Имена, псевдонимы, прозвища, клички
§ 123. Пишутся раздельно :
1. Сочетания русского имени с отчеством и фамилией или только с фамилией, напр.: Александр Сергеевич Пушкин, Лев Толстой .
2. Имена исторических и легендарных лиц, состоящие из имени и прозвища, напр.: Владимир Красное Солнышко, Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце, Александр Невский, Илья Муромец, Василий Блаженный, Пётр Великий, Плиний Старший, Мария Египетская ; так же пишутся подобные по структуре имена литературных персонажей, клички животных, напр.: Федька Умойся Грязью, Белый Бим Чёрное Ухо .
Примечание. Составные имена (в том числе исторических лиц, святых, фольклорных персонажей и др.), в которых вторая часть является не прозвищем, а нарицательным именем в роли приложения, пишутся через дефис, напр.: Рокфеллер‑старший, Дюма‑сын; Илья‑пророк, Николай‑угодник (и Никола‑угодник ); Иван‑царевич, Иванушка‑дурачок.
3. Двойные, тройные и т. д. нерусские (европейские, американские) составные имена, напр.: Гай Юлий Цезарь, Жан Жак Руссо, Джордж Ноэл Гордон Байрон, Генри Уордсуорт Лонгфелло, Чарлз Спенсер Чаплин, Хосе Рауль Капабланка, Эрих Мария Ремарк, Иоанн Павел II .
Примечание. По закрепившейся традиции некоторые имена пишутся через дефис, напр.: Франц‑Иосиф, Мария‑Антуанетта.
4. Китайские, бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские, японские личные имена, напр.: Лю Хуацин, Сунь Ятсен, Дэн Сяопин, Ле Зуан, Ким Ир Сен, Фом Ван Донг, У Ганг Чжи, Акира Куросава, Сацуо Ямамото .
Примечание. Китайские личные имена, состоящие из трех частей (типа Дэн Сяопин ), пишутся в два слова.
5. Западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие в свой состав служебные элементы (артикли, предлоги, частицы) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ды, дос, дю, ла, ле, фон и т. п., напр.: Ван Дейк, Ле Шапелье, Леонардо да Винчи, Леконт де Лиль, Роже Мартен дю Тар, Пьеро делла Франческа, Вальтер фон дер Фогельвейде, Герберт фон Караян .
Примечание 1. Служебный элемент и в испанских фамилиях выделяется двумя дефисами, напр.: Хосе Ортега‑и‑Гассет, Риего‑и‑Нуньес .
Примечание 2. В русской передаче некоторых иноязычных фамилий артикли традиционно пишутся слитно с последующей частью (вопреки написанию в языке‑источнике), напр.: Лафонтен, Лагарп, Делагарди .
Примечание 3. Об использовании апострофа в иностранных фамилиях с начальными элементами Д и О (Д’Аламбер, О’Хара и т. п.) см. § 115.
6. Итальянские, испанские, португальские имена и фамилии с предшествующими им словами дон, донья, донна, дона, напр.: дон Фернандо, дон Педро, донья Клемента, донна Мария .
Примечание. Имена литературных героев Дон Жуан и Дон Кихот , употребленные в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы и слитно: донжуан, донкихот .
§ 124. Пишутся через дефис :
1. Двойные (редко тройные) фамилии (в том числе включающие в свой состав псевдонимы, а также присвоенные за особые заслуги почетные именования), напр.: Римский‑Корсаков, Немирович‑Данченко, Мамин‑Сибиряк, Мельников‑Печерский, Сергеев‑Ценский, Новиков‑Прибой, Потёмкин‑Таврический, Муравьёв‑Амурский, Семёнов‑Тян‑Шанский, Овчина‑Оболенский‑Телепнев, Склодовская‑Кюри, Тулуз‑Лотрек, Шолом‑Алейхем, Андерсен‑Нексе .
Примечание 1. Некоторые (преимущественно испанские) иностранные двойные фамилии пишутся по традиции раздельно, напр.: Гарсиа Лорка, Кастро Рус .
Примечание 2. О раздельном написании личных имен, состоящих из имени и прозвища, см. § 123, п. 2.
2. Фамилии с первыми частями Сан‑, Сен‑, Сент‑ , а также некоторые фамилии с первой частью Мак‑ , напр.: Сан‑Мартин, Сен‑Симон, Сен‑Жюст, Сент‑Бёв; Мак‑Магон, Мак‑Кинли (но: Макферсон, Маккарти, Макдональдс ).
3. Арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр , напр.: Абд аль‑Кадир, Турсун‑заде, Мамед‑оглы, Явер‑кызы, Измаил‑бей, Кемаль‑паша, Мирза‑хан, Ахмед‑шах (но: Чингисхан ).
Примечание 1. Часть ибн пишется в таких именах раздельно, напр.: Ибн Сина, Ахмед ибн Абдуллах .
Примечание 2. Начальная часть Бен‑ может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно, напр.: Бен‑Гурион, но Бен Барка .
Примечание 3 (к пп. 2 и 3). Написание конкретных личных имен этих групп уточняется по энциклопедическому словарю.
4. Армянские фамилии с начальной частью Тер‑ , напр.: Тер‑Габриэлян, Тер‑Петросян .
5. Японские личные имена с конечной частью −сан , напр.: Комияма‑сан, Чио‑Чио‑сан .
Географические названия
§ 125. Пишутся слитно :
1. Названия со вторыми частями −город, −град, −дар, −бург , напр.: Звенигород, Белгород, Ивангород, Калининград, Волгоград, Краснодар, Екатеринбург (но: Китай‑город ).
2. Названия с первыми частями Старо‑, Верхне‑, Нижне‑, Средне‑, Ближне‑, Дальне‑ , а также Бело‑, Красно‑, Черно‑ и т. п., напр.: Старобельск, Верхнетуринск, Нижнеангарск, Дальнереченск, Белоостров (поселок), Красноуральск, Черноисточинск .
Примечание. Первая часть Ново‑ может писаться в таких названиях как слитно, так и через дефис, напр.: Новомосковск, Нововязники , но: Ново‑Переделкино, Ново‑Косино, Ново‑Огарёво.
§ 126. Пишутся через дефис :
1. Названия, состоящие из двух частей, представляющие собой: а) сочетание двух названий, напр.: Ильинское‑Хованское, Спасское‑Лутовиново, Орехово‑Зуево, мыс Сердце‑Камень, Садовая‑Спасская улица ; б) названия с соединительной гласной оили еи второй частью, пишущейся с прописной буквы, напр.: Николо‑Берёзовка, Троице‑Сергиева лавра, Троице‑Лыково, Архипо‑Осиповка, Анжеро‑Судженск .
Примечание 1. По традиции слитно пишутся названия, образованные от двух личных имен: Борисоглебск, Козьмодемьянск, Петропавловск (также Петропавловская крепость ).
Примечание 2. Однословные названия населенных пунктов с первой частью Северо‑, Южно‑, Юго‑ пишутся неединообразно: одни из них по традиции принято писать (в том числе на картах и в документах) слитно, другие – через дефис, напр.: Северодвинск, Североморск, Северодонецк, Северобайкальск, Южноуральск ; но: Южно‑Курильск, Южно‑Сахалинск, Северо‑Курильск, Северо‑Задонск; Южно‑Сухокумск, Южно‑Енисейский, Юго‑Камский (поселки).
2. Названия, представляющие собой сочетание существительного с последующим прилагательным, напр.: Новгород‑Северский, Каменск‑Уральский, Петропавловск‑Камчатский, Переславль‑Залесский, Гусь‑Хрустальный, Струги‑Красные, Москва‑Товарная (станция).
Примечание. О раздельном написании названий, в которых прилагательное предшествует существительному, см. § 127.
3. Названия, представляющие собой сочетание собственного имени с последующим родовым нарицательным названием, напр.: Москва‑река, Медведь‑гора, Сапун‑гора, Варангер‑фьорд, Уолл‑стрит, Мичиган‑авеню, Гайд‑парк .
Примечание. Названия севернорусских озер со вторым компонентом – словом озеро по традиции пишутся слитно, напр.: Выгозеро, Ловозеро .
4. Названия с первыми частями Верх‑, Соль‑, Усть‑ , напр.: Верх‑Ирмень, Соль‑Илецк, Устъ‑Илимск, Усть‑Каменогорск (но: Сольвычегодск ).
5. Иноязычные географические названия, дефисное написание которых, определяемое в словарном порядке, соответствует раздельному или дефисному написанию в языке‑источнике, напр.: Шри‑Ланка, Коста‑Рика, Нью‑Йорк, Буэнос‑Айрес, Солт‑Лейк‑Сити, Стара‑Загора, Улан‑Удэ, Порт‑Кеннеди, Порту‑Алегри, Баня‑Лука, Рио‑Негро, Сьерра‑Невада, Иссык‑Куль, Лаго‑Маджоре .
