Программа и стенограмма пресс-конференции

Программа пресс-конференции представляет собой в большой сте­пени стандартизированный документ, в котором указываются тема, дата, место и адрес проведения, ведущий, основные участники и регламент проведения.

ПРОГРАММА ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ ЗАО «ОТКРЫТЫЕ КОММУНИКАЦИИ»

Дата проведения — 31 октября 200... г.

Место проведения — ФГУП НИИ «Восход», конференц-зал

Адрес: Москва, ул. ХХХХХ

Тема: «Выход на рынок нового программного продукта "Идеаль­ная газета"»

Ведущий пресс-конференции — Андрей Иванович Ерофеев, Первый заместитель генерального директора Издательства «ПРЕССА».

Участники пресс-конференции:

■ Александр Николаевич Калинин — Первый заместитель генераль­ного директора ФГУП НИИ «Восход», Генеральный директор Ассоциации СИРИУС;

■ Константин Юрьевич Солодухин — Директор Службы по развитию бизнеса ОАО «Центральный телеграф»;

■ Дмитрий Анатольевич Соловьев — Генеральный директор ЗАО «Открытые коммуникации»;

■ Антон Михайлович Сальников — Заместитель генерального дирек­тора по развитию ЗАО «Открытые коммуникации».

Регламент:

11:30—12:00 — Аккредитация журналистов.

12:00-12:10 — Начало пресс-конференции. А. И. Ерофеев оглашает тему пресс-конференции, представляет докладчиков. Вступительное слово:

■ наш век — век информационных технологий,

■ огромный объем информации требует появления новых программ­ных продуктов,

■ ЗАО «Открытые коммуникации» представляет первый в России мас­совый продукт по управлению знаниями,

■ важность нового продукта не только для конечного пользователя, но и для СМИ, для всех предприятий крупного, среднего и малого бизнеса, для госструктур.

12:10-12:15 —А. Н. Калинин:

■ состояние компьютерной и программной отрасли в России,

■ оценка продуктов и технологий обработки информации ЗАО «От­крытые коммуникации» как важного шага для обеспечения России подобающего места на мировом рынке компьютерных и программ­ных технологий.

12:15-12:20 - К. Ю. Солодухин:

■ «Центральный телеграф» расширяет свою деятельность на рынке информационных услуг,

■ цель «Центрального телеграфа» — развитие прикладных инфор­мационных сервисов для массового потребителя.

12:20—12:35 — Д. А. Соловьев. Выступление сопровождается видео­рядом:

■ эволюция законченных решений компании,

■ мечта любого издателя — выпускать «идеальную» газету,

■ «Идеальная газета» — схема работы пользователя,

■ потребительские свойства, целевая аудитория.

6-1984

12:35—12:55 — А. М. Сальников. Выступление сопровождается видео­рядом:

■ демонстрация нового программного продукта,

■ показ функциональных возможностей программного продукта «Идеальная газета».

12:55—13:00 — Заключительное слово Д. А. Соловьева:

■ продвижение продукта на рынке: рекламная кампания в Интернете,
в метро, в СМИ.

13:00—13:30 — Вопросы журналистов.

С 13:30 — Тестирование программы «Идеальная газета» журналистами:

■ на компьютерах в конференц-зале, где установлена демоверсия про­граммы «Идеальная газета»,

■ с компьютера, подключенного к Интернету, при консультационной поддержке А. М. Сальникова.

13:30-15:30 — Фуршет.

Центральный офис: Москва, ул. ХХХХХ Тел.: +Х (XXX) ХХХ-ХХХХ, ХХХ-ХХХХ Факс: +Х (XXX) ХХХ-ХХХХ E-mail: xxxxxxxxxx

© 2000-2002 ЗАО «Открытые Коммуникации» — ДК ОАО «Цент­ральный телеграф». Все права защищены.

Как показывает практика, большинство крупных государственны* органов и некоторые компании размещают на своих сайтах стенограм­мы пресс-конференций, чаще всего представляющие собой текст заяв­ления для прессы и перечень вопросов и ответов, для дальнейшего ис­пользования заинтересованными лицами.

Правила оформления стенограммы просты, поэтому приведем в каче­стве примера отрывок из стенограммы пресс-конференции, посвященной открытию сайта www.kurskl41.org (ознакомиться с полным текстом вы можете на веб-странице http://kursk.strana.ru/details/998315478.html).

