Язык внешнего вида учителя
Э. д. необходимо отличать от так называемого свободного диалога. Средством различия является наличие грамматических согласований в тексте.
Например:
1) У вас есть часы?
Нет (у меня часов).
Да (у меня есть часы).
2) У вас есть часы?
Без пяти минут двенадцать.
Первый диалог является примером грамматического согласования текста. Перед нами вопрос и ответ, т. е. свободный диалог. Второй диалог этикетный, так как в основе его лежит такой речевой акт, как просьба.
Э. д. социален по своей природе. Он отражает социальные роли говорящих: постоянные и переменные, симметричные и асимметричные. Для составления Э. д. актуальны и такие моменты, как:
— выбор уместных языковых средств (при взаимодействии парт
неров общения);
— учет обстановки общения и характера взаимоотношений об
щающихся, а также закономерности построения диалогического
единства (имеется в виду вертикальный и горизонтальный разво
рот реплик диалогов).
В речи говорящих Э. д. принимает характер таких жанров, как извинение, благодарность, просьба,, одобрение, похвала, совет, предложение и др.
Лит.: Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1985; Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему» — реплики в русском языке // ФН. — 1970. — № 3; Леонтьев А.А. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. — М., 1976; Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. — М., 1989; Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. — 2-е изд., перераб. и доп. — М., 1984.
А. С. Киселева
Я
ЯЗЫК ВНЕШНЕГО ВИДА УЧИТЕЛЯ- устная речь учителя воспринимается учениками вместе с теми жестами, мимикой, телодвижениями, которые сопровождают речь учителя (если ученики его видят) и составляют в совокупности понятие Я. в. в. у. Мно-
языковая норма
гие из них непроизвольны: отражают особенности темперамента учителя, усвоенную им манеру общения. И учитель, и ученик пользуются в большей или меньшей мере Я. в. в. у., когда говорят. При этом в педагогическом взаимодействии учителя и ученика этот язык выполняет важные функции.
Выделяются четыре такие основные функции: регулирующая, указательная, изобразительная, реагирующая. Регулирующая функция состоит в том, что жестами, мимикой, телодвижениями учитель управляет поведением ученика на уроке (например, палец у губ — требование тишины; движение руки (реже рук) ладонью кверху, снизу вверх— знак «встать» при невнимательном слушании ответа и т. д.); указательная функция заключается в том, что движения заменяют набор словесных педагогических клише, связанных с организацией деятельности учащихся (например, рука вытягивается по направлению одного из учащихся, заменяя слова отвечай ты, продолжай, а что ты думаешь? и т. п.); изобразительная функция используется с целью дополнить значения слов (например, движение рук (пальцев), показывающих размер, форму и т. д.); реагирующая функция проявляется тогда, когда движения являются средством установления контакта (например, указательный палец вверх — знак это очень важно!). •
Лит.: Ладыженская ТА. Живое слово: устная речь как средство и предмет обучения. — М., 1986.
Л.Е. Тумина
ЯЗЫКОВАЯ НОРМА— совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Н. как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литературного языка национального периода (Н.Н. Семенюк, 1990). Различают следующие виды (типы) структурно-языковых норм:
Я. н. произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем — на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно — (зълатой), нельзя — (золотой); можно — (агарот, усад'ба), нельзя — (агарод, усат 'ба).
Я. н. ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно — (квартал), нельзя — (квартал). Н. русского современного ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и разноместность современного русского ударения делает его труд-
294
языковая норма
ным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к «накладыванию» новых акцентологических Я. н. на старые, уже усвоенные в родном языке.