6. Названия, начинающиеся со служебных слов (артиклей, предлогов, частиц), а также с первыми частями Сан‑, Сен‑, Сент‑, Санкт‑, Санта‑ , напр.: Ла‑Манш, Лас‑Вегас, Ле‑Крезо, Лос‑Анджелес, острова Де‑Лонга, Эль‑Кувейт, Эр‑Рияд, Сан‑Франциско, Сен‑Готард, Сент‑Этьенн, Санта‑Крус, Санкт‑Петербург (но: Сантьяго ).
Служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами, напр.: Ростов‑на‑Дону, Комсомольск‑на‑Амуре, Франкфурт‑на‑Майне, Черна‑над‑Тисой, Стратфорд‑он‑Эйвон, Булонь‑сюр‑Мер, Па‑де‑Кале, Рио‑де‑Жанейро, Сантъяго‑дель‑Эстеро, Сен‑Женевьев‑де‑Буа, Дар‑эс‑Салам .
Примечание к § 125–126. В составных географических названиях сложные прилагательные пишутся слитно либо через дефис по правилам § 129 и 130 (при написании через дефис обе части таких прилагательных пишутся с прописной буквы). Ср.: Малоазиатское нагорье, Старооскольскийрайон, Великоустюгский район, Василеостровский район, Среднедунайская равнина, Нижнерейнская низменность, Ближневосточный регион и Юго‑Восточная Азия, мыс Северо‑Восточный, Сан‑Францисская бухта, Улан‑Удэнскийрайон, Азиатско‑ Тихоокеанский регион, Днестровско‑Бугский лиман, Волго‑Донской канал, Байкало‑Амурская магистраль (но: Лаплатская низменность , ср. Ла‑Плата ).
В наименованиях типа Северо‑Китайская равнина, Северо‑Кавказский военный округ, Сергиево‑Посадский район, Восточно‑Сибирское море, Западно‑Карельская возвышенность, Южно‑Африканская Республика, Центрально‑Андийское нагорье написание прилагательных через дефис обусловлено употреблением во второй части прописной буквы (см. § 169).
§ 127. Пишутся раздельно составные географические названия: а) представляющие собой сочетание существительного с предшествующим прилагательным или числительным, напр.: Южная Америка, Кольский Север, Белорусское Полесье, Рудный Алтай (горная цепь), Великий Новгород, Нижний Новгород, Сергиев Посад, Великие Луки, Царское Село, Ясная Поляна, Верхнее Куйто (озеро), Десять Тысяч островов (архипелаг); б) включающие в свой состав такое сочетание, напр.: мыс Доброй Надежды, остров Святой Елены, перевал Трёх Пагод, мыс Четырёх Ветров .
Имена прилагательные
§ 128. Следующие разряды прилагательных пишутся слитно .
1. Прилагательные, слитное написание которых определяется общими правилами: слова с приставками и с начальными частями типа все‑, еже‑, полу‑, само‑ (см. § 117, п. 1), сложные слова с первой частью, совпадающей с формой числительного, а также много‑, мало‑ (см. § 117, п. 2), с начальными частями типа авто‑, авиа‑, поли‑ (см. § 117, п. 3), с первой частью, оканчивающейся на −я (см. § 117, п. 4), напр.: бесперспективный, всевозможный, ежевечерний; пятиэтажный, малодоходный; автоподъёмный, политехнический; себялюбивый .
2. Прилагательные, образованные от существительных, пишущихся слитно, напр.: госаппаратный, хозрасчётный (от госаппарат, хозрасчёт ), ультразвуковой (ультразвук ), водопроводный (водопровод ), железобетонный (железобетон ), четвертьфинальный (четвертьфинал ), женьшеневый (женьшень ).
3. Прилагательные, вторая часть которых либо (а) не употребляется в качестве самостоятельного слова, либо (б) в самостоятельном употреблении имеет другое, не связанное с данным сложным словом, значение. Примеры:
а) длинноногий, голубоглазый, седобородый, широкоплечий, остролистый, дубинноголовый, судоходный, победоносный, бронебойный, скорострельный, глинобитный, растительноядный, тяжеловесный, бумажнослойный, разнотипный, многозначный, каждодневный, киселеобразный, влаголюбивый ;
б) великодушный (ср. душный ‘тяжелый для дыхания’), русскоязычный (ср. язычный – в специальной терминологии: относящийся к языку как мышечному органу в полости рта’), стреловидный (‘имеющий вид, форму стрелы’, ср. видный ‘доступный зрению, заметный, значительный; выдающийся; рослый, статный, представительный’).
§ 129. Следующие разряды прилагательных пишутся через дефис .
1. Прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, напр.: вице‑президентский (от вице‑президент ), дизель‑моторный (дизель‑мотор ), факс‑модемный (факс‑модем ), социал‑демократический (социал‑демократия ), контр‑адмиральский (контр‑адмирал ), генерал‑губернаторский, камер‑юнкерский, приват‑доцентский, унтер‑офицерский, флигель‑адъютантский, штабс‑капитанский, ку‑клукс‑клановский; северо‑восточный (северо‑восток ), северо‑западный, юго‑западный, юго‑восточный ; прилагательные, образованные от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт‑петербургский (от Санкт‑Петербург ), нью‑йоркский (Нью‑Йорк ), аддис‑абебский (Аддис‑Абеба ), коста‑риканский (Коста‑Рика ), лос‑анджелесский (Лос‑Анджелес ), сан‑францисский (Сан‑Франциско ), алма‑атинский (Алма‑Ата ), улан‑удэнский (Улан‑Удэ ), йошкар‑олинский (Йошкар‑Ола ), усть‑каменогорский (Усть‑Каменогорск ), соль‑илецкий (Соль‑Илецк ), орехово‑зуевский (Орехово‑Зуево ); рио‑де‑жанейрский (Рио‑де‑Жанейро ); новгород‑северский, ленинск‑кузнецкий (от названий городов Новгород‑Север‑ский, Ленинск‑Кузнецкий ); ла‑маншский (Ла‑Манш ); сен‑симоновский (Сен‑Симон ), сухово‑кобылинский (Сухово‑Кобылин ). Исключения: москворецкий (от Москва‑река ), Китайгородский (от Китай‑город ).
2. Прилагательные, обозначающие оттенки качества (преимущественно цвета или вкуса), напр.: бледно‑жёлтый, густо‑синий, светло‑голубой, тёмно‑русый, тускло‑зелёный, ярко‑красный, нежно‑розовый, рыжевато‑коричневый, бутылочно‑зелёный, матово‑белый, серебристо‑серый, кисло‑сладкий, горько‑солёный, терпко‑сладкий, сладковато‑горький, кричаще‑яркий, раскатисто‑громкий , а также (с наречием в первой части) изжелта‑красный, иссиня‑чёрный . Исключение: чернобурая лисица (только в этом сочетании).
Это правило распространяется и на любые индивидуально‑авторские образования, обозначающие сочетания признаков. Такие сложные прилагательные широко употребляются в художественной и публицистической речи, напр.: тяжело‑звонкое скаканье (П.), злобно‑бесстыже‑хвастливые выходки (С.‑Щ.), сладко‑пахучий, грубо‑решительный, упрямо‑самонадеянный, сурово‑непроницаемый, трогательно‑романтический .
3. Прилагательные, образованные от сочетаний имени и фамилии, имени и прозвища, напр.: вальтер‑скоттовский (Вальтер Скотт), жюль‑верновский, ромен‑роллановский, робин‑гудовский, чайльд‑гарольдовский, козьма‑прутковский, чарли‑чаплинский , а также прилагательные типа дяди‑Стёпин, тёти‑Валин (см. § 166).
Примечание. Однако пишутся слитно прилагательные, образованные: а) от китайских, корейских, вьетнамских личных имен, напр.: маоцзэдуновский (Мао Цзэдун ), кимирсеновский (Ким Ир Сен ), хошиминовский (Хо Ши Мин ); б) от личных имен, начинающихся служебными элементами (артиклями, частицами) ван, де, ле, фон и т. п., напр.: вангоговский (Ван Гог ), деголлевский (Де Голль ), фоннеймановский (фон Нейман ).
4. Относящиеся к научной и технической терминологии прилагательные с повторяющимся корнем типа водо‑водяной, газо‑газовый, одно‑однозначный и типа электрон‑электронный, протон‑протонный, спин‑спиновый .
5. Музыкальные термины, содержащие в качестве составной части названия нот, напр.: до‑мажорный, ре‑минорный, си‑бемоль‑мажорный, фа‑диез‑минорный .
Примечание. О написании составных терминов типа до мажор, ре минор см. § 122, п. 6.
6. Устаревшие краткие прилагательные типа сам‑друг, сам‑трете́й, сам‑пят .
§ 130. В остальных случаях сложные прилагательные (последняя часть которых всегда может употребляться в качестве самостоятельного слова – прилагательного или причастия) пишутся слитно либо через дефис по следующему правилу.