Ф —

j СТЕНОГРАММА ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ,

J ПОСВЯЩЕННОЙ ОТКРЫТИЮ САЙТА WWW.KURSK141.ORG

8 августа, Лондон

Вадим Малкин (В.М.): Доброе утро, дамы и господа. Спасибо за то, что вы пришли. Я рад приветствовать вас здесь. Позвольте мне начать с некоторых технических деталей. Те, кто нуждается в переводе, пожалуй­ста, выберите канал 1 для прослушивания на английском языке или ка­нал 2 для прослушивания на русском языке.

Меня зовут Вадим Малкин, я являюсь информационным директо­ром Национальной информационной службы «Страна. Ru». Я начну с 82

представления участников сегодняшней пресс-конференции. Справа от меня — Сергей Ястржембский, помощник Президента Путина. Г-н Ястр­жембский отвечает за координацию информации об операции по подъе­му «Курска». Следующий — вице-адмирал Михаил Барсков, заместитель главнокомандующего ВМФ России. Доктор Игорь Спасский, генераль­ный конструктор и начальник Центрального конструкторского бюро морской техники «Рубин» (ЦКБ МТ «Рубин»), разработавшего «Курск» и большинство всех российских атомных подводных лодок. Доктор Спас­ский на прошлой неделе праздновал юбилей, его поздравлял Президент Путин, и мы присоединяемся к этим поздравлениям. Г-н Франц Ван Сеймерен, президент транспортной компании «Mammoet», партнер ВМФ по подъему «Курска».

Итак, сегодня я расскажу вкратце о нашем специальном интернет-сайте www.kurskl41.org, г-н Ястржембский скажет несколько слов об ин­формационных вопросах, касающихся подъема «Курска», и вице-адми­рал Барсков проинформирует нас о подробностях операции. Затем мы ответим на все ваши вопросы.

Прежде всего о сайте. Сайт разработан и поддерживается ведущими СМИ России: Национальной информационной службой «Страна.Ru», которую я здесь представляю, главной российской телевизионной ком­панией ОРТ и ведущим российским агентством новостей «Интерфакс». Российские власти содействуют проекту, гарантируя предоставление сай­ту и общественности самой последней информации о подъеме «Курска». На сайте будут публиковаться последние новости, а также размещен ар­хив материалов, посвященных трагедии, произошедшей в Баренцевом море год назад. Также будут освещаться подробности уникальной техни­ческой операции по подъему подводной лодки «Курск». На сайте также будут появляться видеоматериалы, как, например, эти (показывает), мнения экспертов и комментарии специалистов.

Также на нашем сайте вы найдете трехмерную виртуальную модель операции по подъему «Курска», созданную компанией «Parallel Graphics Software Systems» специально для нашего проекта. Вы можете видеть ее на экране (показывает). Эта модель поможет посетителям сайта наблю­дать все этапы работы по подъему «Курска» на поверхность. Также на сай­те на постоянной основе будут проходить пресс-конференции и брифин­ги. Мы также имеем обратную связь с нашей аудиторией. Мы будем сообщать о погодных условиях и радиационном фоне в районе опера­ции. Каждый посетитель будет иметь возможность задать вопрос пред­ставителям российских властей о деталях подъема подлодки. Я с удоволь­ствием отвечу на ваши вопросы относительно сайта через несколько минут, а сейчас я хочу предоставить слово г-ну Ястржембскому. Пожа­луйста, Сергей Владимирович.

Сергей Ястржембский (С.Я.): Большое спасибо. Дамы и господа, прежде всего, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы пришли сюда. Мы ценим ваш интерес и ваше присутствие, мы рассматриваем это как доказательство вашей солидарности. В России не забыли, что катастро-



фа «Курска» является человеческой трагедией, которая объединила мир в тревоге за членов российского экипажа и их семьи, сегодня мы помним, что у нас есть партнеры. Россия и ее восточноевропейские партнеры, та­кие, как «Mammoet», «Smith International» и «International Divers», в эти дни работают вместе в Баренцевом море, выполняют сложные задачи этой операции, и мы ценим это.