Я. н. лексические регулируют словоупотребление — не допускают нарушения традиционно закрепленной соотнесенности наименования с определенным предметом, явлением реального мира. Так, например, воспрещается называть булкой буханку белого или черного хлеба, потому что слово булка имеет традиционно закрепленную соотнесенность с иным предметом: булкой называют изделие из пшеничной муки, имеющее круглую или овальную форму. Лексические Я. н. обусловливают воспроизводимость в литературных текстах и в устных формах общения определенного слова из ряда возможных, имеющих ту же предметную отнесенность в различных формах существования русского языка. Так, например, первое слово указанных рядов является литературно-нормированным, хотя все слова этого ряда обозначают тот же предмет или то же явление: вчера, намедни; глаза, гляделки, зенки, буркалы, бельма, шары; пощечина, оплеуха; спасибо, спасибочко; холод, стужа, стынь; щедрый, тороватый и т. п. Фразеологические Я. н. регулируют употребление оборотов речи, традиционно связанных с характеристикой определенных явлений. Так, например, кодифицированным признается выражение мурашки по коже бегают как образная характеристика состояния человека, ощущающего приступ некоторого озноба или дрожи, но считается недопустимым выражение мурашки по телу прыгают (или ползают).
Я. н. словообразовательные не допускают употребления в литературных текстах слов, структура которых нарушает принципы сочетания морфем. Следовательно, эти Я. н. сдерживают приток в состав литературной лексики слов, не соответствующих словообразовательной структуре моделей.
Я. н. морфологические определяют литературный статус определенных словоформ и не допускают употребления других словоформ, хотя они и являются речевым средством в различных видах «говорения». Так, например, литературными, правильными признаны такие словоформы: офицеры (не офицера), инженеры (не инженера), выборы (не выбора), профессора (не профессоры), шурья (не шурины), деверья (не девери), звонче (не звончее), слаще (не слаже), пара носков (не носок), пара чулок (не чулков), чашечка кофе (не кофию) и т. п.
Я. н. синтаксические требуют соблюдения правил согласования: большой кенгуру, большое бра (но не большое кенгуру и не большая бра), управления: смеяться сквозь слезы (но не сквозь слез), правил расположения слов в структуре предложения, выражения различных отношений между частями сложного предложения и т. п.
295
языковая норма
Я. н. стилистические охватывают те или иные стороны (особенности) употребления речевых средств в различных сферах литера-турно-нормированного общения: они предопределяют прикреплен-ность того или иного средства речи к определенной сфере речевой деятельности, т. е. применение слов, выражений, словоформ, способа сочетания слов, типов синтаксических конструкций в определенных контекстах и речевых ситуациях.
Различаются Я. н. императивные и диспозитивные. Императивные (т. е. строго обязательные) Я. н. — это такие, нарушение которых расценивается как слабое владение языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Такие Я. н. не допускают вариантов (невариативные Я. н.), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые, например: алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего). В отличие от императивных Я. н., диспозитивные (т. е. восполнительные, не строго обязательные) допускают варианты — стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариативные Я. н.), например: баржа и баржа, в отпуске (нейтр.) — в отпуску (разг.), компас — у моряков: компас. Литературная норма может быть фактом кодификации или же находиться в стадии реализации кодификационных возможностей, а также выступать в виде потенции нормализаторских тенденций в сфере общения. Именно поэтому исследователи считают необходимым акцентировать внимание на динамическом характере литературной нормы, на диалектичности самого процесса кодификации средств общения.
На уровне речевой деятельности различаются такиеЯ. н., как воплощенная, или реализованная, и невоплощенная, потенциальная, реализуемая. Реализованная Я. н. состоит из двух частей: 1) актуализированная часть (современная, продуктивная, активно действующая, хорошо осознаваемая и практически кодифицированная), 2) неак-туализированная часть (в нее включаются архаизмы, устаревающие варианты Я. н., а также редкие в употреблении варианты, дублеты и т. п.). РеализуемаяЯ. н. также распадается на две части: 1) становящиеся Я. н. — неологизмы и новообразования на разных уровнях языка и 2) принципиально некодируемая область речевой деятельности (индивидуальные, окказиональные, создаваемые к случаю и т. п., но необходимые в процессе общения образования). Общелитературная Я. н. может по-разному варьироваться, т. е. выступать в виде вариантов как следствие функционально-динамического существования средств общения. Так, в акцентологическом состоянии современного литературного языка намечается конкурирующая активность вариантов с ударением, перемещаемым к началу слова {бондарь вм. бондарь, обух
296
языковая политика
вм. обух, планер вм. планёр, родился вм. родился), а также вариантов с ударением, передвигающимся к концу слова (нужда вм. нужда, лыж-няви.ль'окня, пётаявм.пёт/ш,заводскдйвм.завддский,удйтьвм.удить). Всферу морфологического варьирования втягиваются значительные группы слов. Это обусловлено целым рядом факторов: наличием сонорных звуков в исходе основы имен существительных (баклажанви. баклажанов, косуль вм. косулей, сходен вм. сходней, яселъ вм. яслей), перемещение ударения (ветров вм. ветров, баржа вм. баржа) и т. п. Возрастание вариативности в сфере литературного нормированного общения представляет собой сложный и многосторонний процесс, связанный с развитием литературного языка и его ролью в обществе; это может быть следствием эволюционных преобразований структуры языка, старения однихЯ. н. и зарождения других, взаимодействия устной (разговорной) и письменной (книжной) форм речи, конкурирования системных возможностей того или иного средства общения в пределах литературного языка. И тем не менее тенденция к целесообразности в актах речевой деятельности предопределяет направление структурно-языковой предпочтительности речевого варианта, что находит свое выражение в развитии и кодификации литературных норм (взаимодействие и взаимопроникновение функционально-речевых вариантов, расширение объема нормативной весомости варианта, нейтрализация функционально-речевой отмеченности как следствие сближения варианта устной и письменной речи, нормализация вариантов как факта стилистической дифференциации).
