».
Первую роль Биссет сыграл в фильме «Go-round» в 1949 году. Последний раз в кино он сыграл в 1991 году в английском телевизионном сериале «The Bill» роль мистера Гримма. Также он отличился как изобретательный театральный режиссер. Он сам ставил свои сказки на сцене Королевского Шекспировского театра в Стрэтфорде-на-Эвоне и даже сыграл в них с десяток небольших ролей.
Дональд Биссет был человеком чрезвычайно разносторонним. Участие в телевизионных шоу не смогло удовлетворить его творческого потенциала. Параллельно с работой ведущего и съемками в фильмах, он стал создавать небольшие истории для детей.
Он начал писать свои сказки по заказу телевидения. Это определило многие их особенности. Сказки Д. Биссета короткие — чтобы уложиться в восьмиминутный эфир; смешные — чтобы их весело было читать с экрана; динамичные — чтобы они легко увлекали маленьких зрителей. Но эти сказки еще и необычные, свободные, разнообразные — это уже заслуга не их медийного бытования, а самого автора. Разумеется, Д. Биссет знал всю богатую традицию английского абсурда, но своим произведениям сумел придать особый детский лад. Его абсурд — домашний и добродушный, больше всего похожий на веселую и умную детскую непосредственность.
Его сказки несколько отличаются от произведений других авторов. В них порою отсутствует завязка и развязка. На первый взгляд может даже показаться, что они лишены всякого смысла. Но такое впечатление создается лишь у тех, кто знакомится с творчеством английского писателя уже в зрелом возрасте. У тех, кто читает впервые странные сказки о неведомом звере Крококоте и драконе Комодо своим маленьким детям.
Виртуозная игра со словом у Д. Биссета делает его сказки еще забавнее и заражает не только весельем, но невольно призывает детей включиться в эту игру: изобретать новые слова, творчески пользоваться родным языком.
Детям нравятся сказки Д. Биссета именно своей образностью (это качество присуще самим детям), «нелогичностью» — писатель хорошо понимал и чувствовал мир ребенка. Д. Биссет создал пространство коротких сказок, а также воплотил свои задумки в своих книгах.
В нашей стране Д. Биссет нашел замечательного переводчика в лице Натальи Шерешевской, которая говорила о писателе: "Английский сказочник… начал писать сказки по заказу лондонского телевидения и сам читал их в детских передачах. А читал он превосходно, потому что был профессиональным актёром и сопровождал чтение своими забавными и выразительными рисунками. Передача длилась минут восемь, и соответственно, объём сказки не превышал двух-трех страниц.
Персонажи Биссета – поезда, совы, туман, статуя адмирала Нельсона. Любимый персонаж - тигренок Рррр, вместе с которым Дональд Биссет любит путешествовать по реке времени до конца Радуги. И так умеет шевелить мозгами, что его мысли шуршат. Главные враги Дональда Биссета и Тигренка Рррр — Вреднюги с именами Нельзя, Не смей и Стыдись. Все свои задумки автор воплотил в собственных сочинениях в неповторимом литературном запоминающемся стиле. Он сочинял сказки о волнах, девочках, волшебниках и драконах, о еде и о животных. С удовольствием писал о рыбах, морских звездах, детях, растениях, о погодных явлениях. Герои в историях празднуют дни рождения и отправляются в интереснейшие путешествия. В его книгах нет нравоучений, но присутствует особый английский юмор. Тонкий, насмешливый, но лишенный какого бы то ни было высокомерия. Животные у Д. Биссета рассуждали подобно людям, внимательно слушали истории сказочника, путешествовали. Также встречались и люди: королева, волшебник, девочка с хайгетского холма. Сюжеты сказок Биссета иногда неожиданно прерывались, напоминая незавершенную историю, а порою имели неожиданную развязку. Дональд Биссет был автором, которого едва ли можно сравнить с каким-либо другим писателем. Его герои не похожи ни на одного персонажа из классических сказок.
Главная особенность сказок-эксцентриад Дональда Биссета в том, что по стилю повествования кажется, будто они не выстроены заранее от начала до конца, а складываются по ходу повествования, рассказываются в живой, близкой детям манере. В непосредственном, подчас наивном повествовании явственно отражается детская психология, детское мышление. В частности, детские логические операции, когда причина и следствие меняются местами.
Жизнь любого деятеля искусства и литературы всегда наполнена яркими событиями, известными личностями и местами - исключением не является и Дональд Биссет.