Я думаю, что наше присутствие здесь, тот факт, что мы находимся тут для того, чтобы представить этот новый сайт и ответить на ваши воп­росы, является свидетельством того, что российские власти хотят узнать правду о «Курске». У нас нет еще ответов на все вопросы о том, что же случилось в августе того страшного года. Следствие рассматривает все возможные варианты. Мы признаем, что не можем ответить на все воп­росы, однако мы делаем все, что можем, для того, чтобы докопаться до сути. И я хочу сказать, когда мы будем располагать всей информацией и окончательным точным ответом, мы поделимся ими, и не только с рос­сийской общественностью, но и со всем миром.

Я думаю, мы учли уроки прошлого. Конечно, было бы лучше, если бы мы предоставляли больше информации и более оперативно, однако, пожалуйста, не судите нас очень строго, ситуация была очень сложной, очень эмоциональной, а данные не всегда были доступны немедленно. Я думаю, что российские власти, принимая во внимание огромный ин­терес, проявляемый СМИ всего мира к данному событию, выбрали зо­лотую середину между открытостью и военной тайной в пользу открыто­сти. Сегодня мы аккредитовали уже около 1000 журналистов, в начале сентября мы откроем в Мурманске Международный пресс-центр. Я дол­жен отметить, что в работе с журналистами у нас нет каких-либо пред­почтений, ограничений, нет никаких препятствий к получению аккре­дитации. В первый раз в истории ВМФ иностранные и российские журналисты имели возможность посетить некоторые российские воен­но-морские базы и некоторые до этого абсолютно закрытые предприя­тия российского ВПК, и эта практика будет продолжаться.

И в завершение моего короткого вступления я хотел бы привести еще один пример нашего желания предоставлять вам больше информации. Сегодня мы в первый раз представим здесь два сертификата: Паспорт безопасности работ по операции и Паспорт экологической безопаснос­ти. Главные авторы этих документов присутствуют здесь, г-н Барсков и г-н Спасский. Я уверен, они предоставят вам подробную информацию об этих важных документах. Большое спасибо.

В.М.: Большое спасибо. Итак, мы начинаем отвечать на вопросы. Если у вас есть вопрос, пожалуйста, поднимите руку, и мы поднесем вам микрофон. Это очень важно, так как наши переводчики находятся в зву­конепроницаемой комнате, и если вы не дождетесь микрофона, они вас не услышат, и ваш вопрос не будет переведен. Я буду признателен, если вы до того, как задать вопрос, представитесь и сообщите, какую органи­зацию вы представляете. Желающие? Пожалуйста, ваш вопрос.

Борисенко, ИТАР-ТАСС: Сергей Владимирович, добрый день! Сергей Владимирович, скажите, пожалуйста, как будет обеспечиваться освеще-

ние самой операции по подъему подлодки международными средствами массовой информации?

С.Я.: Я надеюсь, что международные СМИ будут объективно осве­щать операцию по подъему, я уверен в этом, так как мы только что виде­ли, что существует значительный, огромный интерес и человеческое от­ношение во всех анализах операции по подъему. Однако, я думаю, проблема не в том, чтобы предсказать тон международного освещения операции, главная задача для нас, организаторов Международного пресс-центра, — дать больше возможностей международной прессе. Мы нач­нем работу, как я уже говорил, в начале сентября, и мы попытаемся пре­доставить все технические возможности, я имею в виду суда, вертолеты, чтобы дать иностранной прессе посещать район операции. Мы пригла­сим в Мурманск многих чиновников и высших официальных лиц и из­вестных людей из российского правительства для поддержания диалога с международными СМИ. Конечно, это будет сложная работа, так как невозможно следить за самой операцией. Невозможно видеть, как она протекает, и это является одной из самых больших проблем для нас. Я ду­маю, мы организуем совместно с военно-морским руководством, ответ­ственным за операцию, ежедневное предоставление новостей в вечер­нее время. Сейчас мы продумываем все детали, и мне хотелось бы, чтобы вы остались довольны условиями, которые мы предоставим вам в Мур­манске. Спасибо.

В.М.: Большое спасибо, пожалуйста, следующий вопрос.

Джулия Раш, Channel 4 News Television, Лондон: Скажите, пожалуй­
ста, может кто-нибудь дать нам самую последнюю информацию о ходе
расследования причин катастрофы? И может кто-нибудь объяснить, по­
чему вы оставляете первый отсек, носовой, на дне моря, в то время как
он является основной частью подлодки, которая может дать наиболее
полезную информацию для раскрытия причин катастрофы? I

В.М.: Я думаю, на этот вопрос может ответить г-н Барсков. |

Михаил Барсков:... —----- ф

Наши рекомендации