Лит.: Головин Б.Н. Основы культуры речи.— М., 1980; Горбаче-вич К.С. Вариантность слова и языковая норма. — Л., 1978; Его же. Нормы современного русского литературного языка. — М., 1978; Семенюк Н.Н. Норма языковая // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990; Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. — М., 1980.
Л.Е. Тумина
ЯЗЫКОВАЯ ОБЩНОСТЬ— это искусственно выделяемая на основании какого-либо социального или социодемографического признака группа, использующая в качестве средства коммуникации один и тот же язык.
Лит.: Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. — Л., 1971; Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику.— М., 1978.
Н.П. Шумарова
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА—совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых
297
языковое обустройство
проблем в социуме, государство (ЛЭС). Я. п. является частью национальной политики и связана с сознательным воздействием общества на язык. Некоторые ученые различают Я. п. и языковое строительство, понимая языковое строительство как практическое осуществление Я. п.
Лит.: Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы, проблемы.— М., 1980; Гак В.Г. К типологии форм языковой политики // ВЯ. — 1989. — № 5. — С. 104—133; Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990; Межъязыковые отношения и языковая политика: капиталистические страны и страны «третьего мира». — Киев, 1988; Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. — Л., 1971; Его же. Социолингвистика: Теория, проблемы, методы. — М., 1976.
Н.П. Шумарова
ЯЗЫКОВОЕ ОБУСТРОЙСТВО— термин зарубежной лингвистики, адекватный термину языковое регулирование. Вотечественной социолингвистике активно используется В.Г. Гаком, точно отражает процесс активного поиска форм сосуществования языков; важно при этом, что термин Я. о. не несет на себе идеологической окраски, присущей термину языковая политика.
Лит. см. лит. к статье Языковая политика.
Н.П. Шумарова
ЯЗЫКОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ— пакеты законов, постановлений, распоряжений администрации, касающиеся использования языка или языков в сфере производства, культуры, образования, науки и т. д.
Я. р., сознаваемое как гуманистическая потребность общества, в многонациональном государстве заключается в обеспечении общего средства коммуникации при одновременном сохранении и развитии каждого языка в соответствии с желанием его носителей (В.Г. Гак).
Сохранить равноправный статус языков при этом оказывается чрезвычайно трудно, так как практическая реализация конкретных мер нарушает равновесие и активизирует унифицирующие тенденции, способствующие укреплению одного (общего) языка, а тем самым и вытеснению других.
