Краткий словарь топонимических терминов
Аббревиатура (от латинского brevis – «краткий»), или акроним (от греческого άκρος– «внешний, крайний»). Форма трансформации топонимов. Может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. USA, UK, EU, КНР, КНДР, СРВ.
Агглютинацияилисклеивание. Форма трансформации топонимов. Заключается в соединении двух или нескольких слов. Устюг из Усть-Юг, Ушачи из Усть-Шача.
Адресная функция топонима -ключевая функция, которая заключается в выделении единичного объекта из множества однотипных.
Агоронимы(греч. Άγορα – «рыночная площадь», ονομά – «имя») - вид урбанонимов, название городской площади, рынка. Площадь Независимости, Тяньаньмынь, Комаровский рынок.
Агрооним (от греческого греч. άγρος – «пашня», ονομά – «имя») - класс топонимов, название земельного надела, пашни, сельскохозяйственной земли. Поле Клин, Монастырское поле, Петрова полоса, Иванов шнур.
Антропоним (из греческого άνθροπος –«человек», ονομά – «имя») - личное имя собственное человека: имя, отчество, фамилия, отчество, кличка, прозвище, псевдоним и т.д.
Антропотопоним (из греческого άνθροπος –«человек», τοπος – «место», ονομά – «имя») - географическое название, образованное от антропонима. Ивановка, Хабаровск, Александрия, Берингово море. Антропотопонимы делятся на патронимы и мемориальные.
Апеллятив (из латинского appelare – «называть») - имя нарицательное в противоположность имени собственному. Такие слова языка, как гора, холм, озеро – нарицательные слова, но названия населенных пунктов Гора, Холм, Озеро – имена собственные.
Астионим(из греческого άστείος – «городской», ονομά – «имя») – вид ойконима, название города. Минск, Гомель, Береза.
Астроним(из греческого άστήρ – «звезда», ονομά – «имя») – название любых небесных тел, в том числе звезд, планет, астероидов, комет, созвездий и т.д. Сириус, Венера, комета Галлея, Большая Медведица, туманность Андромеды. Астроним не является географическим названием, т.к. не относится к объектам на Земле.
Некоторые специалисты полагают, что астронимами следует считать только названия звезд, а для других небесных тел есть иные термины (космонимы, планетонимы и т.д.)
Вторичный топоним –название, возникшее врезультате использования уже имеющегося топонима. Вторичные топонимы по строению и составу слова могут полностью соответствовать первичным (река Обь – станция Обь, река Уругвай – страна Уругвай) или образуются от первичных при помощи формантов (река Пина – город Пинск, река Случь – город Слуцк).
Гелоним(от греческого έλος – «болото») - класс топонимов, названия болот. Мох, Пинские болота.
Географическая номенклатура (от латинского nomenklatura – «список имен») - совокупность географических названий определенной территории. Является аналогом термина топонимия. Географическая номенклатура Европы, Беларуси, Брестской области.
Гидроним(отгреческого ύδωρ – «вода», ονομά – «имя») - класс топонимов, названия всех водных объектов. Днепр, Нарочь, Черное море, Тихий океан.
Годоним(отгреческого όδος – «улица», ονομά – «имя») - вид урбанонимов, название линейного внутригородского объекта – улицы, переулка, проспекта, набережной и т.д Улица Кропоткина, переулок Железнодорожный, Бульвар Шевченко, 5-я авеню, Уолл-Стрит, Елисейские поля.
Дримоним(отгреческого греч. δρΰμος – «роща, лес») - класс топонимов, название леса и его части. Зеленый бор, Горелый лес, Темный гай.
Дромоним(отгреческого δρομος- «путь», ονομά – «имя») - класс топонимов, названия транспортных путей. Великий шелковый путь, Аппиева дорога, Козий Брод, авиалиния Минск – Нью-Йорк.
Зоотопоним(отгреческого ζώονη – «животное», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от названия животного. Река Бобрик, Азорские острова (португальское – «ястребиные») и т.д.
Комоним(отгреческого κώμη – «село», ονομά – «имя») - вид ойконимов, название сельского поселения. Деревня Дубки, село Великая Гать, аул Ак-Булак.
Лимноним(отгреческого λίμνή – «озеро», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название озер, прудов. Свитязь, Нарочь, Титикака, Долгий пруд.
Мемориальныетопонимы(из латинского memoria – «память») - вид географических названий (антропотопонимов),образованных от личных имен и фамилий личностей, известных в различных сферах человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых людей – первооткрывателей, путешественников, ученых, политических деятелей. Колумбия, Боливия, Земля Эндерби, водопад Виктория.