1. Пишутся слитно прилагательные, образованные из основ слов, отношение между которыми носит подчинительный характер, напр.: железнодорожный (железная дорога ), каменноугольный (каменный уголь ), сельскохозяйственный, меднорудный, горнолыжный, водноспортивный, громоподобный, станкостроительный (строить станки ), угледобывающий, газообеспеченный, машиночитаемый, азотосодержащий (вариант: азотсодержащий ), зубоврачебный, низкотемпературный, широкофюрматный, круглогодичный, добросердечный, мелкооптовый, англоговорящий, свежеокрашенный, новоизбранный, внешнеполитический, древнерусский; латиноамериканский (Латинская Америка ), западноевропейский, дальневосточный; высокохудожественный, узкопрактический, тяжелобольной, глубокоуважаемый, вышеуказанный, вечнозелёный, быстрорастворимый, сильнодействующий, легковоспламеняющийся .
Примечание. Прилагательные типа вечнозелёный, сильнодействующий , являющиеся терминами, представляют собой слово‑сращение, образовавшееся из сочетания наречия с последующим прилагательным или причастием. Их следует отличать от свободных сочетаний наречий с причастиями или прилагательными, пишущихся раздельно. Ср., напр.: быстродействующие средства и быстро действующий в экстремальных ситуациях человек. См. также § 131.
2. Пишутся через дефис прилагательные, образованные из двух или более основ слов, обозначающих равноправные понятия, напр.: выпукло‑вогнутый, садово‑огородный, научно‑технический, общественно‑политический, прядильно‑ткацкий, административно‑командный, мясо‑молочный, звуко‑буквенный, фарфоро‑фаянсовый, приходо‑расходный, спуско‑подьёмный, азотно‑калийно‑фюсфюрный, бело‑сине‑красный (флаг), чёрно‑белый, англо‑русский, японо‑китайский, афро‑азиатский, волго‑камский, урало‑сибирский, кирилло‑мефодиевский .
3. Из правила пп. 1–2 имеется много исключений. Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др. С другой стороны, пишутся через дефис, несмотря на подчинительное отношение основ, прилагательные буржуазно‑демократический, военно‑исторический, жилищно‑кооперативный, парашютно‑десантный, гражданско‑правовой, авторско‑правовой, уголовно‑процессуальный, врачебно‑консультативный, лечебно‑физкультурный, стрелково‑спортивный, государственно‑монополистический, экспериментально‑психологический, химико‑технологический, ракетно‑технический, молочно‑животноводческий, генно‑инженерный, электронно‑лучевой, ядерно‑энергетический, партийно‑номенклатурный, валютно‑обменный и др. Дефисному написанию таких слов способствует наличие в первой основе суффикса относительных прилагательных (−н‑, −енн‑, −ое‑, −ск‑ ).
Примечание. Пишутся слитно прилагательные, преимущественно употребляющиеся в функции имен существительных, напр.: военнопленный, военнообязанный, срочнослужащий, ссыльнокаторжный, ссыльнополитический, земноводные, парнокопытные .
В спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю.
§ 131. Пишутся раздельно словосочетания, состоящие из наречия и прилагательного или причастия, напр.: абсолютно необходимый, диаметрально противоположный, жизненно важный, функционально близкий, сравнительно быстрый, ограниченно годный, принципиально новый, рабски покорный, энциклопедически образованный, химически чистый, экологически чистый, отчётливо выраженный, научно обоснованный, социально защищенный, социально ориентированный, отдельно взятый, плохо скрываемый, крайне враждебный, постоянно действующий, свободно конвертируемый . См. также Примечание к § 130, п. 1.
Имена числительные
§ 132. Пишутся слитно :
а) количественные числительные со второй частью −дцать, −надцать, −десят, −сто, −сти, −ста, −сот и (только в формах косвенных падежей) −стам, −стами, −стах , напр.: двадцать, одиннадцать, пятьдесят, девяносто, двести, триста, пятьсот, шестьсот, двумстам, семьюстами, о восьмистах ;
Примечание. От вторых частей числительных −сот, −стам, −стами, −стал : следует отличать отдельно пишущиеся формы сот, стам, стами, стах существительного, употребляющегося преимущественно с числительным несколько: нескольких сот, нескольким стам и т. д.
б) порядковые числительные со второй частью −дцатый, −надцатый, −десятый, −сотый, −тысячный, −миллионный и т. д., напр.: тридцатый, двенадцатый, шестидесятый, четырехсотый, пятнадцатитысячный, шестисотмиллионный .
§ 133. Пишутся раздельно :
а) составные количественные числительные, в том числе сочетания, включающие, кроме числительных, существительные тысяча, миллион, миллиард и т. д., напр.: сорок семь, сто восемьдесят девять, семьюстами сорока девятью, три тысячи четыреста девяносто четыре, миллион двести тысяч сто пятьдесят и т. д.;
б) составные порядковые обозначения, в которые могут входить, кроме количественных числительных, существительные тысяча, миллион и т. д., а последней частью в них является порядковое числительное, напр.: двадцать пятый, триста пятьдесят восьмой, тысяча девятьсот девяносто четвёртый, две тысячи первый, миллион двести тысяч сто пятый и т. д.