Вытеснение родного языка в сфере просвещения, средств массовой информации, а также в армии, юриспруденции, административной деятельности оставляет ему как поле бытия только семейно-бытовую область. Стремление к социальной
298
языковой коллектив
адаптации заставляет его носителей переходить на более престижный язык, тот, который способен удовлетворить все социокультурные потребности личности. В результате возникает чувство отчуждения от родного языка, от своей культуры, своей национальной памяти. Противостоять этому процессу призвано Я. р., «построенное» на плюралистической основе, способствующей поддержанию, укреплению и развитию языков этнических меньшинств либо языков, более слабых в функциональном отношении. Работа эта требует больших материальных затрат на издание учебников, словарей на языках этнических меньшинств, на подготовку учителей, поддержание соответствующей кадровой политики, дублирование документации, переводы и т. п. Нередко она сопровождается рядом отрицательных социопсихологических явлений, в частности чувством языкового эгоизма, проявляемого и представителями этнического большинства, и представителями меньшинства. Например, известно, что проживающие в Каталонии представители испано-язычного населения не желают изучать каталанский язык, поскольку каталонцы владеют испанским.
Отзвуки языкового эгоизма могут иметь не только социокультурные, но и социоэкономические последствия, связанные прежде всего с оттоком населения из региона, где сталкиваются два вида языковых интересов. Так, после принятия закона 101, поддерживающего национально-языковые права франкоязычного населения Квебека (Канада) в 70-е годы, из провинции стало уезжать англоязычное население, что сказалось на экономической ситуации и привело к политическому разобщению частей страны.
Я. р. — неотъемлемая часть общественной жизни любого многоязычного государства. Поэтому, несмотря на все его недочеты, оно как государственная акция имеет большое значение для создания и поддержания стабильности в обществе, способствует сохранению национально-культурных, а тем самым и общечеловеческих ценностей.
Лит. см. лит. к статье Языковая политика.
Н.П. Шумарова
ЯЗЫКОВОЙ КОЛЛЕКТИВ— совокупность социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих определенное единство языковых признаков («украинско-русское двуязычие»). Я. к. является, например, коллектив носителей говора, диалекта, литературного языка. Один язык отличается от другого наличием особых, различных языковых систем или подсистем. Поэтому можно гово-
299
языковой коллектив
рить, что если в двух селах функционируют два разных диалекта, то каждый из них является Я. к., поскольку они отличаются языковыми подсистемами. В объективной действительности этим понятиям можно поставить в соответствие производственные коллективы различной степени величины, племена, кланы и даже нации. Что касается государственной общности, то в большинстве случаев она соответствует не одному, а нескольким Я. к. (Канада, Индия, Украина и многие другие), поскольку на их территории функционирует не один, а два или более языков.
Лит.: Швейцер АЛ- Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. — Л., 1971; Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. — М., 1978; Украинско-русское двуязычие. — Киев, 1988.
Н.П. Шумарова
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
А
Абзац 7
Авторский план текста 8
Адаптивность голоса 9
Адресант 9
Адресат 10
Актуальное членение предложения 11
Акцент 14
Аллегория 14
Альт 17
Анализ педагогического дискурса 17
Аналогия 18
Анафора 18
Аннотация 19
Артикуляционная база 20
Артикуляция 21
Атака 21
Аудирование 21
Б
Баритон 22 Бас 22
Бессоюзие 22 Благозвучность голоса 23 Богатство речи 24
В
Видеоматериалы по риторике 25
Виды коммуникативной деятельности учителя 26
Внутренняя речь 26
Вокализ 28
Вторая софистика 28
Выносливость (неутомляемость) голоса 29
Выразительность 29
Высота голоса 31
301
г
Газетно-публицистические жанры 32
Гибкость (подвижность) голоса 33
Гигиена голоса 33
Гипербола 34
Говорение 36
Голос 38
Голосовой аппарат 39
Горловой звук (призвук) 40
Градация 40
Грамматическое подчинение (иерархия) 41
Громкость голоса 42
Д
Дескриптор 43
Дескрипторы номинативные 43
Дескрипторы предикативные 44
Детский голос 45
Диалог 46
Диапазон 48
Дикция 49
Динамика 50
Дискант 50
Дискретное построение текста 50
Дискурс 51
Дискуссионная речь 52
Дискуссия 53
Диспут 54
Докладная записка 54
Дыхание (речевое) 54
Е
Единицы речи 55 Единицы текста 56
Ж
Жанр 56 Жесты 57
302
Заголовок (заглавие, название) 58 Закон инкорпорирования 60 Закон контаминации 60 Законы текстообразования 61 Зачин текста 61 Заявление 63 Звучащий текст 63