Метафора (от греческого μεταφορα – «перемещение, перенос», «употреблениеслова вдругомзначении») - в топонимике основана на сходстве, ее признаки весьма разнообразны. Метафора подразумевает сравнение и предполагает перенос значения названия благодаря воображаемому сходству. Рог животного – гора Рог, котел – впадина Котел, голова – гора Сахарная Голова.
Микротопоним(от греческого μίκρος – «малый», ονομά – «имя») - географическое название незначительных местных объектов, известных узкому кругу людей. Микротопоним может обозначать как объект природы, так и деятельности человека. Урочище Лесное, сторожка Петрова, ручей Струмень.
Морфологическая трансформация -вид трансформации топонимов, который является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости. Карт-Хадашт – Картаго – Картаджанна – Карфаген, Беллум Вадум – Бельвадо – Бильбао, Посониум – Преслав – Бреславбург – Пресбург – Братислава и т.д.
Народныйгеографическийтермин – слово, определяющее характер географического объекта, его род и вид. Гора, река, озеро, балка. В результате топонимизации переходит в топоним. Гора – с. Горск, река – д. Заречье, озеро – с. Озерцы, балка – урочище Глухая Балка.
Народная (ложная) этимология -массовое языковое явление, заключающееся в объяснении неясных для местного населения географических названий на основании смысловых ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства между словами и сопровождающееся изменением фонетики слова и его морфологии. Го-го-Мель – Гомель.
Объекты номинации (латинское nominatio – «называние») - все географические объекты, которые имеют или могут иметь собственные названия.
Ойконим(отгреческого οϊκος – «обитель», ονομά – «имя») - класс топонимов, название любого населенного пункта. Чикаго, хутор Дальний, деревня Борки.
Океаноним(отгреческого Ωκεανος – «бог Океан, беспредельное море», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название океана. Тихий,Индийский океаны.
Ономастика (от греческого όνομαστική – «искусство давать имена») - раздел языкознания, изучающий имена собственные (онимы). Ономастика изучает имена людей (антропонимы), клички и имена животных (зоонимы), имена небесных тел (астронимы), имена племен и народов (этнонимы), названия растительности (фитонимы), названия организаций и учреждений (эргонимы), географические названия (топонимы).
Ороним(отгреческого ορος – «гора», ονομά – «имя») - класс топонимов, название форм рельефа (объектов орографии). Анды, Аконкагуа, Пантанал, Полесская низменность.
Патронимическиетопонимы(от греческого πατρωνυμος – «носящий имя отца»)- географические названия, которые возникли на основе имен, фамилий и прозвищ первопоселенцев, землевладельцев и иных категорий людей. Вид антропотопонимов. Ивановка, Петровское, Васильево.
Пелагоним(отгреческого πέλαγος – «море», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название моря или другой части океана (залива, пролива и т.д.) Красное море, Бенгальский залив, пролив Босфор.
Первичный топоним –географические названия, которые возникают независимо от уже существующих.
Переводиликалька (от французского calque –«копия») - перевод топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии – один из видов трансформации топонимов. Русское Белгород – молдавское Четатя-Альба – турецкое Аккерман, китайское Хуанхэ – Желтая река, тюркское Джетысу – Семиречье.
Переосмысление – вид трансформации топонима. В результате название изменяет и внешний облик, и значение. Переосмысление – это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. Сарысу (по-тюркски «желтая вода») – Царица – Царицын.
Перифразы (греческое περι– «вокруг, около» и φράζο – «говорю») - заменители собственных имен, представленные словосочетаниями или предложениями, описательно или иносказательно характеризующих объект. Город на семи холмах, северная Венеция, Черный континент.
Потамоним(отгреческого ποταμός – «река», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название рек, ручьев. Дунай, Уша, Ясельда, речей Каменка.
Собственное имяилионим(отгреческого ονομά – «имя») - слово, которое относится только к одному предмету или объекту, именуя единственные в своем роде предметы, объекты и существа. Иван Иванович, Джон Джонсон, Лондон, Москва, алмаз Кулинан, ураган Катрина, созвездие Орион, Земля, «Барселона», магазин «Мономах».
Спелеоним(отгреческого ςπήλαιον – «пещера, грот», ονομά – «имя) - вид оронимов, название подземного природного образования - пещеры, грота, пропасти, лабиринта и т.д. Мамонтова пещера, Фингалов грот.