Примечание 1. Так же (если они не передаются цифрами) пишутся обозначения времени (часов, минут при опущении слов час и минута ), в которые может входить наряду с числительными существительное ноль , напр.: в три ноль пять, в ноль пятьдесят четыре, в пять пятнадцать, в двадцать три сорок восемь и т. д.
Так же (в случае необходимости) пишутся передаваемые с помощью числительных цепочки цифр (номера телефонов и др.), напр.: ноль один, двести два шестьдесят пять сорок три .
Примечание 2. Сочетание ноль‑ноль пишется через дефис (см. § 118, п. 1).
Местоименные слова
Местоименные слова (противопоставляемые словам знаменательным) выступают в роли существительных (напр., кто, что ), прилагательных (напр., какой, такой ), наречий (напр., когда, тогда, где, там ), числительных (напр., сколько, столько ).
§ 134. Пишутся слитно местоименные слова:
а) с приставкой не‑ , на которую падает ударение: некто, некого, нечто, нечего, некоторый, некогда, негде, некуда, неоткуда, незачем, несколько ;
б) с приставкой ни‑ (всегда безударной): никто, ничто, никакой, ничей, никогда, нигде, никуда, ниоткуда, никак, нисколько . В сочетаниях с предлогами формы таких местоименных слов пишутся раздельно , напр.: не у кого, не с чем, ни о ком, ни в каком, ни при чём, ни в чьём .
§ 135. Пишутся через дефис местоименные слова:
а) с начальной частью (приставкой) кое‑ (кой‑ ): кое‑кто, кое‑что, кое‑какой, кое‑чей, кое‑когда, кое‑где, кое‑куда, кое‑откуда, кое‑как , а также кой‑кто, кой‑какой и т. п. В сочетаниях с предлогами формы этих местоименных слов пишутся раздельно , напр.: кое у кого, кое с каким, кое о чём ;
б) с конечными частями (постфиксами) −либо, −нибудь, −то: кто‑либо, что‑либо, какой‑либо, чей‑либо, когда‑либо, где‑либо, куда‑либо, откуда‑либо; кто‑нибудь, что‑нибудь, какой‑нибудь, чей‑нибудь, когда‑нибудь, где‑нибудь, куда‑нибудь, откуда‑нибудь, как‑нибудь, сколько‑нибудь; кто‑то, что‑то, какой‑то, такой‑то, чей‑то, когда‑то, тогда‑то, где‑то, там‑то, куда‑то, туда‑то, откуда‑то, оттуда‑то, как‑то, так‑то, сколько‑то, столько‑то .
Пишется раздельно местоимение друг друга .
Примечание 1. О дефисном написании повторов местоименных слов см. § 118, п. 1.
Примечание 2. Пишутся раздельно сочетания местоименных слов с предшествующими словами неизвестно, невесть, неведомо, непонятно, абы (просторечная частица) и с последующими попало, угодно , напр.: неизвестно кто, неизвестно который, неизвестно когда, неизвестно сколько; невесть что, невесть чей, невесть где; неведомо кому, неведомо какой, неведомо куда; непонятно кто, непонятно какой, непонятно откуда; абы кто, абы как, абы куда; чем попало, какой попало, куда попало; кого угодно, чей угодно, откуда угодно, сколько угодно .
Наречия
Вводные замечания. Наречия, образованные с помощью приставок от слов различных частей речи, в соответствии с общими правилами слитного и раздельного написания пишутся слитно. Однако существует объективная сложность разграничения в языке наречий с приставками и сочетаний существительных с предлогами, выражающих, как и наречия, обстоятельственные значения. Кроме того, среди наречий есть значительное количество единиц, традиционное раздельное написание которых не соответствует как общему принципу слитной передачи на письме отдельных слов, так и частным правилам написания наречий. Этим предопределяется во многих случаях словарный порядок установления слитного либо раздельного написания наречий.
В связи с трудностью разграничения приставочных наречий и предложно‑падежных сочетаний в данном разделе рассматриваются не только собственно наречия (пишущиеся как слитно, так и раздельно), но и сходные с ними устойчивые сочетания, называемые ниже наречными сочетаниями. Для обозначения начальных частей, пишущихся слитно или раздельно с последующей частью, используется термин «предлог‑приставка».