И
Изложение (пересказ) 64 Интенсивность голоса 66 Интервью 67
Интонационный стиль речи 70 Интонационный стиль языка 71 Интонация 72 Интонема 73 Инференция 74 Информативность текста 75 Информативно-учебный диалог 76
К
Кабинет риторики 78
Категории текста 78
Качества речи (коммуникативные качества речи) 79
Кинестезические ощущения (кинестезия) 80
Коартикуляция 80
Коммуникативная деятельность учителя 81
Коммуникативная компетенция 81
Коммуникативное намерение (интенция) 82
Коммуникативно-речевая активность 84
Коммуникативно-речевая стратегия 85
Коммуникативно-речевая тактика (риторическая) 86
Коммуникативно-речевой прием (риторический прием) 87
Коммуникативный потенциал (коммуникативные свойства
личности, коммуникативные способности) 88
Коммуникация 88
Компоненты текста 89
303
Компрессия 89
Конситуация 90
Конспект 91
Конспектирование 92
Контекстно-вариативное членение текста 94
Контральто 94
Концептуальное предложение абзаца 94
Концовка текста 95
Крылатые слова 95
Культура речи 97
Л
Лабиализация 98
Лекция 99
Лингвистическая прагматика (лингвопрагматика, прагмалингвис-
тика) 100
Литота 101
Логичность речи 102
М
Мелодика 104
Метасообщение 104
Метафора 105
Метафора в современной науке 109
Микст 113
Мимика 113
Многосоюзие 114
Модальность вторичных текстов 115
Модель текста 115
Монолог 116
Мотив 116
Мутация 116
Н
Назализация 117 Напутственная речь 117 Невербальное поведение 117
304
Неориторика 119 Неполные абзацы 120 Номинал изация 121
О
Обертон 121
Обратная связь 121
Общение 122
Объяснительная речь учителя 123
Олицетворение, просопопея 123
Ономатопейя 125
Описание 127
Органы речи 128
Ориентации ценностные 129
Ответное слово 129
Отзыв 130
Отчет 131
Оценочное высказывание учителя 132
П
Паралингвистические средства 133
Пауза 133
Педагогическая риторика 135
Педагогическая характеристика 136
Педагогические жесты 136
Педагогический голос 137
Педагогический диалог в ситуации опроса 138
Педагогический дневник 140
Педагогическое общение 140
Первая фраза текста 142
Перспективы развертывания содержания текста 144
Перформатив 144
Письменная речь (письмо) 145
Письменные жанры обиходно-разговорной сферы общения 147
Письменные жанры профессиональной сферы общения 148
Письмо 150
Планы текста 153
Повествование 154
Поговорка 154
Полетность 156
305
Поликодовый текст 156
Полилог 157
Помехоустойчивость голоса 158
Портретный очерк учителя 159
Пословица 161
Постановка голоса 164
Постоянный эпитет 166
Правильность речи 167
Прагматическая омонимия 167
Прагматическая синонимия 168
Предложение 169
Представление классу 169
Пресуппозиция 170
Притча 172
Пропозиция 173
Проспекция 175
Протокол 175
Профессиональное педагогическое слушание 175
р
Развертывание текста 177
Развитие речи 178
Разговорная доминирующая тональность 178
Раздаточный изобразительный материал 179
Рассуждение 179
Реверберация 181
Регистр 182
Резонатор 183
Реклама 183
Ретроспекция 184
Реферат 184
Референция 186
Реферирование 187
Рецензия 188
Речевая деятельность 189
Речевая ситуация 191
Речевое общение 192'
Речевое событие 193
Речевой акт (речевое действие, речевой поступок) 194
Речевой аппарат 196
Речевой коллектив 197
Речевой шаг 197
306
Речевой этикет 199
Речемыслительный процесс 200
Речь 200
Ритм 202
Риторика 203
Риторические игры 205
Риторический вопрос (вопрошание) 206
Риторический гамбит 207
Родной язык 207
с
Самостоятельные виды абзацев 209
Свертывание текста 210
Семантизирующее понимание текста 211
Сжатое изложение (компрессия текста) 211
Силлепсис 212
Симплока 213
Сказочная речь 214
Сложное синтаксическое целое (сверхфразовое единство,
микротекст, период) 214
Служебные виды абзацев 215
Слух 216
Слушание (аудирование) 217
Содержательно-концептуальная информация текста 219
Содержательно-подтекстовая информация текста 219
Содержательно-фактуальная информация текста 220
Сопрано 220
Софистика 220
Социальная роль 225
Социолингвистические переменные 226
Сочинение 226
Спектр звука 228
Способы слушания 229
Способы распространения абзацной темы 230
Средства обучения риторике 231
Средства ориентации на коммуниканта 232
Стили произношения (фонетические) 232
Стили педагогического общения 234
Структура абзаца 234
Структура текста 236
Суггестивность голоса 236
Сюжетный план текста 238
307
т
Текст 239
Текстовые ошибки 240
Тема текста 240
Тематическое предложение абзаца 241
Тембр голоса 242
Темп речи 244
Тенор 246
Теория речевых актов 246
Теория текста 248
Теория текстообразования 248
Тесситура 250
Техника речи 251
Тип голоса 251
Типология текстов 252
Точность речи 254
Традуктивные перспективы конструирования текста 255