Стандартизациятопонимии – это утверждение официальным органом по географическим названиям для конкретного географического объекта одного или более названий и их точной письменной формы, а также условий их использования.
Субстантивация(из латинского substantivum – «имя существительное)- обязательный переход любой части речи в существительное при топонимизации. Река Белая, ручей Темный, гора Три Камня.
Топоним(от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - название любого географического объекта – материка, океана, страны, равнины, города, села, реки и т.д. Евразия, Минск, Белорусская гряда, Нигер, Бразилия, урочище Дубы.
Топонимизация – процесс перехода нарицательного слова, словосочетания или другого онима в топоним. Дуб – село Дуб, клин – г. Клин, долгая щель – с. Долгощелье, Хабаров – Хабаровск.
Топонимика – (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - научная дисциплина, которая изучает географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, смысловое значение, написание и произношение.
Топонимист - ученый, занимающийся топонимикой.
Топонимия – (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - совокупность географических названий определенной территории. Тоже, что географическая номенклатура. Топонимия Африки, Беларуси, Брестского района.
Топонимический класс (класс топонимов, топонимическая группа)– сумма названий однотипных географических объектов. Все топонимы можно разделить на классы (группы) в зависимости от специфики объекта номинации. Гидронимы – названия водных объектов, ойконимы – названия населенных пунктов и т.д.
Топонимическийформант, топоформант (от латинского formans –«образующий») – словообразующий элемент, самостоятельно не употребляющийся в языке, состоящий из суффикса, окончания, иногда – префикса (приставки). Наиболее распространенными топонимическими формантами в Беларуси являются «-ов, -ово, -ев, -ево» - Борисов, Соколово, Рогачев, Шерешево; «-ин, -ино» - Волчин, Рогозино; «-вль» - Заславль, Мстиславль; «-ея» - Городея, Дабея, Весея, Рудея; «-ск» - Минск, Пинск, Глуск; «-ец» - Городец, Студенец, Островец; «-ица» - Кокорица, Лошица, Хвоевица, Быстрица; «-ичи» - Барановичи, Ивацевичи, Ляховичи.
Топонимическаяметонимия- явление контактного переноса географического названия с одного объекта на другой, смежный с ним.Река Камчатка дала целый ряд производных топонимов: полуостров Камчатка, Камчатский хребет, гора Камчатская, сопка Камчатская Вершина, город Петропавловск – Камчатский, Камчатская область.
Топоним-композит - (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», из латинского composition – «составление») - географическое название, образованное в результате сложения нескольких слов или корней слова. Магнитогорск, Солигорск, Дюссельдорф, Хуанхэ, Каракум.
Топоним – мигрант - двойник уже существующих географических названий. Различают два пути миграции топонимов:1) когда миграция населения на новое место жительства способствует переносу топонимов оставленной Родины; 2) когда топонимы-мигранты появляются как результат подражания известным, ярким и благозвучным названиям. Карфаген – Картахена (Испания) – Картахена (Колумбия), Ньюкасл (Англия) – Ньюкасл (Австралия) и т.д.
Топоном– слово, образованное от географического названия. Персик, гречиха, евро.
Трансформациягеографическогоназвания – изменение топонима в процессе исторического употребления. Выделяют несколько видов трансформации топонимов: сокращение,аббревиатура или акроним,агглютинацияилисклеивание, фонетическаятрансформация, морфологическаятрансформация, переосмысление, перевод или калька официальноепереименование.
Урбаноним (из латинского urbanus – «городской», греч. ονομά – «имя».) – класс топонимов, названия любых внутригородских объектов – улиц, переулков, площадей и т.д.
Фитотопоним – (отгреческого φύτος – «растение», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от наименования растений. Дубровка, Лесное, Хойники.
Фонетическаятрансформация - возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта (Париж и Пари, Лондон и Ландон, Бухарест и Букурешти и т.д.)
Хороним(отгреческого όρος – «межевой знак, граница», ονομά – «имя») - класс топонимов, название любой значительной территории, региона, области (природной, административной). Краснодарский край, Невада, Бавария, Сибирь.
Эпотопонимы(от греческого έπώνυμος – «дающий имя чему-нибудь») - географические названия, послужившие основой для образования нарицательных слов. Брюгге – брюки, Шампань – шампанское, Коньяк – коньяк.
Этимология(от греческого έτύμον – «истина, подлинный смысл» и λογος– «учение») - происхождение имени собственного.
Этнотопоним –(от греческого έθνος - «народ», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от наименования любой этнической единицы – племени, народа и т.д. Чехия, Швеция, Литвинка.