Текст как предмет изучения стилистики. Способы анализа художественного текста. Контекст

Предмет и задачи стилистики.

Стилистика – это отрасль лингвистики, исследующая принципы, а также эффект выбора и использования лексических, грамматических, синтаксических и др и иных языковых средств для передачи мыслей и эмоций в различных ситуациях общения.

Стилистика:

1) стилистика языка - исследует специфику языковых подсистем (или функциональных стилей), которые характеризуются своеобразием словаря, фразеологии, синтаксиса, а также исследует экспрессивные и эмоционально-оценочные свойства различных языковых средств.

2) стилистика речи – изучает отдельные реальные тексты, каким образом они передают содержание, не только следуя норме, но и отклоняясь от нее.

Стиль – во-первых, для передачи своих мыслей и чувств человек использует одно из слов наиболее подходящее в данной речевой ситуации, поэтому с точки зрения отправителя сообщения стиль – это способ речевого поведения; во-вторых, каждый текст дает представление о том, для кого он предназначен. С точки зрения получателя сообщения стиль – это дополнительная информация, которая обнаруживается в тексте наряду с его основным содержанием.

Информация бывает двух видов:

· Информация, которая составляет сам предмет сообщения

· Дополнительная информация, связанная с условиями общения и участниками коммуникации

У каждого слова есть денотативное значение (называние, назывательная функция языка) то есть называние предмета или явления, также может возникать коннотативное значение (дополнительное значение), которое по своему типу мб эмоциональным, оценочным, экспрессивным, функционально обусловленным.

Girl(нейтральный вариант) , maiden (поэтический стиль), lassie (диалект), chick (слэнг), baby (слэнг), young lady (часто используется с ироничным подтекстом) – у данных слов одинаковое денотативное значение, все они могут обозначать одну и ту же девушку и определяется исходя из отношения.

Задача стилистического описания (анализа текста) - рассмотрение взаимодействия предметно-логического содержания с проявлениями регулятивной, фатической, эстетической функциями языка, а также с выражением субъективного отношения говорящего к предмету высказывания, собеседнику и ситуации общения.

Лингвостилистика и литературоведческая стилистика.

Лингвостилистика – (основы заложил Шарль Бали) сравнивает общенациональную норму с функциональными стилями, а также диалектами и изучает элементы языка с точки зрения их способности выражать и вызывать эмоции, дополнительные ассоциации и оценку.

В рамках лингвостилистики развивается сопоставительная стилистика, которая изучает стилистические возможности двух и более языков (в сопоставлении).

Литературоведческая стилистика изучает совокупность средств художественной выразительности, характерных для того или иного автора литературного произведения или литературного направления.

Стилистика также может подразделяться по уровням:

Лексическая стилистика – изучает стилистические функции лексики, взаимодействие прямых и переносных значений, также разные составляющие контекстуальных значений слов: их экспрессивный, эмоциональный, оценочные потенциал, изучает диалектизмы, термины, слэнг, неологизмы (новые слова), а также их взаимодействие с контекстом; изучение экспрессивного потенциала некоторых словообразовательных моделей, типов сокращения и так далее, также изучается стилистически потенциал фразеологии.

Грамматическая стилистика – подразделяется на морфологическую и синтаксическую. МС рассматривает стилистические возможности различных грамматических категорий. СС исследует экспрессивные возможности порядка слов, типов предложения и так далее; также изучает фигуры речи (это особые синтаксические построения, придающие речи дополнительную выразительность, например, риторические вопросы, повторы и так далее).

Фоностилистика – изучает все явления звуковой организации стихов и прозы, то есть ритм, звукоподражание, рифму в рамках содержательности звуковой формы.

Текст как предмет изучения стилистики. Способы анализа художественного текста. Контекст.

Текст – это упорядоченное определенным образом множество предложений, объединенных единством коммуникативного задания.

Литературный художественный текст представляет собой внутренне связанное законченное целое обладающее идейно художественным единством.

Признаки текста:

1) Цельнооформленность – внешняя целостность текста. Например, публикация в качестве отдельной книги или какое-то единое название и так далее.

2) Коммуникативное назначение (та идея, которая реализуется в тексте).

Два типа анализа художественного текста:

1) При первом типе анализа происходит выделение основной идеи или темы произведения, затем исследуются лексические, синтаксические, морфологические и иные части текста, которые позволяют подтвердить, уточнить или опровергнуть первоначальную гипотезу.

2) Внимание сосредотачивается на какой-либо бросающейся в глаза особенности или детали текста, например, на повторе какого-либо слова или группы слов, однотипных предложений и так далее. Обнаружив такую особенность, исследователь ищет ей объяснение.

Суть теории контекста:

Полисемия и омонимия, свойственные лексике в языке, устраняются в речи благодаря контексту и речевой ситуации.

Контекст – это соединение слова с его индикатором, находящимся в непосредственной синтаксической связи с актуализируемым словом.

Под индикатором понимается указательный минимум, который позволяет однозначно установить какое из всех возможных значений слова имеется ввиду.

Ситуация – это внеязыковые условия, которые также указывают на то, в каком возможном значении употреблено слово.

Colony

1)France used to send criminals to more than eight years of hard labour to the penal colony.

2)I was born in Grow Colony and I’ve lived all my life in the colonies.

3)My extreme closeness didn’t alarm wasp colony.

4)By 1763 printing was established in each of the 13 colonies.

Различают три вида контекста: узкий, широкий и экстралингвистический.

Узкий контекст – это контекст словосочетания или предложения.

Theory, criticism

The theory of Einstein/of Christ (теория Энштейна/ Учение Христа).

Criticism of modern trends in education/of the church (Критика нововведений в обучений/ недовольство церковью).

Широкий контекст – выходит за рамки предложения, например, это мб абзац, глава или даже произведение в целом.

Sarah, a bubbly girl with a tumble of copper-brown curls.

Пенящийся(о волне), пузырчатый(о стекле). Игривая, жизнерадостная – здесь.

The Remedial Centre placed patient in shared or single rooms.

Экстралингвистический контекст – случаются ситуации когда переводчик выходит за рамки широкого контекста, то есть опирается на экстралингивистический контекст, следовательно, переводит с учетом экстралингвистических факторов (с учетом эпохи, обстановки, места действия, времени и т.п.).

Invasion

1)The invasion of Poland by Germany marked a new stage in the course of World War 2. (интервенция, вторжение, нападение)

2)Curt Vonnegut served as a scout during the invasion of Europe.(высадка)

3)The Vikings began their invasion from Scandinavia about 800 A.D.(нашествие, набег)

Наши рекомендации