Тропы 256
У
Уместность речи 259 Устная речь 260 Устный рассказ учителя 262 Устойчивость голоса 262 Учебная пьеса 263 Учебно-речевая ситуация 265
Ф
Фактические ошибки 267
Фальцет 267
Фигуры 267
Фокус темы 270
Фонастения 271
Фонация 272
Фоновый план текста 272
Форманта 273
Форсирование голоса (форсировка) 274
Фрейм 274
Функции абзацев 277
Функционально-смысловые типы речи 277
Функциональный стиль 277
308
X
Хронография речевого взаимодействия 279
ч
Чистота речи 280 Чтение 281
Ш
Шепот 284
Э
Эвфемизм 284 Экспектация 286 Эллипсис 287
Эмпатическое слушание 287 Эмпатия 287 Эпитет 288 Эпифора 291 Этикетный диалог 292
Я
Язык внешнего вида учителя 293 Языковая норма 294 Языковая общность 297 Языковая политика 297 Языковое обустройство 298 Языковое регулирование 298 Языковой коллектив 299
Содержание
Предисловие................................................................................ 3
А.................................................................................................... 7
Б.................................................................................................. 22
В.................................................................................................. 25
Г.................................................................................................. 32
Д.................................................................................................. 43
Е.................................................................................................. 55
Ж................................................................................................. 56
3.................................................................................................. 58
И.................................................................................................. 64
К.................................................................................................. 78
Л.................................................................................................. 98
М............................................................................................... 104
Н................................................................................................ 117
О................................................................................................ 121
П................................................................................................ 133
Р................................................................................................. 177
С................................................................................................ 209
Т................................................................................................ 239
У................................................................................................ 259
Ф................................................................................................ 267
X................................................................................................ 279
Ч................................................................................................ 280
Ш............................................................................................... 284
Э................................................................................................ 284
Я................................................................................................ 293
Терминологический указатель................................................ 301
Учебное издание
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ РЕЧЕВЕДЕНИЕ: СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК
Издано при участии института космических исследований РАН
Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михалъской Составитель А. А. Князьков
Издание второе, исправленное и дополненное
Редактор Г. Н. Владимирская
Компьютерная верстка А. В. Владимирская, А. Б. Владимирский Корректор М. М. Крючкова
Подписано в печать 11.11.97. Формат 60x88/16. Печать офсетная. Усл. печ. л. 19,1. Уч.-изд. л. 18,1. Тираж 5000 экз. Заказ 3399. Изд. № 27.
ЛР № 064625 от 06.06.1996 г.
ООО "Флинта", 117864, ГСП-7, Москва В-485,
ул. Профсоюзная, д. 90, комн. 326.
ЛР № 020297 от 23.06.1997 г.
Издательство "Наука", 117864, ГСП-7, Москва В-485, ул. Профсоюзная, д. 90.
Отпечатано с готовых диапозитивов в Великолукской городской типографии Комитета по средствам массовой информации и связям с общественностью
администрации Псковской области, 182100, г. Великие Луки, ул. Полиграфистов, 78/12