§ 136. Пишутся слитно :
1. Наречия, образованные с помощью приставок от наречий, напр.: вовне, донельзя, доднесь, задаром, зазря, извне, навсегда, назавтра, напополам, напрочь, насовсем, отныне, позавчера, поныне, посейчас, пораньше, послезавтра .
Примечание. Слитно пишущиеся наречия, образованные с помощью приставок от наречий, следует отличать от сочетаний предлогов на и до с неизменяемыми словами, употребляемыми в значении существительных, напр. до завтра, на завтра (ср.: назавтра они расстались и отложить работу на завтра ), на вчера, на сегодня, на после, на потом, на хорошо, на отлично; на авось, на нет, на ура.
2. Наречия, образованные от имен прилагательных и включающие в свой состав либо (а) полные формы, либо (б) краткие формы прилагательных (в том числе старые и теперь неупотребляемые), напр.:
а) вживую, вкрутую, внаглую, впервы́е, вплотну́ю, впрямую, врассыпную, врукопашную, вручную, втиху́ю, вхолостую, вчисту́ю, заранее, зачасту́ю, надаровую, напрямую, наудалую, подчисту́ю ;
Примечание 1. Раздельно пишутся наречные сочетания на боковую, на мировую, на попятную, на равных, в целом ; раздельное написание наречных сочетаний в открытую и в общем определяется правилом § 137, п. 3.
Примечание 2. Дефисное написание наречий с приставкой по‑ , образованных от прилагательных (типа по‑новому ), определяется правилом § 138, п. 2.
б) вдвойне (ср. двойной ), вкратце (ср. краткий ), вполне, вправо, вообще, дотемна (но: от темна до темна , см. § 137, п. 4), досуха, заодно, запросто, издавна, налегке, начисто, подолгу, попусту, сгоряча, слева, справа, сослепу, сполна, спьяну, снова, сызнова .
3. Наречия, образованные от местоименных слов, напр.: вовсю, вовсе, навовсе, совсем, затем, зачем, оттого, отчего, оттуда, потом, потому, почём, почему, посему, поэтому .
Примечание. О написании слов притом, причем см. § 140, п. 2.
4. Наречия, образованные с помощью приставок в, на от собирательных числительных, напр.: вдвое, втрое, вчетверо, вдесятеро, надвое, натрое, вдвоём, втроём, вчетвером, вдесятером .
Примечание. Раздельно пишутся сочетания предлога по с собирательными числительными, напр.: по двое, по трое, по пятеро.
5. Наречия с первой частью впол‑ , напр.: вполглаза (смотреть), вполголоса, вполнакала, вполноги (играть, кататься, танцевать ), вполоборота, вполроста, вполсилы, вполслуха, вполуха (слушать ), вполцены; вполоткрыта, вполпьяна, вполсыта .
Примечание. Раздельно пишутся: а) сочетания предлога в и сложного слова с первой частью пол и второй частью – названием единицы измерения, напр.: ростом в полметра, весом в полтонны, шириной в пол‑аршина ; б) сочетания, указывающие на время, типа в полпервого (встретиться ), в пол‑одиннадцатого (прийти ).
6. Наречия с пространственным и временным значениями, в которых приставка соединяется с формами существительных верх, низ, перед, зад, бок, высь, глубь, даль, близь, ширь, век, начало , напр.: вверх, вверху, доверху, кверху, наверх, наверху, поверх, поверху, сверху; вниз, внизу, донизу, изнизу, книзу, понизу, снизу; вперёд (и впереди, кпереди, спереди ), наперёд, поперёд; взад (и кзади, назади, позади, сзади ), назад; вбок, набок, обок (но: под боком , см. § 137, п. 1; бок о бок , см. § 137, п. 4), сбоку; ввысь, подвысь; вглубь; вдаль, вдали, издали, одаль, поодаль; вблизи; вширь; ввек, вовек, вовеки, довеку, извека, навек, навеки (но: во (на ) веки веков, во (на ) веки вечные; из века в век , см. § 137, п. 4); вначале, изначала, поначалу, сначала .
Некоторые из таких наречий могут употребляться в роли предлогов с формой род. п., напр. карниз вверху стены, сноска внизу страницы, сверху холма хорошо видны окрестности, пикник вблизи озера, стоять сбоку стола .
Примечание к пп. 1, 2, 3, 6. Следует различать слитно пишущиеся наречия и совпадающие с ними в буквенном составе, но пишущиеся раздельно сочетания предлогов со словами других частей речи (существительными, прилагательными, наречиями, местоимениями). В таком различении большую роль играет контекст. Именно в контексте выявляется реальное значение и типичные синтаксические связи слов разных частей речи. Ср. следующие пары примеров: уехать насовсем (наречие, отвечает на вопрос «как?») – сослался на совсем старые данные (предлог на , относящийся к существительному данные , + наречие совсем , относящееся к прилагательному старые и образующее с ним словосочетание); поговорить с кем‑нибудь напрямую – выйти на прямую дорогу; действовать заодно с кем‑нибудь – посчитать два посещения за одно; удивился, затем рассмеялся (наречие, отвечает на вопрос «когда?») – за тем домом уже поля (предлог за + местоимение тем ); вначале (наречие, отвечает на вопрос «когда?») всем было интересно – в начале пути все оживлённо шутили (предлог в + существительное начало , образующее с зависимым от него словом путь словосочетание); посмотреть наверх – с обрыва на верх повозки посыпались камни; вдали виден лес – в дали, скрытой туманом; глядеть вдаль – всматриваться в даль степей; распространяться вглубь и вширь – вникать в глубь, в суть проблемы . В зависимости от понимания текста пишущий может выбрать и слитное, и раздельное написание в таких, например, случаях: погрузиться вглубь (в глубь ) океана, зайти вглубь (в глубь ) леса, гнездо наверху (на верху ) дерева .
§ 137. Пишутся раздельно :
1. Наречные сочетания предлогов‑приставок без, для, до, под, при, про с формами имен существительных (в том числе не употребляющимися вне этих сочетаний), напр.:
• без конца, без напряга, без обиняков, без продыху, без просыпа, без разбору, без спросу, без толку, без удержу, без умолку, без устали, без утайки ;
• для блезиру, для верности, для вида, для затравки, для порядка, для смеха, для сугрева ;
• до зарезу, до неузнаваемости, до отвала, до полусмерти, до смерти, до упаду, до чертиков ;
• под боком, под вечер, под гору, под дых, под ключ, под конец, под ложечкой, под микитки, подмышки, под началом, под откос, под ручку, под силу, под спудом, под стать, под уздцы, под уклон, под утро, под хмельком, под шумок ;
• при смерти, при деньгах, при своем, при своих ;
• про запас , также с формой возвратного местоимения: про себя (не вслух).
Примечание 1. Пишутся слитно дотла, подчас, подряд , а также подшофе .
Примечание 2. О слитном написании приставки до со словами пространственного и временно́го значения (доверху, донизу ) см. § 136, п. 6.
Примечание 3. От наречных сочетаний под мышки, под мышкой и т. п. следует отличать существительное подмышки (ед. ч. подмышка ), пишущееся слитно; ср., напр.: натёр (что?) подмышки и натёр (где?) под мышками; пиджак жмёт в подмышках .
2. Наречные сочетания, состоящие из предлога‑приставки с и формы род. п. существительного на −у (−а ), напр.: с виду, с голоду, с испугу, с лёту, с маху, с налёту, с наскоку, с перепугу, с разбегу, с разгону, с размаху, с ходу (и с испуга, с лёта, с налёта, с наскока, с перепуга, с разбега, с разгона, с размаха ).
Примечание. Пишутся слитно сразу, сроду, срыву, сряду, срывка, сплеча ; слитное написание слов сбоку, сверху, снизу, сначала определяется правилом § 136, п. 6.
3. Наречные сочетания предлогов‑приставок в, с со второй частью, начинающейся с гласных, напр.: в обмен, в обнимку, в обрез, в обтяжку, в обхват, в одиночку, в одночасье, в отместку, в охапку, в охотку, в убыток, в угоду, в укор, в упор, в упрёк, в открытую, в общем, в оба, с иголочки, с изнанки, с оглядкой, с опаской, с отвычки, с охотой, с умом, с умыслом .
4. Наречные сочетания, образованные повторением существительных или числительных с предлогом и пишущиеся в три или четыре слова, напр.: бок о бок, с боку на бок, с глазу на глаз, с часу на час, голова в голову, нога в ногу, след в след, рука об руку, из рук в руки, из века в век, из года в год, раз за разом, раз от разу, раз на раз, из раза в раз, от темна до темна, душа в душу, точка в точку, честь по чести, чин по чину, слово в слово, один на один, двое на двое, трое на трое (но: крест‑накрест , см. § 118, п. 2).
5. Наречные сочетания (два или более), в которых существительное, реализующее одно определенное значение, употребляется в различных падежных формах с одним и тем же или разными предлогами, напр.: с ведома и без ведома, в голову и в головах, в ноги и в ногах (о постели), в сторону и в стороне, на сторону и на стороне, в тупик и в тупике, в особицу и на особицу, на память и по памяти, на совесть и по совести; за границу, за границей и из‑за границы; за пазуху и за пазухой, н